×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Storybooks Canada (Quebecois), Le jour où je quittai la maison pour la ville

Le jour où je quittai la maison pour la ville

Le petit arrêt d'autobus dans mon village était occupé par des tas de gens et des autobus surchargés. Sur le sol il y avait encore plus de choses à charger. Les revendeurs de billets criaient les noms des endroits où leurs autobus allaient.

J'entendis un revendeur de billets crier: « Ville ! Ville ! Direction ouest ! ». C'était l'autobus que je devais prendre.

L'autobus de ville était presque plein, mais plus de personnes poussaient encore pour embarquer. Quelques-unes chargèrent leurs valises sous l'autobus. D'autres mirent les leurs sur les étagères à l'intérieur.

Des nouveaux passagers agrippaient leurs billets tandis qu'ils cherchaient un endroit pour s'asseoir dans l'autobus. Des femmes avec de jeunes enfants les installaient confortablement pour le long voyage.

Je me suis serré à côté d'une fenêtre. La personne à côté de moi tenait un sac vert en plastique fermement. Il portait de vieilles sandales, un manteau usé, et il semblait nerveux.

Je regardai à l'extérieur de l'autobus et je réalisai que je quittais mon village, l'endroit où j'avais grandi. Je me rendais à la grande ville.

Le chargement était complet et tous les passagers étaient assis. Des colporteurs se frayaient encore un passage dans l'autobus pour vendre leurs marchandises aux passagers. Chacun criait les noms des articles disponibles. Les mots me semblaient drôles.

Quelques passagers achetèrent des breuvages, d'autres achetèrent des petites collations et commencèrent à manger. Ceux qui n'avaient pas d'argent, comme moi, observaient seulement.

Ces activités furent interrompues par le klaxonnement de l'autobus, un signe que nous étions prêts à partir. Le revendeur de billets cria aux colporteurs de sortir.

Les colporteurs se poussaient pour sortir de l'autobus. Quelques-uns ont redonné de la monnaie au voyageurs. D'autres ont fait des tentatives de dernière minute pour vendre d'autres articles.

Lorsque l'autobus quitta l'arrêt, j'ai regardé par la fenêtre fixement. Je me demandais si je retournerais à mon village un jour.

Alors que le voyage avançait, l'intérieur de l'autobus est devenu très chaud. J'ai fermé les yeux en espérant dormir.

Mais je repensais toujours à chez moi. Est-ce que ma mère serait en sécurité ? Est-ce que mes lapins rapporteraient de l'argent ? Est-ce que mon frère se souviendrait d'arroser mes semis d'arbres ?

En chemin, j'ai mémorisé le nom de l'endroit où mon oncle vivait dans la grande ville. Je le marmonnais encore lorsque je me suis endormi.

Neuf heures plus tard, je me suis réveillé au bruit de quelqu'un qui appelait les passagers qui retournaient au village. J'ai ramassé mon petit sac et j'ai sauté de l'autobus.

L'autobus de retour se remplissait rapidement. Bientôt il partirait vers l'est. La chose la plus importante pour moi maintenant était de commencer à chercher la maison de mon oncle.

Le jour où je quittai la maison pour la ville Der Tag, an dem ich das Haus verließ und in die Stadt ging The day I left home for the city El día que me fui de casa a la ciudad 家を出て都会に出た日 집을 떠나 도시로 떠난 날 De dag dat ik van huis naar de stad ging No dia em que saí de casa para a cidade В тот день, когда я уехал из дома в город. Dagen då jag lämnade hemmet för staden Şehir için evden ayrıldığım gün 离开家去城里的那天 離開家去城裡的那天

Le petit arrêt d'autobus dans mon village était occupé par des tas de gens et des autobus surchargés. Die kleine Bushaltestelle in meinem Dorf war mit unzähligen Menschen und überfüllten Bussen besetzt. The small bus stop in my village was busy with lots of people and overloaded buses. 私の村の小さなバス停は人であふれ、バスは過密状態だった。 Sur le sol il y avait encore plus de choses à charger. Auf dem Boden befand sich noch mehr zum Aufladen. On the floor there were still more things to load. 床にはさらに多くの荷物が積まれていた。 Les revendeurs de billets criaient les noms des endroits où leurs autobus allaient. صاح مروجو التذاكر بأسماء الأماكن التي كانت تتجه إليها حافلاتهم. Die Fahrkartenverkäufer riefen die Namen der Orte, an die ihre Busse fuhren. Ticket sellers were shouting the names of the places their buses were going. チケット売りは、バスが行く場所の名前を叫んだ。

J'entendis un revendeur de billets crier: « Ville ! Ich hörte einen Ticketverkäufer rufen: "Stadt! I heard a ticket seller shout, “Ville! チケット売りが「ヴィレ」と叫ぶのが聞こえた! Ville ! Stadt! ヴィル Direction ouest ! Richtung Westen! Head west! 西へ向かう! ». ". C'était l'autobus que je devais prendre. Es war der Bus, den ich nehmen sollte. It was the bus I had to take. バスに乗らなければならなかったんだ。

L'autobus de ville était presque plein, mais plus de personnes poussaient encore pour embarquer. Der Stadtbus war fast voll, aber es drängten noch mehr Leute zum Einsteigen. The city bus was almost full, but more people were still pushing to board. 市バスはほぼ満席だったが、まだ多くの人が乗り込もうとしていた。 Quelques-unes chargèrent leurs valises sous l'autobus. Einige Frauen luden ihre Koffer unter den Bus. Some loaded their suitcases under the bus. スーツケースをバスの下に積み込む者もいた。 D'autres mirent les leurs sur les étagères à l'intérieur. Andere legten ihre eigenen auf die Regale im Inneren. Others put theirs on the shelves inside. 他の人たちは中の棚に置いている。

Des nouveaux passagers agrippaient leurs billets tandis qu'ils cherchaient un endroit pour s'asseoir dans l'autobus. أمسك الركاب الجدد بتذاكرهم وهم يبحثون عن مكان للجلوس في الحافلة. Neue Fahrgäste klammerten sich an ihre Tickets, während sie im Bus nach einem Sitzplatz suchten. New passengers clutched their tickets as they searched for a place to sit on the bus. 新しい乗客はチケットを握りしめながら、バスの中で座る場所を探していた。 Des femmes avec de jeunes enfants les installaient confortablement pour le long voyage. Frauen mit kleinen Kindern machten es ihnen für die lange Reise bequem. Women with young children made them comfortable for the long journey.

Je me suis serré à côté d'une fenêtre. Ich quetschte mich an ein Fenster. I huddled next to a window. 私は窓際に身を寄せた。 La personne à côté de moi tenait un sac vert en plastique fermement. Die Person neben mir hielt eine grüne Plastiktüte fest in der Hand. The person next to me was holding a green plastic bag tightly. 隣の人は緑色のビニール袋をしっかり持っていた。 Il portait de vieilles sandales, un manteau usé, et il semblait nerveux. Er trug alte Sandalen, einen abgetragenen Mantel und wirkte nervös. He was wearing old sandals, a worn coat, and he looked nervous. 古いサンダルを履き、着古したコートを着て、緊張した面持ちだった。

Je regardai à l'extérieur de l'autobus et je réalisai que je quittais mon village, l'endroit où j'avais grandi. Ich schaute aus dem Bus und mir wurde klar, dass ich mein Dorf, den Ort, an dem ich aufgewachsen war, verließ. I looked outside the bus and realized that I was leaving my village, the place where I had grown up. Je me rendais à la grande ville. Ich war auf dem Weg in die große Stadt. I was going to the big city. 私は大都市に向かう途中だった。

Le chargement était complet et tous les passagers étaient assis. Die Ladung war vollständig und alle Passagiere saßen. The load was complete and all passengers were seated. 積み込みが完了し、乗客は全員着席した。 Des colporteurs se frayaient encore un passage dans l'autobus pour vendre leurs marchandises aux passagers. Hausierer bahnten sich noch immer einen Weg durch den Bus, um ihre Waren an die Fahrgäste zu verkaufen. Peddlers still made their way onto the bus to sell their wares to passengers. 物売りはまだバスに乗り込み、乗客に商品を売っていた。 Chacun criait les noms des articles disponibles. Jeder rief die Namen der verfügbaren Artikel. Everyone was shouting the names of the available items. 皆、品物の名前を叫んでいた。 Les mots me semblaient drôles. Die Wörter kamen mir komisch vor. The words seemed funny to me. その言葉が私には可笑しく思えた。

Quelques passagers achetèrent des breuvages, d'autres achetèrent des petites collations et commencèrent à manger. Einige Passagiere kauften Getränke, andere kauften kleine Snacks und begannen zu essen. Some passengers bought drinks, others bought small snacks and started eating. 飲み物を買う乗客もいれば、小さなスナックを買って食べ始める乗客もいる。 Ceux qui n'avaient pas d'argent, comme moi, observaient seulement. Diejenigen, die kein Geld hatten, so wie ich, beobachteten nur. Those who had no money, like me, just watched. 私のようにお金のない者は、ただ見ているだけだった。

Ces activités furent interrompues par le klaxonnement de l'autobus, un signe que nous étions prêts à partir. Diese Aktivitäten wurden durch das Hupen des Busses unterbrochen, ein Zeichen, dass wir bereit zum Aufbruch waren. These activities were interrupted by the honking of the bus, a sign that we were ready to leave. このような活動は、バスのクラクションによって中断された。 Le revendeur de billets cria aux colporteurs de sortir. Der Geldverkäufer rief den Hausierern zu, dass sie rausgehen sollten. The ticket seller shouted to the peddlers to get out. チケット売りは行商人に出て行けと怒鳴った。

Les colporteurs se poussaient pour sortir de l'autobus. Die Hausierer schubsten sich gegenseitig, um aus dem Bus auszusteigen. The hawkers pushed each other to get out of the bus. 行商人たちはバスを降りようと押し合いへし合いしていた。 Quelques-uns ont redonné de la monnaie au voyageurs. Einige wenige gaben den Reisenden wieder Wechselgeld. Some gave change to the travellers. 旅行者に小銭を渡す者もいた。 D'autres ont fait des tentatives de dernière minute pour vendre d'autres articles. Andere versuchten in letzter Minute, weitere Artikel zu verkaufen. Others made last-minute attempts to sell other items. また、土壇場で他の商品を売ろうとする者もいた。

Lorsque l'autobus quitta l'arrêt, j'ai regardé par la fenêtre fixement. عندما غادرت الحافلة المحطة، حدقت من النافذة. Als der Bus die Haltestelle verließ, starrte ich aus dem Fenster. When the bus left the stop, I stared out the window. バスが停留所を出たとき、私は窓の外を見つめた。 Je me demandais si je retournerais à mon village un jour. Ich fragte mich, ob ich jemals wieder in mein Dorf zurückkehren würde. I wondered if I would return to my village one day.

Alors que le voyage avançait, l'intérieur de l'autobus est devenu très chaud. Als die Reise weiterging, wurde es im Inneren des Busses sehr heiß. As the trip progressed, the inside of the bus became very hot. 旅が進むにつれ、バスの中はとても暑くなった。 J'ai fermé les yeux en espérant dormir. Ich schloss die Augen und hoffte, dass ich schlafen würde. I closed my eyes hoping to sleep. 私は眠ろうと目を閉じた。

Mais je repensais toujours à chez moi. Aber ich dachte immer wieder an zu Hause. But I always thought of home. Est-ce que ma mère serait en sécurité ? Wäre meine Mutter in Sicherheit? Would my mother be safe? 母は無事だろうか? Est-ce que mes lapins rapporteraient de l'argent ? Würden meine Kaninchen Geld einbringen? Would my rabbits make money? Est-ce que mon frère se souviendrait d'arroser mes semis d'arbres ? Würde mein Bruder daran denken, meine Baumsaat zu gießen? Would my brother remember to water my tree seedlings? 兄は私の苗木に水をやるのを忘れないだろうか?

En chemin, j'ai mémorisé le nom de l'endroit où mon oncle vivait dans la grande ville. Auf dem Weg dorthin prägte ich mir den Namen des Ortes in der großen Stadt ein, an dem mein Onkel lebte. Along the way, I memorized the name of where my uncle lived in the big city. 途中、大都市の叔父が住んでいた場所の名前を覚えた。 Je le marmonnais encore lorsque je me suis endormi. Ich murmelte es noch vor mich hin, als ich einschlief. I was still mumbling it when I fell asleep. 眠りについたときも、まだそうつぶやいていた。

Neuf heures plus tard, je me suis réveillé au bruit de quelqu'un qui appelait les passagers qui retournaient au village. Neun Stunden später wachte ich von dem Geräusch auf, dass jemand die Passagiere rief, die ins Dorf zurückkehrten. Nine hours later, I woke up to the sound of someone calling for passengers returning to the village. それから9時間後、私は誰かが村に戻るよう乗客に呼びかける声で目を覚ました。 J'ai ramassé mon petit sac et j'ai sauté de l'autobus. Ich hob meine kleine Tasche auf und sprang aus dem Bus. I picked up my little bag and jumped off the bus. 私は小さなバッグを抱え、バスから飛び降りた。

L'autobus de retour se remplissait rapidement. Der Bus auf dem Rückweg füllte sich schnell. The return bus was filling up quickly. 帰りのバスはすぐに満員になった。 Bientôt il partirait vers l'est. Bald würde er nach Osten aufbrechen. Soon he would be heading east. まもなく彼は東へ向かう。 La chose la plus importante pour moi maintenant était de commencer à chercher la maison de mon oncle. Das Wichtigste für mich war jetzt, mit der Suche nach dem Haus meines Onkels zu beginnen. The most important thing for me now was to start looking for my uncle's house. 私にとって今最も重要なことは、叔父の家を探し始めることだった。