×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Storybooks Canada (Quebecois), Poule et Aigle

Poule et Aigle

Il était une fois deux amies: Poule et Aigle. Elles habitaient en paix avec tous les autres oiseaux. Pas un seul ne pouvait voler.

Un jour, il y a eu une famine dans le pays. Aigle devait marcher très loin pour trouver de la nourriture. Elle revenait épuisée. « Il doit y avoir une façon plus simple de voyager ! » dit Aigle.

Après une bonne nuit de sommeil, Poule eut une idée de génie. Elle commença à recueillir les plumes tombées de tous leurs amis oiseaux. « Cousons-les ensemble par-dessus nos propres plumes, » dit-elle. « Peut-être que cela rendra nos voyages plus faciles. »

Aigle était la seule dans le village qui avait une aiguille, alors elle commença à coudre la première. Elle se fabriqua une belle paire d'ailes et vola au-dessus de Poule. Poule emprunta l'aiguille, mais elle se fatigua de coudre. Elle laissa l'aiguille sur l'armoire et se rendit dans la cuisine pour préparer de la nourriture pour ses enfants.

Mais les autres oiseaux avaient vu Aigle s'envoler. Ils demandèrent à Poule de leur prêter l'aiguille pour qu'ils puissent se faire des ailes aussi. Bientôt il y avait des oiseaux qui volaient partout dans le ciel.

Quand le dernier oiseau retourna l'aiguille empruntée, Poule n'était pas là. Donc, ses enfants prirent l'aiguille et commencèrent à jouer avec elle. Lorsqu'ils se fatiguèrent de ce jeu, ils laissèrent l'aiguille dans le sable.

Plus tard cet après-midi-là, Aigle revint. Elle demanda d'avoir l'aiguille pour réparer quelques plumes qui s'étaient desserrées durant son voyage. Poule jeta un coup d'oeil sur l'armoire. Elle regarda dans la cuisine. Elle regarda dans la cour. Mais on ne pouvait pas trouver l'aiguille.

« Donne-moi un autre jour, » Poule supplia Aigle. « Ensuite, tu pourras réparer ton aile et t'envoler pour aller chercher de la nourriture encore une fois. » « Seulement un autre jour, » dit Aigle. « Si tu ne peux pas trouver l'aiguille, tu devras me donner un de tes poussins comme paiement. »

Quand Aigle arriva le jour suivant, elle trouva Poule en train de gratter dans le sable, mais pas d'aiguille. Alors, Aigle descendit très vite en vol, attrapa un des poussins et l'emporta avec elle. À jamais après cela, chaque fois qu'Aigle apparaît, elle trouve Poule qui gratte dans le sable pour essayer de retrouver l'aiguille.

Lorsque l'ombre de l'aile d'Aigle tombe par terre, Poule avertit ses poussins. « Tassez-vous du terrain sec et dégagé. » Et ils répondent, « Nous ne sommes pas imbéciles. Nous courrons. »

Poule et Aigle الدجاجة والنسر Henne und Adler Hen and Eagle gallina y aguila Gallina e Aquila 雌鳥と鷲 Hen en adelaar Galinha e águia Курица и орел Tavuk ve Kartal Курка та Орел Hen và Eagle 母鸡和老鹰 母雞和老鷹

Il était une fois deux amies: Poule et Aigle. في يوم من الأيام كان هناك صديقان: الدجاجة والنسر. Es waren einmal zwei Freunde: Henne und Adler. Once upon a time there were two friends: Hen and Eagle. C'erano una volta due amici: Gallina e Aquila. Ngày xửa ngày xưa có hai người bạn: Hen và Eagle. Elles habitaient en paix avec tous les autres oiseaux. لقد عاشوا في سلام مع جميع الطيور الأخرى. Sie lebten in Frieden mit allen anderen Vögeln. They lived in peace with all the other birds. Vivevano in pace con tutti gli altri uccelli. 彼らは他のすべての鳥たちと平和に暮らしていた。 Họ sống trong hòa bình với tất cả các loài chim khác. 他们与所有其他鸟类和平相处。 Pas un seul ne pouvait voler. لا أحد يستطيع الطيران. Nicht ein einziger konnte fliegen. Not a single one could fly. Nessuno poteva volare. 飛べる者は一人もいなかった。

Un jour, il y a eu une famine dans le pays. ذات يوم حدثت مجاعة في البلاد. Eines Tages gab es eine Hungersnot im Land. One day there was a famine in the country. Un giorno ci fu una carestia nel paese. ある日、この国で飢饉が起こった。 Aigle devait marcher très loin pour trouver de la nourriture. كان على النسر أن يمشي بعيداً جداً ليجد الطعام. Aigle musste sehr weit laufen, um Nahrung zu finden. Eagle had to walk very far to find food. イーグルは食べ物を見つけるために長い距離を歩かなければならなかった。 Elle revenait épuisée. لقد عادت منهكة. Sie kam erschöpft zurück. She came back exhausted. È tornata esausta. 彼女は疲れ果てて帰ってきた。 « Il doit y avoir une façon plus simple de voyager ! "يجب أن تكون هناك طريقة أسهل للسفر!" "Es muss doch eine einfachere Art zu reisen geben! "There must be an easier way to travel!" "¡Debe haber una manera más fácil de viajar!" 「もっと簡単に移動できる方法があるはずだ! » dit Aigle. » قال النسر. "sagte Adler. "says Eagle.

Après une bonne nuit de sommeil, Poule eut une idée de génie. بعد ليلة نوم سعيدة، خطرت لـ "هين" فكرة عبقرية. Nach einem guten Schlaf hatte Henne eine geniale Idee. After a good night's sleep, Poule had a brilliant idea. Dopo una buona notte di sonno, Poule ebbe un'idea brillante. 一晩ぐっすり眠った後、プーレは素晴らしいアイデアを思いついた。 Elle commença à recueillir les plumes tombées de tous leurs amis oiseaux. بدأت في جمع الريش المتساقط لجميع أصدقائها من الطيور. Sie begann, die heruntergefallenen Federn all ihrer Vogelfreunde zu sammeln. She began collecting the fallen feathers of all their bird friends. 彼女は鳥の仲間たちの落ちている羽を集め始めた。 « Cousons-les ensemble par-dessus nos propres plumes, » dit-elle. قالت: "دعونا نخيطهم معًا فوق ريشنا". "Lass sie uns über unseren eigenen Federn zusammennähen", sagte sie. "Let's sew them together over our own feathers," she said. "Vamos a coserlos juntos sobre nuestras propias plumas", dijo. "Cuciamoli insieme sopra le nostre stesse piume", ha detto. 「自分の羽の上に縫い付けよう」と彼女は言った。 “让我们把它们缝在我们自己的羽毛上,”她说。 « Peut-être que cela rendra nos voyages plus faciles. " Vielleicht werden unsere Reisen dadurch einfacher. “Maybe it will make our travels easier. 「これで旅が楽になるかもしれない。 “也许这会让我们的旅行更轻松。 » "

Aigle était la seule dans le village qui avait une aiguille, alors elle commença à coudre la première. كانت إيجل هي الوحيدة في القرية التي لديها إبرة، لذلك بدأت بالخياطة أولاً. Aigle war die Einzige im Dorf, die eine Nadel hatte, also begann sie als Erste zu nähen. Eagle was the only one in the village who had a needle, so she started sewing first. エーグルは村で唯一針を持っていたので、最初に裁縫を始めた。 Elle se fabriqua une belle paire d'ailes et vola au-dessus de Poule. صنعت لنفسها زوجًا جميلًا من الأجنحة وحلقت فوق الدجاجة. Sie bastelte sich ein schönes Paar Flügel und flog über Huhn hinweg. She made herself a nice pair of wings and flew above Hen. 彼女は自分で美しい翼を作り、プーレの上空を飛んだ。 Poule emprunta l'aiguille, mais elle se fatigua de coudre. استعارت الدجاجة الإبرة، لكنها سئمت من الخياطة. Henne lieh sich die Nadel, aber sie wurde vom Nähen müde. Poule borrowed the needle, but she got tired of sewing. プーレは針を借りたが、縫うのに飽きてしまった。 Elle laissa l'aiguille sur l'armoire et se rendit dans la cuisine pour préparer de la nourriture pour ses enfants. تركت الإبرة على الخزانة وذهبت إلى المطبخ لتحضير الطعام لأطفالها. Sie ließ die Nadel auf dem Schrank liegen und ging in die Küche, um Essen für ihre Kinder zuzubereiten. She left the needle on the cupboard and went into the kitchen to prepare food for her children. 彼女は食器棚に針を置いたまま、子供たちの食事を用意するために台所に行った。 她把针留在橱柜上,然后去厨房给孩子们准备食物。

Mais les autres oiseaux avaient vu Aigle s'envoler. لكن الطيور الأخرى رأت النسر يطير بعيدًا. Aber die anderen Vögel hatten gesehen, wie Adler weggeflogen war. But the other birds had seen Eagle fly away. Ils demandèrent à Poule de leur prêter l'aiguille pour qu'ils puissent se faire des ailes aussi. طلبوا من "هين" أن يعيرهم الإبرة حتى يتمكنوا من صنع أجنحة أيضًا. Sie baten Henne, ihnen die Nadel zu leihen, damit sie sich auch Flügel machen konnten. They asked Hen to lend them the needle so they could make themselves wings too. 彼らはプーレに、自分たちも翼を作れるように針を貸してほしいと頼んだ。 他们请母鸡借针给他们,这样他们也可以给自己做翅膀。 Bientôt il y avait des oiseaux qui volaient partout dans le ciel. وسرعان ما حلقت الطيور في جميع أنحاء السماء. Bald waren überall am Himmel Vögel zu sehen, die herumflogen. Soon there were birds flying all over the sky. やがて空一面に鳥が飛び交うようになった。

Quand le dernier oiseau retourna l'aiguille empruntée, Poule n'était pas là. Als der letzte Vogel die geliehene Nadel umdrehte, war Henne nicht mehr da. When the last bird returned the borrowed needle, Hen was not there. 最後の鳥が借りた針をひっくり返したとき、プールはそこにいなかった。 Donc, ses enfants prirent l'aiguille et commencèrent à jouer avec elle. Also nahmen ihre Kinder die Nadel und begannen, mit ihr zu spielen. So her children took the needle and started playing with it. そこで、彼女の子供たちは針を取って遊び始めた。 Lorsqu'ils se fatiguèrent de ce jeu, ils laissèrent l'aiguille dans le sable. Als sie von diesem Spiel müde wurden, ließen sie die Nadel im Sand liegen. When they got tired of this game, they left the needle in the sand. 彼らはゲームに飽きると、針を砂の中に置き去りにした。

Plus tard cet après-midi-là, Aigle revint. Später an diesem Nachmittag kam Adler zurück. Later that afternoon, Eagle returned. その日の午後、イーグルが戻ってきた。 Elle demanda d'avoir l'aiguille pour réparer quelques plumes qui s'étaient desserrées durant son voyage. Sie bat darum, die Nadel zu haben, um einige Federn zu reparieren, die sich während ihrer Reise gelockert hatten. She asked for the needle to mend some feathers that had come loose during her trip. 彼女は、旅の途中で抜けてしまった羽毛を直すために針を頼んだ。 Poule jeta un coup d'oeil sur l'armoire. Henne warf einen Blick auf den Schrank. Poule glanced at the cupboard. プールは食器棚に目をやった。 Poule olhou de relance para o armário. Elle regarda dans la cuisine. Sie schaute in die Küche. She looked into the kitchen. Elle regarda dans la cour. Sie schaute in den Hof. She looked out into the yard. Mais on ne pouvait pas trouver l'aiguille. Aber wir konnten die Nadel nicht finden. But we couldn't find the needle.

« Donne-moi un autre jour, » Poule supplia Aigle. "Gib mir noch einen Tag", flehte Henne Adler an. "Give me another day," Hen begged Eagle. 「もう1日ください」とヘンはイーグルに懇願した。 "Dá-me outro dia", implorou Hen à Águia. « Ensuite, tu pourras réparer ton aile et t'envoler pour aller chercher de la nourriture encore une fois. "Dann kannst du deinen Flügel reparieren und wieder wegfliegen, um noch einmal nach Nahrung zu suchen. “Then you can repair your wing and fly off to get food again. 「そして翼を修理して、また食べ物を探しに飛び立てばいい。 » « Seulement un autre jour, » dit Aigle. "Nur an einem anderen Tag", sagte Adler. "Only another day," Eagle said. 「もう一日だけ」とイーグルは言った。 « Si tu ne peux pas trouver l'aiguille, tu devras me donner un de tes poussins comme paiement. "Wenn du die Nadel nicht finden kannst, musst du mir eines deiner Küken als Bezahlung geben. "If you can't find the needle, you'll have to give me one of your chicks as payment." 「もし針が見つからなかったら、代償としてヒヨコを一羽くれ。 » " "

Quand Aigle arriva le jour suivant, elle trouva Poule en train de gratter dans le sable, mais pas d'aiguille. Als Adler am nächsten Tag ankam, fand sie Henne im Sand scharrend, aber keine Nadel. When Eagle arrived the next day, she found Hen scratching in the sand, but no needle. 翌日、イーグルが到着すると、ヘンは砂をひっかいていたが、針はなかった。 Alors, Aigle descendit très vite en vol, attrapa un des poussins et l'emporta avec elle. Da flog Adler sehr schnell hinunter, schnappte sich eines der Küken und nahm es mit sich. So Eagle flew down very quickly, grabbed one of the chicks and carried it with her. そこでイーグルは素早く飛び降り、ヒナの1羽をつかまえて持ち去った。 于是,老鹰飞快地下降,抓住了其中一只小鸡,带走了。 À jamais après cela, chaque fois qu'Aigle apparaît, elle trouve Poule qui gratte dans le sable pour essayer de retrouver l'aiguille. Für immer danach findet sie jedes Mal, wenn Adler erscheint, Henne, die im Sand scharrt und versucht, die Nadel zu finden. Forever after that, whenever Eagle appears, she finds Hen scratching in the sand trying to find the needle. それ以来、イーグルが現れるたびに、彼女はヘンが針を見つけようと砂をかき回すのを見つける。

Lorsque l'ombre de l'aile d'Aigle tombe par terre, Poule avertit ses poussins. Wenn der Schatten von Adlers Flügel auf den Boden fällt, warnt Henne ihre Küken. When the shadow of Eagle's wing falls to the ground, Hen warns her chicks. « Tassez-vous du terrain sec et dégagé. "قف بعيدًا عن الأرض الجافة المفتوحة. "Ersticken Sie an dem trockenen und offenen Boden. “Stand away from dry, open ground. 「乾いた、開けた地面から離れろ。 “远离干燥、开阔的地面。 » Et ils répondent, « Nous ne sommes pas imbéciles. ويقولون ، "لسنا أغبياء." " Und sie antworten: "Wir sind nicht dumm. And they say, "We're not fools." 「そして彼らはこう答える。 他们说,“我们不是傻瓜。” Nous courrons. سوف نجري. Wir laufen. We will run. »