×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Élysée, La France en finale !

La France en finale !

Vous allez bien ?

Bien, et vous ?

Beaucoup mieux.

Monsieur le Président, la France est en finale, pour la deuxième fois consécutive.

Oui, c'est formidable.

On est très fiers, immensément fiers, et je pense que nos compatriotes ont besoin de joies simples et pures.

Le sport en procure, le foot tout particulièrement.

Moi, je suis beaucoup mieux maintenant qu'il y a une heure et demie.

Pourquoi, vous avez vraiment eu peur ?

J'étais tendu parce qu'un match n'est jamais gagné.

Les Marocains ont formidablement bien joué et je pense que le match n'aurait pas été le même s'ils avaient égalisé.

On a vu beaucoup de coeurs, on a parfois souffert, mais on a vu une très grande équipe.

Voilà.

Moi, je veux te dire un immense merci à notre sélectionneur Didier Deschamps et à cette équipe qui est un mélange de plusieurs générations, et c'est ça qui est formidable.

Qu'est-ce que vous allez dire à cette équipe, dans ce vestiaire ?

Deschamps, ce sont trois finales, oui, et il les gagne.

Vous savez quoi, il n'y a jamais deux sans trois, donc Didier Deschamps est là avec sa baraka et son talent, et on sera tous là derrière.

Donc on la gagne, on rapporte la coupe et évidemment qu'il faut qu'il reste.

Puisque vous êtes bon en pronostics, ça va donner quoi face à l'Argentine ?

Je le dirai dimanche matin, je suis trop superstitieux.

Moi, cette équipe de France m'a rendu très fier, d'abord parce qu'on a vu une génération plus mature qui a fait un travail incroyable.

Giroud a encore fait un match extraordinaire, il aurait pu en marquer un.

Griezmann a été d'une générosité inouïe et il a fait des matchs extraordinaires.

Donc on a toute cette génération qui est là et qui porte un collectif, puis on a la nouvelle génération qui a marqué.

Kolo Muani, rentré depuis deux minutes, et il marque le but, donc les Nantais sont d'autant plus fiers.

Hernandez, qui est la révélation pour nous, enfin ce n'est pas une révélation, il a déjà une grande carrière, mais qui est extraordinaire et qui fait une superbe reprise.

Donc voilà, on a cette jeune génération, et la génération plus âgée derrière.

Moi, ils m'ont rendu immensément fier et ils ont maitrisé ensuite le jeu.

On a eu un très grand gardien, il ne faut pas l'oublier, Hugo Lloris était au rendez-vous.

Et Mbappé ?

Kilian a fait beaucoup de travail.

Il a, une fois encore, et maintenant ce sera son lot, on le sait pour ce Mondial, il est serré de près.

Il était serré de près par un ami proche et un joueur connu, son meilleur ami, et il a fait le boulot derrière.

Le deuxième but, c'était un boulot extraordinaire.

Ça veut dire que vous revenez dimanche ?

Écoutez, moi, d'abord, je veux que les Françaises et les Français profitent de ce bonheur simple et soient heureux.

Ensuite, je veux vraiment dire aux Marocaines et aux Marocains qu'ils ont une très grande équipe, qu'ils ont fait un parcours extraordinaire dans cette Coupe du monde, qu'ils ont fait une très grande demi-finale et qu'il fallait la maîtrise de cette équipe de France, qui a déjà un titre et qui a su tenir le match, mais ils ont fait une très belle demi-finale et ils n'ont pas à en rougir.

Je veux leur dire notre amitié. Là, que tout le monde profite de ce moment et, dès ce soir, on prépare la finale et, vous savez quoi, on la gagne.

Vous serez là dimanche ?

Je serai là dimanche.

Un mot sur cette Coupe du monde au Qatar, qui a été très critiquée.

Vous avez évoqué des changements concrets, vous les avez vus ?

J'ai toujours été clair sur ce sujet.

D'abord, il y a des décisions qui sont prises des années avant, quand on attribue une coupe.

Ensuite, quand elle est là, le sport doit rassembler.

Il en est des Coupes du monde de football comme de rugby, comme des Jeux olympiques, ils sont là pour rassembler, et pour que, parfois, des nations qui ne savent pas se parler sur le plan politique se parlent.

D'ailleurs, j'ai pu voir l'émir du Qatar avant.

Dimanche je reviendrai, et il est prévu plusieurs rendez-vous plus politiques avec d'autres chefs d'État et de gouvernement sur des situations de crise.

Ensuite, il faut reconnaître que le Qatar organise très bien cette Coupe du monde.

L'organisation et la sécurité sont bonnes donc ne "mégotons" pas sur notre plaisir.

On est en finale, c'est formidable.

Sachons nous, Françaises et Français, avoir des joies simples et être fiers.

Les drapeaux LGBT ont été bannis, par exemple.

Oui, mais il y a plein de choses qu'on doit continuer à régler et il y a plein de pays où il faut régler les choses. Franchement, ce soir, je suis fier de l'équipe de France, on est tous fiers en tant que Françaises et Français, donc soyons heureux.


La France en finale ! Frankreich im Finale! France in the final! 法国进决赛!

Vous allez bien ? 你怎么样 ?

Bien, et vous ?

Beaucoup mieux.

Monsieur le Président, la France est en finale, pour la deuxième fois consécutive. 主席先生,法国连续第二次进入决赛。

Oui, c'est formidable. 是的这很好。

On est très fiers, immensément fiers, et je pense que nos compatriotes ont besoin de joies simples et pures. 我们非常自豪,无比自豪,我认为我们的同胞需要简单而纯粹的快乐。

Le sport en procure, le foot tout particulièrement. 运动提供了它,尤其是足球。

Moi, je suis beaucoup mieux maintenant qu'il y a une heure et demie. 我,我现在比一个半小时前好多了。

Pourquoi, vous avez vraiment eu peur ? 你为什么真的害怕?

J'étais tendu parce qu'un match n'est jamais gagné. I was tense because a game is never won. 我很紧张,因为一场比赛永远赢不了。

Les Marocains ont formidablement bien joué et je pense que le match n'aurait pas été le même s'ils avaient égalisé. 摩洛哥人踢得非常好,我认为如果他们扳平比分,比赛就不会一样了。

On a vu beaucoup de coeurs, on a parfois souffert, mais on a vu une très grande équipe. 我们看到了很多人的心,我们有时会受苦,但我们看到了一支非常伟大的球队。

Voilà.

Moi, je veux te dire un immense merci à notre sélectionneur Didier Deschamps et à cette équipe qui est un mélange de plusieurs générations, et c'est ça qui est formidable. 我,我想对我们的教练迪迪埃·德尚和这支由几代人组成的球队表示非常感谢,这太棒了。

Qu'est-ce que vous allez dire à cette équipe, dans ce vestiaire ? 在这个更衣室里,你想对这支球队说些什么?

Deschamps, ce sont trois finales, oui, et il les gagne. 德尚,有三场决赛,是的,他赢了。

Vous savez quoi, il n'y a jamais deux sans trois, donc Didier Deschamps est là avec sa baraka et son talent, et on sera tous là derrière. You know what, there are never two without three, so Didier Deschamps is there with his baraka and his talent, and we will all be there behind. 你知道吗,没有三个就没有两个,所以迪迪埃·德尚带着他的巴拉卡和他的天赋在那里,我们都会在后面。

Donc on la gagne, on rapporte la coupe et évidemment qu'il faut qu'il reste. 所以我们赢了,我们带回了奖杯,显然他必须留下来。

Puisque vous êtes bon en pronostics, ça va donner quoi face à l'Argentine ? Since you're good at predictions, what will happen against Argentina? 既然你擅长预测,那对阵阿根廷会是怎样的呢?

Je le dirai dimanche matin, je suis trop superstitieux. 我会在星期天早上说出来,我太迷信了。

Moi, cette équipe de France m'a rendu très fier, d'abord parce qu'on a vu une génération plus mature qui a fait un travail incroyable. 我,这支法国队让我感到非常自豪,首先是因为我们看到了更成熟的一代,他们做了令人难以置信的工作。

Giroud a encore fait un match extraordinaire, il aurait pu en marquer un. Giroud had another extraordinary game, he could have scored one. 吉鲁又踢了一场非凡的比赛,他本可以进一球的。

Griezmann a été d'une générosité inouïe et il a fait des matchs extraordinaires. Griezmann was incredibly generous and he made extraordinary matches. 格里兹曼非常慷慨,他做出了非凡的比赛。

Donc on a toute cette génération qui est là et qui porte un collectif, puis on a la nouvelle génération qui a marqué. 所以我们有整整一代人,他们带着一个集体,然后我们有了得分的新一代。

Kolo Muani, rentré depuis deux minutes, et il marque le but, donc les Nantais sont d'autant plus fiers. 科洛穆阿尼,回敬两分钟,进球,让南特人倍感自豪。

Hernandez, qui est la révélation pour nous, enfin ce n'est pas une révélation, il a déjà une grande carrière, mais qui est extraordinaire et qui fait une superbe reprise. Hernandez, who is the revelation for us, finally it's not a revelation, he already has a great career, but who is extraordinary and who makes a superb recovery. 埃尔南德斯,他对我们来说是个启示,最后这不是一个启示,他已经有了一个伟大的职业生涯,但谁是非凡的,谁恢复得很好。

Donc voilà, on a cette jeune génération, et la génération plus âgée derrière. 所以这里有年轻一代,以及背后的老一代。

Moi, ils m'ont rendu immensément fier et ils ont maitrisé ensuite le jeu. 我,他们让我无比自豪,然后他们掌握了比赛。

On a eu un très grand gardien, il ne faut pas l'oublier, Hugo Lloris était au rendez-vous. 我们有一位非常出色的守门员,我们不能忘记,雨果洛里斯在那里。

Et Mbappé ?

Kilian a fait beaucoup de travail. Kilian 做了很多工作。

Il a, une fois encore, et maintenant ce sera son lot, on le sait pour ce Mondial, il est serré de près. He has, once again, and now it will be his lot, we know for this World Cup, he is tight. 他又一次拥有了,现在这将是他的命运,我们知道这届世界杯,他很紧张。

Il était serré de près par un ami proche et un joueur connu, son meilleur ami, et il a fait le boulot derrière. 他被一位亲密的朋友和知名球员,他最好的朋友挤得很紧,他做了背后的工作。

Le deuxième but, c'était un boulot extraordinaire.

Ça veut dire que vous revenez dimanche ? 这是否意味着你星期天回来?

Écoutez, moi, d'abord, je veux que les Françaises et les Français profitent de ce bonheur simple et soient heureux. 听着,我,首先,我希望法国人能够利用这种简单的幸福并快乐起来。

Ensuite, je veux vraiment dire aux Marocaines et aux Marocains qu'ils ont une très grande équipe, qu'ils ont fait un parcours extraordinaire dans cette Coupe du monde, qu'ils ont fait une très grande demi-finale et qu'il fallait la maîtrise de cette équipe de France, qui a déjà un titre et qui a su tenir le match, mais ils ont fait une très belle demi-finale et ils n'ont pas à en rougir. 接下来,我真的很想告诉摩洛哥男男女女,他们有一支非常棒的球队,他们在本届世界杯上经历了一段非凡的旅程,他们有一场非常棒的半决赛,我们必须掌握这支法国队,已经拿到了冠军,知道如何控制比赛,但他们在半决赛打得非常好,他们没有什么好羞愧的。

Je veux leur dire notre amitié. Là, que tout le monde profite de ce moment et, dès ce soir, on prépare la finale et, vous savez quoi, on la gagne. 在那里,每个人都享受这一刻,从今晚开始,我们为决赛做准备,你知道吗,我们赢了。

Vous serez là dimanche ? 你星期天会在那里吗?

Je serai là dimanche. 我星期天会在那里。

Un mot sur cette Coupe du monde au Qatar, qui a été très critiquée. 说说本届卡塔尔世界杯,广受诟病。

Vous avez évoqué des changements concrets, vous les avez vus ? 你提到了具体的变化,你看到了吗?

J'ai toujours été clair sur ce sujet. 这个问题我一直很清楚。

D'abord, il y a des décisions qui sont prises des années avant, quand on attribue une coupe. First, there are decisions that are made years before, when we award a cup. 首先,有些决定是几年前我们授予奖杯时做出的。

Ensuite, quand elle est là, le sport doit rassembler. 然后,当她在那里时,这项运动必须团结起来。

Il en est des Coupes du monde de football comme de rugby, comme des Jeux olympiques, ils sont là pour rassembler, et pour que, parfois, des nations qui ne savent pas se parler sur le plan politique se parlent. 足球世界杯就是这样,就像橄榄球和奥运会一样,它们的目的是将人们聚集在一起,因此,有时候,不知道如何在政治上相互交谈的国家可以相互交谈.

D'ailleurs, j'ai pu voir l'émir du Qatar avant. 此外,我之前还能够见到卡塔尔的埃米尔。

Dimanche je reviendrai, et il est prévu plusieurs rendez-vous plus politiques avec d'autres chefs d'État et de gouvernement sur des situations de crise. 周日我将返回,并计划与其他国家元首和政府首脑就危机局势举行更多的政治会议。

Ensuite, il faut reconnaître que le Qatar organise très bien cette Coupe du monde.

L'organisation et la sécurité sont bonnes donc ne "mégotons" pas sur notre plaisir. 组织和安全性都很好,所以我们不要“跳过”我们的乐趣。

On est en finale, c'est formidable.

Sachons nous, Françaises et Français, avoir des joies simples et être fiers. 让我们,法国男女,拥有简单的快乐和自豪。

Les drapeaux LGBT ont été bannis, par exemple. 例如,LGBT 旗帜已被禁止。

Oui, mais il y a plein de choses qu'on doit continuer à régler et il y a plein de pays où il faut régler les choses. 是的,但是有很多事情我们必须继续解决,有很多国家需要解决。 Franchement, ce soir, je suis fier de l'équipe de France, on est tous fiers en tant que Françaises et Français, donc soyons heureux.