×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Storybooks Canada (Quebecois), Que va dire la sœur de Vusi ?

Que va dire la sœur de Vusi ?

Un matin de bonne heure, Vusi est appelé par sa grand-mère, « Vusi, s'il te plaît, peux tu amener cet oeuf à tes parents. Ils veulent faire un gros gâteau pour le mariage de ta soeur ».

En allant chez ses parents, Vusi rencontra deux garçons en train de cueillir des fruits. Un des garçons s'empara de l'oeuf de Vusi et le lança sur un arbre. L'oeuf se cassa.

« Qu'as-tu fait ? » cria Vusi. « Cet oeuf était pour un gâteau, le gâteau du mariage de ma soeur. Que va dire ma soeur s'il n'y a pas de gâteau pour son mariage ? »

Les garçons étaient désolés d'avoir taquiné Vusi. « Nous ne pouvons rien faire pour le gâteau, mais voilà un bâton de marche pour ta soeur, » dit l'un d'eux. Vusi poursuivit sa route.

En chemin, il rencontra deux hommes, qui construisaient une maison. « Pouvons-nous utiliser ce solide bâton ? » demanda l'un d'eux. Mais le bâton n'était pas assez solide pour la construction, et il s'est rompu.

« Qu'avez-vous fait ? » s'écria Vusi. « Ce bâton était un cadeau pour ma soeur. Les cueilleurs de fruits m'ont donné le bâton parce qu'ils ont cassé l'oeuf pour le gâteau. Le gâteau était pour le mariage de ma soeur. Maintenant il n'y a pas d'oeuf, pas de gâteau, et aucun cadeau. Que va dire ma soeur ? »

Les constructeurs étaient désolés d'avoir brisé le bâton. « Nous ne pouvons rien faire pour le gâteau, mais voici du foin pour ta soeur, » dit l'un d'eux. Vusi continua sa route.

Sur le chemin, Vusi rencontra un fermier et une vache. « Quel foin délicieux, est-ce que je peux en prendre un peu ? » demanda la vache. Mais le foin était si bon que la vache a tout mangé !

« Qu'as-tu fait ? » s'écria Vusi. « Ce foin était un cadeau pour ma soeur. Les constructeurs m'ont donné du foin, car ils ont cassé le bâton des cueilleurs de fruits. Les cueilleurs de fruits m'ont donné le bâton parce qu'ils ont cassé l'oeuf pour le gâteau de ma soeur. Le gâteau était pour le mariage de ma soeur. Maintenant il n'y a pas d'oeuf, pas de gâteau, et aucun cadeau. Que va dire ma soeur ? »

La vache était désolée d'avoir été si gourmande. Le fermier décida que la vache devait accompagner Vusi et être un cadeau pour sa soeur. Vusi poursuivit sa route.

Mais là l'heure du souper la vache s'échappa et retourna chez le fermier. Et Vusi se perdit en chemin. Il arriva très tard pour le mariage de sa soeur. Les invités mangeaient déjà.

« Que dois-je faire ? » s'écria Vusi. « La vache qui s'est enfuie était un cadeau, en échange du foin, que les constructeurs m'ont donné. Les constructeurs m'ont donné le foin, car ils ont cassé le bâton des cueilleurs de fruits. Les cueilleurs de fruits m'ont donné le bâton parce qu'ils ont cassé l'oeuf pour le gâteau. Le gâteau était pour le mariage. Maintenant il n'y a pas d'oeuf, pas de gâteau, et aucun cadeau ».

La soeur de Vusi réfléchit un moment, puis elle a dit, « Vusi mon frère, les cadeaux me sont égaux. Je ne me soucie pas non plus du gâteau ! Nous sommes ici tous ensemble, je suis heureuse. Maintenant va mettre tes vêtements de fête et célébrons ce jour ! » Et c'est ce que fit Vusi.

Que va dire la sœur de Vusi ? Was wird Vusis Schwester sagen? What will Vusi's sister say? ¿Qué dirá la hermana de Vusi? ヴジの姉は何と言うだろうか? 부시의 여동생은 뭐라고 할까요? Wat zal Vusi's zus zeggen? O que dirá a irmã de Vusi? Что скажет сестра Вуси? Vad kommer Vusis syster att säga? Vusi'nin kız kardeşi ne diyecek? Що скаже сестра Вусі? Vusi的妹妹会说什么?

Un matin de bonne heure, Vusi est appelé par sa grand-mère, « Vusi, s'il te plaît, peux tu amener cet oeuf à tes parents. Early one morning, Vusi is called by his grandmother, “Vusi, please can you take this egg to your parents. Ils veulent faire un gros gâteau pour le mariage de ta soeur ». They want to make a big cake for your sister's wedding.

En allant chez ses parents, Vusi rencontra deux garçons en train de cueillir des fruits. On the way to his parents' house, Vusi met two boys picking fruit. 実家に向かう途中、ヴーシはフルーツを摘む2人の少年に出会った。 Un des garçons s'empara de l'oeuf de Vusi et le lança sur un arbre. One of the boys grabbed Vusi's egg and threw it at a tree. 少年の一人がブシの卵をつかんで木に投げつけた。 L'oeuf se cassa. The egg broke.

« Qu'as-tu fait ? "What have you done? » cria Vusi. "Vusi shouted. « Cet oeuf était pour un gâteau, le gâteau du mariage de ma soeur. "This egg was for a cake, my sister's wedding cake. Que va dire ma soeur s'il n'y a pas de gâteau pour son mariage ? What will my sister say if there's no cake at her wedding? 結婚式にケーキがなかったら、妹は何て言うだろう? »

Les garçons étaient désolés d'avoir taquiné Vusi. The boys were sorry for teasing Vusi. 少年たちはヴーシをからかったことを後悔していた。 « Nous ne pouvons rien faire pour le gâteau, mais voilà un bâton de marche pour ta soeur, » dit l'un d'eux. "We can't do anything about the cake, but here's a walking stick for your sister," said one of them. 「ケーキのことは何もできませんが、お姉さんにステッキを差し上げます」と、そのうちの一人が言った。 Vusi poursuivit sa route. Vusi continued on his way. ヴーシはそのまま走り続けた。

En chemin, il rencontra deux hommes, qui construisaient une maison. On the way, he met two men building a house. « Pouvons-nous utiliser ce solide bâton ? "Can we use this sturdy stick? 「この頑丈な棒を使ってもいいですか? » demanda l'un d'eux. Mais le bâton n'était pas assez solide pour la construction, et il s'est rompu. But the stick wasn't strong enough for the construction, and it broke. しかし、棒の強度が足りず、折れてしまった。

« Qu'avez-vous fait ? "What have you done? » s'écria Vusi. "exclaimed Vusi. « Ce bâton était un cadeau pour ma soeur. "This stick was a gift for my sister. Les cueilleurs de fruits m'ont donné le bâton parce qu'ils ont cassé l'oeuf pour le gâteau. Die Obstpflücker haben mir den Stock gegeben, weil sie das Ei für den Kuchen aufgeschlagen haben. The fruit pickers gave me the stick because they broke the egg for the cake. ケーキ用の卵を割ったから、果物狩りの人たちが棒をくれたんだ。 Le gâteau était pour le mariage de ma soeur. Die Torte war für die Hochzeit meiner Schwester. The cake was for my sister's wedding. Maintenant il n'y a pas d'oeuf, pas de gâteau, et aucun cadeau. Nun gibt es kein Ei, keinen Kuchen und keine Geschenke. Now there's no egg, no cake, and no present. Que va dire ma soeur ? Was wird meine Schwester sagen? What will my sister say? 姉は何と言うだろう? »

Les constructeurs étaient désolés d'avoir brisé le bâton. Den Erbauern tat es leid, dass sie den Stab gebrochen hatten. The builders were sorry to have broken the stick. « Nous ne pouvons rien faire pour le gâteau, mais voici du foin pour ta soeur, » dit l'un d'eux. "Für den Kuchen können wir nichts tun, aber hier ist Heu für deine Schwester", sagte einer von ihnen. "We can't do anything about the cake, but here's some hay for your sister," said one of them. Vusi continua sa route. Vusi continued on his way.

Sur le chemin, Vusi rencontra un fermier et une vache. Auf dem Weg traf Vusi einen Bauern und eine Kuh. On the way, Vusi met a farmer and a cow. « Quel foin délicieux, est-ce que je peux en prendre un peu ? "Was für ein köstliches Heu, kann ich davon etwas abhaben? "What a delicious hay, can I have some? » demanda la vache. "fragte die Kuh. Mais le foin était si bon que la vache a tout mangé ! But the hay was so good that the cow ate it all!

« Qu'as-tu fait ? "Was hast du getan? "What have you done? » s'écria Vusi. "rief Vusi. « Ce foin était un cadeau pour ma soeur. "Das Heu war ein Geschenk für meine Schwester. "This hay was a gift for my sister. Les constructeurs m'ont donné du foin, car ils ont cassé le bâton des cueilleurs de fruits. The builders gave me hay, because they broke the fruit-pickers' stick. 果物狩りの棒を折られたので、建設業者が干し草をくれた。 Les cueilleurs de fruits m'ont donné le bâton parce qu'ils ont cassé l'oeuf pour le gâteau de ma soeur. The fruit pickers gave me the stick because they broke the egg for my sister's cake. Le gâteau était pour le mariage de ma soeur. Die Torte war für die Hochzeit meiner Schwester. Maintenant il n'y a pas d'oeuf, pas de gâteau, et aucun cadeau. Nun gibt es kein Ei, keinen Kuchen und keine Geschenke. Que va dire ma soeur ? Was wird meine Schwester sagen? What will my sister say? »

La vache était désolée d'avoir été si gourmande. Der Kuh tat es leid, dass sie so gierig gewesen war. The cow was sorry she'd been so greedy. 牛は欲張りすぎたと反省していた。 Le fermier décida que la vache devait accompagner Vusi et être un cadeau pour sa soeur. The farmer decided that the cow should accompany Vusi and be a gift for her sister. 農夫はその牛をヴーシに同伴させ、彼女の妹に贈ることにした。 Vusi poursuivit sa route. Vusi setzte ihren Weg fort.

Mais là l'heure du souper la vache s'échappa et retourna chez le fermier. Aber als es Zeit für das Abendessen war, entwischte die Kuh und kehrte zum Bauern zurück. But at suppertime, the cow escaped and returned to the farmer. しかし、夕食の時間になると牛は逃げ出し、農夫のもとに戻っていった。 Et Vusi se perdit en chemin. Und Vusi verirrte sich auf dem Weg. And Vusi lost his way. そして、ブーシは途中で道に迷った。 Il arriva très tard pour le mariage de sa soeur. Er kam sehr spät zur Hochzeit seiner Schwester. He arrived very late for his sister's wedding. 彼は妹の結婚式に大遅刻した。 Les invités mangeaient déjà. The guests were already eating. 客たちはすでに食事をしていた。

« Que dois-je faire ? " Was soll ich tun? "What should I do? 「どうすればいいんだ? » s'écria Vusi. "rief Vusi. « La vache qui s'est enfuie était un cadeau, en échange du foin, que les constructeurs m'ont donné. "Die Kuh, die weggelaufen ist, war ein Geschenk, im Austausch für das Heu, das mir die Bauarbeiter gegeben haben. "The cow that ran away was a gift, in exchange for the hay, that the builders gave me. Les constructeurs m'ont donné le foin, car ils ont cassé le bâton des cueilleurs de fruits. Les cueilleurs de fruits m'ont donné le bâton parce qu'ils ont cassé l'oeuf pour le gâteau. Le gâteau était pour le mariage. Die Torte war für die Hochzeit. Maintenant il n'y a pas d'oeuf, pas de gâteau, et aucun cadeau ».

La soeur de Vusi réfléchit un moment, puis elle a dit, « Vusi mon frère, les cadeaux me sont égaux. Vusis Schwester überlegte einen Moment, dann sagte sie: "Vusi, mein Bruder, die Geschenke sind mir gleich. Vusi's sister thought for a moment, then said, "Vusi my brother, gifts are equal to me. ヴーシの姉はしばらく考えてから、こう言った。 Je ne me soucie pas non plus du gâteau ! Ich mache mir auch keine Sorgen um den Kuchen! I don't care about the cake either! ケーキもどうでもいい! Nous sommes ici tous ensemble, je suis heureuse. We're all here together, and I'm happy. みんな一緒にここにいるし、とても幸せだ。 Maintenant va mettre tes vêtements de fête et célébrons ce jour ! Now go put on your festive clothes and let's celebrate! さあ、お祝いの服を着て、お祝いしよう! » Et c'est ce que fit Vusi. " Und das tat Vusi auch. "And so Vusi did. 「そしてヴーシはそうした。