×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Le podcast Fluidité - Intermediate, Les ERREURS de français à l'écrit (des natifs !) #105 (1)

Les ERREURS de français à l'écrit (des natifs !) #105 (1)

Bonjour et bienvenue dans le podcast FLUIDITÉ, épisode numéro cent cinq (105) où on va

parler des erreurs que font les Français à l'écrit.

Alors, restez à l'écoute !

[GÉNÉRIQUE]

Avant de commencer, je vous invite à rejoindre notre club VIP.

C'est une page Patreon où vous avez du matériel additionnel pour approfondir mes

contenus et devenir meilleur en français.

Alors, pour chaque épisode ou vidéo, vous avez la liste du vocabulaire en PDF, les transcriptions

bilingues, la version audio mp3 et un autre podcast où j'explique la grammaire que

j'ai utilisée en contexte.

Le club VIP, c'est aussi une communauté de plus de deux cents cinquante (250) membres

maintenant.

On échange ensemble sur le groupe Télégram et sur le forum Discord et on fait différentes

activités de groupe.

Vous pourrez donc pratiquer votre français et trouver ou partager des ressources avec

d'autres apprenants comme vous et des amis qui s'aident les uns les autres.

Donc, je vous mets le lien sur les plateformes de podcast et sur Youtube pour vous inscrire

au club VIP.

C'est seulement 5€ par mois et vous êtes libres de rester autant de temps que vous

voulez.

Sur mon site, Le Franchute.com, on propose des cours de pratique de conversation avec

des tuteurs et des tutrices natifs.

Vous pouvez demander un cours d'essai avec l'un d'entre eux.

Vous avez aussi le lien dans la description.

Si vous m'écoutez en audio, vous pouvez regarder la version vidéo sur Youtube avec

les sous-titres en français, mais aussi dans d'autres langues selon votre niveau donc

je vous laisse le lien de la vidéo dans la description de l'épisode.

La semaine dernière, on a fait un épisode sur les erreurs de français que font les

natifs, mais on n'a abordé que la partie orale.

Donc maintenant, on va s'occuper de la partie écrite de la langue.

Et je vais vous expliquer simplement les règles pour ne pas que vous vous trompiez.

Bon, quand on fait une faute à l'oral, elle s'entend tout de suite donc on la remarque

facilement.

Mais les erreurs que font les natifs en écrivant sont des fautes qui ne sont généralement

pas audibles, qu'on ne peut pas entendre.

En fait, vous devez absolument savoir que le français n'est pas une langue transparente

car elle ne s'écrit pas comme elle se prononce et vice et versa.

Contrairement à l'espagnol, au finnois, au croate, etc.

Le français est une langue opaque, tout comme l'anglais parce qu'un son peut s'écrire

de plusieurs façons.

Et une même écriture peut se prononcer différemment.

Le son “o” en français peut s'écrire seulement avec la lettre “o”, mais aussi

“A-U”, “E-A-U”, “H-A-U” ce qui fait 4 orthographes différentes.

Et encore plus si on rajoute une consonne muette après.

Dans l'adjectif “haut”, il y a 4 lettres, une consonne muette au début, une autre à

la fin et deux lettres pour le son “o”.

Donc, ça fait beaucoup de lettres pour une seule prononciation.

Oui, en français, les consonnes finales sont muettes, donc inutiles à l'oral.

Comme pour le S du pluriel ou encore le E muet des adjectifs féminins.

Ce qui crée beaucoup d'homonymes, des mots avec un sens différent, qui se prononcent

pareil mais qui s'écrivent différemment.

Comme les 5 mots “ver”, “verre”, “vert”, “vers”, “vair”, ou encore “sot”,

“seau”, “sceau”, “saut”.

Et c'est pour ces raisons que les natifs font tant de fautes à l'écrit.

L'orthographe est un cauchemar en français.

On le travaille durant notre éducation scolaire, on fait des dictées , mais ensuite, la majorité

abandonne parce que c'est trop compliqué.

Il y a même des règles qu'on n'a jamais apprises à l'école, comme l'accord du

participe passé avec l'auxiliaire avoir, etc.

Si vous voulez bien parler, dans la vidéo de ma chaîne qui s'appelle “une erreur

à éviter pour bien parler”, je vous disais que si vous commencez à apprendre le français

par la lecture isolée, vous n'allez pas pouvoir bien le prononcer.

L'écriture ne représente pas bien l'expression orale.

Donc pour savoir bien parler, il faut que vous appreniez par coeur la prononciation

des mots.

Vous devez faire comme nous les natifs et commencer par écouter.

Lisez en écoutant, faites les deux en même temps pour vous habituer à l'écriture

et permettre à votre cerveau de créer des schémas.

Votre cerveau va associer la prononciation avec l'orthographe.

Apprenez peu à peu les règles d'écriture et ensuite, quand vous commencerez à bien

prononcer, vous pourrez lire isolément.

Ce n'est pas normal si vous ne savez pas prononcer “accueil”, qui est un mot très

courant, mais que vous savez l'écrire.

Ça devrait être le contraire, comme nous.

Vous devriez savoir le prononcer avant de savoir l'écrire, ou en même temps au minimum.

Faites confiance à votre oreille et à votre mémoire auditive et laissez-leur le temps

de s'habituer.

Vous connaissez certainement par coeur les mélodies de vos chansons préférées donc

vous savez parfaitement mémoriser des sons.

C'est une question d'habitude et de répétitions.

Parler spontanément demande d'avoir la prononciation du mot en mémoire, parce qu'on

doit le dire tout de suite.

Pour écrire, on peut prendre le temps d'y penser.

Maintenant, c'est parti pour les erreurs d'écriture les plus communes.

“Er” (E-R) ou “é” (e accent aigu) ? La majorité des verbes en français terminent

par –ER “E-R” à l'infinitif, ils font partie du premier groupe.

Et le participe passé de ces verbes, s'écrit aussi avec le son “é”, mais avec un “e

accent aigu”.

Donc les français confondent ces 2 écritures et parfois utilisent des techniques un peu

bizarres pour savoir si c'est le participe passé ou l'infinitif.

On voit souvent des gens écrire, par exemple : “il a donner” avec E-R, mais on l'écrit

“D-O-N-N-É” parce que c'est le participe passé de “donner”.

Un autre exemple, comment écrire le verbe “donner” dans cette phrase : “je veux

donner” ? Écrivez-le dans les commentaires avant que

je vous donne la bonne réponse.

Vous devez l'écrire “D-O-N-N-E-R”, parce que c'est l'infinitif, ce n'est

pas le participe passé.

Pour savoir si c'est l'infinitif ou le participe passé, les gens remplacent le verbe

“Donner” par un verbe du 3e groupe, comme “prendre” et ils se rendent compte qu'il

faut dire “je veux prendre”, donc avec le verbe à l'infinitif et non pas “je

veux pris” avec le participe passé.

Je vous donne mon astuce beaucoup plus facile.

Le verbe après les verbes “être” et “avoir”, c'est le participe passé,

donc avec “e accent aigu”, par exemple : “il a donné”, “il est rentré”.

Par contre, après un autre verbe que “être” ou “avoir”, ce sera l'infinitif avec

“E-R”.

Par exemple : “je veux donner”.

“elle va arriver”.

Donc si je dis : “il est arrivé”, comment vous écrivez le verbe "arriver", écrivez-le

dans les commentaires.

Oui, “A-R-R-I-V-É”, parce que c'est le participe passé du verbe “arriver”.

Mais, si je dis : “je dois arriver””, comment vous écrivez “arriver” ? “A-R-R-I-V-E-R”,

parce que c'est l'infinitif.

On passe à l'erreur suivante : “AI” A-I ou “AIS” A-I-S ?

En français, la conjugaison de la première personne du singulier “JE” au futur se

prononce pareil que celle du conditionnel.

Donc “JE” futur et “JE” conditionnel, c'est la même prononciation.

Mais le conditionnel s'écrit avec un S en plus.

Exemple : “je donnerais” qui finit par “A-I-S” au conditionnel et “je donnerai”

qui finit par “A-I” au futur”.

Il n'y a pas de différence de prononciation.

Donc les natifs confondent les deux écritures et ajoutent un “S” au futur, ou, au contraire,

ne mettent pas le S au conditionnel.

Un moyen mnémotechnique pour s'en souvenir : le conditionnel exprime une hypothèse ou

une condition qui commence par le mot “Si”.

Donc on écrit le S du mot “Si” au conditionnel à la fin de la conjugaison de JE.

Comme quand vous dites : “je voudrais”.

Ensuite, pour les 5 autres personnes, la prononciation est différente, donc on ne se trompe pas.

Passons à l'erreur suivante.

“Salut, ça va ?” Une des phrases qu'un français dit tous les jours à ses proches,

c'est-à-dire à sa famille ou à ses amis.

Une manière informelle de dire bonjour.

Donc, on écrit également cette phrase tout le temps.

Pourtant, elle souffre d'un gros problème d'orthographe.

En effet, “ça”, synonyme de “ce”, “cela” ou “ceci”, s'écrit “Ç-A”.

Mais, si je vous dis : “elle aime sa voiture”.

Comment on écrit le mot “SA” dans cette phrase ? Oui, on l'écrit “S-A”, mais

c'est la même prononciation que ““ça” avec le C cédille.

Du coup, peut-être que vous lirez un jour la phrase “Salut, sa va” écrite “S-A”

mal orthographiée et venant d'un Français.

On passe à l'erreur suivante.

Les accents graves en français ne changent jamais la prononciation quand ils sont placés

sur la lettre “a”.

Et le seul mot avec un accent grave sur le “u”, c'est “où” pour demander le

lieu.

Quand on met l'accent grave sur le “A”, c'est uniquement pour différencier les

mots à l'écrit.

Donc l'accent grave est utile pour différencier “la” l'article, comme dans “la maison”

et “là”, l'adverbe de lieu, comme dans “Viens là !”,

On a la même chose avec “a”, la conjugaison du verbe “avoir” à la 3e personne du

singulier, comme dans “David a froid”.

Et la préposition “à”, comme dans “Je vais à la plage”.

Ce qui fait qu'on voit beaucoup d'erreurs, comme dans la phrase “tu vas à Paris”,

très souvent, les natifs écrivent le À sans l'accent grave.

Et au contraire, pour dire “je suis là dans 5 minutes, on oublie l'accent grave.

La règle est simple, si ce n'est pas la conjugaison du verbe avoir, on doit mettre

l'accent grave.

Donc, comment vous écrivez “il y a” dans les commentaires ?

Oui, “a” sans accent grave parce que c'est la conjugaison de “avoir”.

Erreur suivante : “c'est”, “ses”, “ces”, je viens de prononcer trois mots

complètement différents que les gens peuvent aussi mélanger.

Si je vous dis : “c'est génial”, vous devez écrire “c'est” “C'-E-S-T”

parce que c'est la contraction de “CE” + “EST” du verbe “être”.

Mais, si je dis : “Il aime ses parents”, dans ce cas, le mot “ses” s'écrit “S-E-S”

parce que c'est l'adjectif possessif pluriel.

Et pour le troisième mot, je peux dire : “Tu vois ces personnes”.

Dans ce cas, “ces” doit s'écrire “C-E-S” parce que c'est l'adjectif démonstratif,

le pluriel de “CE” ou “CETTE”.

Ces trois mots courants sont très souvent confondus à l'écrit et dans ce cas, ça

peut poser quelques problèmes de compréhension.

On passe maintenant à un sujet qui fâche, un sujet qui énerve parce que c'est vraiment

compliqué.

Je parle de l'écriture des nombres.

C'est un vrai casse-tête.

Bon, on n'écrit presque jamais les nombres en lettres de nos jours.

On les écrit toujours en chiffres, donc on a vraiment perdu l'habitude de bien les

orthographier.

Vous verrez encore peut-être des personnes âgées faire un chèque à la caisse du supermarché

et dessus, on doit écrire la somme en lettres.

Premièrement, il y a la question du trait d'union, ce trait qui sert à relier deux

mots, comme dans “peut-être” ou “week-end”.

On l'appelle aussi le tiret et vu qu'il est sur la touche 6 des claviers français,

les gens disent “le tiret du 6”.

Contrairement au tiret bas, underscore en anglais, qu'on appelle “le tiret du 8”

parce qu'il est sur la touche 8 du clavier.

Pour les nombres, si je vous dis “soixante-deux”, vous devez mettre un trait d'union entre

les deux mots, donc entre les dizaines, “soixante” et les unités “deux”.

Si je vous dis “quatre-vingts”, il faut un trait d'union entre quatre et vingts.

Mais, il faut aussi savoir écrire le nombre “vingt”.

“V-I-N-G-T”.

Il a deux consonnes muettes et si on lui ajoute un S pour le pluriel, ça fait 3.


Les ERREURS de français à l'écrit (des natifs !) #105 (1) Französisch-Fehler in der Schriftsprache (von Muttersprachlern!) #105 (1) French writing MISTAKES (by native speakers!) #105 (1) ERRORES al escribir en francés (por hablantes nativos) #105 (1) Erros de escrita em francês (por falantes nativos!) #105 (1) (本地人的法語書面錯誤!)#105 (1)

Bonjour et bienvenue dans le podcast FLUIDITÉ, épisode numéro cent cinq (105) où on va أهلا ومرحبا بكم في بودكاست FLUIDITY ، الحلقة رقم مائة وخمسة (105) حيث Hallo und willkommen zum FLUIDITY-Podcast, Folge Nummer einhundertfünf (105), in der wir Hello and welcome to the FLUIDITY podcast, episode number one hundred and five (105) where we will Hola y bienvenidos al podcast FLUIDITY, episodio número ciento cinco (105) donde Olá e bem-vindo ao podcast FLUIDITY, episódio número cento e cinco (105) onde Привет и добро пожаловать на подкаст FLUIDITY, выпуск номер сто пятый (105), где мы

parler des erreurs que font les Français à l'écrit. سنتحدث عن الأخطاء التي يرتكبها الفرنسيون في الكتابة. über die Fehler sprechen, die Franzosen beim Schreiben machen. talk about the mistakes French people make in writing. hablaremos sobre los errores que cometen los franceses al escribir. falaremos sobre os erros que os franceses cometem na escrita. поговорим об ошибках, которые французы совершают при письме.

Alors, restez à l'écoute ! ابقي على اتصال! Also bleibt gespannt! So stay tuned! ¡Así que estad atentos! Então fique ligado! Так что следите за обновлениями!

[GÉNÉRIQUE] [عام] [GENERIC] [GENERIC] [GENÉRICO] [GENERIC] [GENERIC]

Avant de commencer, je vous invite à rejoindre notre club VIP. قبل البدء ، أدعوك للانضمام إلى نادي VIP الخاص بنا. Bevor ich beginne, lade ich Sie ein, unserem VIP-Club beizutreten. Before starting, I invite you to join our VIP club. Antes de empezar, te invito a unirte a nuestro club VIP. Antes de começar, convido você a se juntar ao nosso clube VIP. Прежде чем начать, я приглашаю вас присоединиться к нашему VIP-клубу.

C'est une page Patreon où vous avez du matériel additionnel pour approfondir mes إنها صفحة Patreon حيث لديك مواد إضافية لتعميق Es ist eine Patreon-Seite, auf der Sie zusätzliches Material haben, um meine It's a Patreon page where you have additional material to deepen my Es una página de Patreon donde tienes material adicional para profundizar en mi É uma página do Patreon onde você tem material adicional para aprofundar meu Это страница на Patreon, где у вас есть дополнительные материалы, чтобы углубить мой

contenus et devenir meilleur en français. المحتوى الخاص بي وتحسين اللغة الفرنسية. Inhalte zu vertiefen und besser in Französisch zu werden. content and become better in French. contenido y mejorar en francés. conteúdo e melhorar o francês. контент и стать лучше во французском языке.

Alors, pour chaque épisode ou vidéo, vous avez la liste du vocabulaire en PDF, les transcriptions لذلك ، بالنسبة لكل حلقة أو مقطع فيديو ، لديك قائمة المفردات في ملف PDF ، Sie haben also für jede Folge oder jedes Video die Vokabelliste im PDF-Format, die So, for each episode or video, you have the vocabulary list in PDF, the Entonces, para cada episodio o video, tienes la lista de vocabulario en PDF, las Assim, para cada episódio ou vídeo, você tem a lista de vocabulário em PDF, as Итак, для каждого эпизода или видео у вас есть словарь в формате PDF,

bilingues, la version audio mp3 et un autre podcast où j'explique la grammaire que والنسخ ثنائية اللغة ، ونسخة الصوت mp3 وبودكاست آخر حيث أشرح القواعد النحوية zweisprachigen Transkriptionen, die MP3-Audioversion und einen weiteren Podcast, in dem ich die bilingual transcriptions, the mp3 audio version and another podcast where I explain the grammar transcripciones bilingües, la versión de audio mp3 y otro podcast donde explico la gramática transcrições bilíngues, a versão em áudio mp3 e outro podcast onde explico a gramática двуязычная транскрипция, аудиоверсия в формате mp3 и еще один подкаст, где я объясняю грамматику

j'ai utilisée en contexte. التي استخدمتها في السياق. verwendete Grammatik im Kontext erkläre. I used in context. que usé en contexto. que usei no contexto. , которую использовал в контексте.

Le club VIP, c'est aussi une communauté de plus de deux cents cinquante (250) membres نادي VIP هو أيضًا مجتمع يضم أكثر من مائتين وخمسين (250) عضوًا Der VIP-Club ist jetzt auch eine Gemeinschaft von mehr als zweihundertfünfzig (250) Mitgliedern The VIP club is also a community of more than two hundred and fifty (250) members El club VIP también es una comunidad de más de doscientos cincuenta (250) miembros O clube VIP também é uma comunidade de mais de duzentos e cinquenta (250) membros VIP-клуб также является сообществом, насчитывающим более двухсот пятидесяти (250) членов

maintenant. الآن. . now. ahora. agora. .

On échange ensemble sur le groupe Télégram et sur le forum Discord et on fait différentes نتحدث معًا في مجموعة Telegram وفي منتدى Discord ونقوم Wir unterhalten uns in der Telegram-Gruppe und im Discord-Forum und führen verschiedene We talk together on the Telegram group and on the Discord forum and we do different Hablamos juntos en el grupo de Telegram y en el foro de Discord y hacemos diferentes Conversamos juntos no grupo do Telegram e no fórum do Discord e fazemos diferentes Мы общаемся вместе в группе Telegram и на форуме Discord и проводим различные

activités de groupe. بأنشطة جماعية مختلفة. Gruppenaktivitäten durch. group activities. actividades grupales. atividades em grupo. групповые мероприятия.

Vous pourrez donc pratiquer votre français et trouver ou partager des ressources avec حتى تتمكن من ممارسة لغتك الفرنسية والعثور على الموارد أو مشاركتها مع So können Sie Ihr Französisch üben und Ressourcen finden oder mit So you can practice your French and find or share resources with Para que pueda practicar su francés y encontrar o compartir recursos con Assim, você pode praticar seu francês e encontrar ou compartilhar recursos com Таким образом, вы можете практиковать свой французский и находить или делиться ресурсами с

d'autres apprenants comme vous et des amis qui s'aident les uns les autres. المتعلمين الآخرين مثلك والأصدقاء الذين يساعدون بعضهم البعض. anderen Lernenden wie Ihnen und Freunden teilen, die sich gegenseitig helfen. other learners like you and friends who help each other. otros estudiantes como usted y amigos que se ayudan mutuamente. outros alunos como você e amigos que se ajudam. другими учащимися, такими как вы, и друзьями, которые помогают друг другу.

Donc, je vous mets le lien sur les plateformes de podcast et sur Youtube pour vous inscrire لذا ، أضع لك الرابط على منصات البودكاست وعلى اليوتيوب للتسجيل Also habe ich dir den Link auf die Podcast-Plattformen und auf Youtube gestellt, um dich So, I put you the link on the podcast platforms and on Youtube to register Entonces, te pongo el enlace en las plataformas de podcast y en Youtube para registrarte Então, coloquei o link para vocês nas plataformas de podcast e no Youtube para se inscreverem Итак, я разместил вам ссылку на платформы подкастов и на Youtube, чтобы зарегистрироваться

au club VIP. في نادي VIP. für den VIP-Club anzumelden. for the VIP club. en el club VIP. no clube VIP. в VIP-клубе.

C'est seulement 5€ par mois et vous êtes libres de rester autant de temps que vous إنها 5 يورو فقط شهريًا وأنت حر في البقاء طالما Es kostet nur 5 € pro Monat und Sie können so lange bleiben, wie Sie It's only 5€ per month and you are free to stay as long as you Son solo 5€ al mes y eres libre de quedarte todo el tiempo que São apenas 5€ por mês e pode ficar o tempo que Это всего 5 евро в месяц, и вы можете оставаться там столько, сколько

voulez. تريد. möchten. want. quieras. quiser. захотите.

Sur mon site, Le Franchute.com, on propose des cours de pratique de conversation avec على موقعي ، Le Franchute.com ، نقدم دروسًا في ممارسة المحادثة مع Auf meiner Website Le Franchute.com bieten wir Konversationsübungskurse mit On my site, Le Franchute.com, we offer conversation practice classes with En mi sitio, Le Franchute.com, ofrecemos clases de práctica de conversación con No meu site, Le Franchute.com, oferecemos aulas práticas de conversação com На моем сайте Le Franchute.com мы предлагаем занятия по разговорной практике с

des tuteurs et des tutrices natifs. مدرسين محليين. muttersprachlichen Tutoren an. native tutors. tutores nativos. professores nativos. преподавателями-носителями языка.

Vous pouvez demander un cours d'essai avec l'un d'entre eux. يمكنك طلب درس تجريبي مع أحدهم. Sie können bei einem von ihnen eine Probestunde anfordern. You can request a trial lesson with one of them. Puedes solicitar una lección de prueba con uno de ellos. Você pode solicitar uma aula experimental com um deles. Вы можете запросить пробный урок с одним из них.

Vous avez aussi le lien dans la description. لديك أيضا الارتباط في الوصف. Sie haben auch den Link in der Beschreibung. You also have the link in the description. También tenéis el enlace en la descripción. Você também tem o link na descrição. У вас же есть ссылка в описании.

Si vous m'écoutez en audio, vous pouvez regarder la version vidéo sur Youtube avec إذا كنت تستمع إلي صوتيًا ، يمكنك مشاهدة نسخة الفيديو على اليوتيوب مع Wenn Sie mir in Audio zuhören, können Sie die Videoversion auf Youtube mit If you listen to me in audio, you can watch the video version on Youtube with Si me escuchas en audio, puedes ver la versión en video en Youtube con Se você me ouvir em áudio, você pode assistir a versão do vídeo no Youtube com Если вы слушаете меня в аудио, вы можете посмотреть видеоверсию на Youtube с

les sous-titres en français, mais aussi dans d'autres langues selon votre niveau donc ترجمة بالفرنسية ولكن أيضًا بلغات أخرى حسب مستواك ، لذلك Untertiteln auf Französisch, aber auch in anderen Sprachen entsprechend Ihrem Niveau ansehen, daher subtitles in French, but also in other languages ​​according to your level so subtítulos en francés, pero también en otros idiomas según tu nivel así legendas em francês, mas também em outros idiomas de acordo com seu nível, então субтитрами на французском языке, а также на других языках в зависимости от вашего уровня, поэтому

je vous laisse le lien de la vidéo dans la description de l'épisode. أترك لك رابط الفيديو في وصف الحلقة. hinterlasse ich Ihnen den Link des Videos in der Beschreibung der Episode . I leave you the link of the video in the description of the episode . que te dejo el link del video en la descripción del episodio. deixo o link do vídeo na descrição do episódio. я оставляю вам ссылку на видео в описании эпизода.

La semaine dernière, on a fait un épisode sur les erreurs de français que font les في الأسبوع الماضي ، قمنا بحلقة عن الأخطاء الفرنسية التي ارتكبها Letzte Woche haben wir eine Folge über Französischfehler von Last week, we did an episode on French mistakes made by La semana pasada hicimos un episodio sobre los errores en francés cometidos por Na semana passada, fizemos um episódio sobre erros de francês cometidos por На прошлой неделе мы сделали серию об ошибках носителей французского

natifs, mais on n'a abordé que la partie orale. متحدثون أصليون ، لكننا غطينا الجزء الشفهي فقط. Muttersprachlern gemacht, aber wir haben nur den mündlichen Teil behandelt. native speakers, but we only covered the oral part. hablantes nativos, pero solo cubrimos la parte oral. falantes nativos, mas cobrimos apenas a parte oral. языка, но мы рассмотрели только устную часть.

Donc maintenant, on va s'occuper de la partie écrite de la langue. إذن الآن سوف نتعامل مع الجزء المكتوب من اللغة. Also werden wir uns jetzt mit dem schriftlichen Teil der Sprache befassen. So now we are going to deal with the written part of the language. Así que ahora vamos a tratar con la parte escrita del idioma. Então agora vamos lidar com a parte escrita da linguagem. Итак, теперь мы займемся письменной частью языка.

Et je vais vous expliquer simplement les règles pour ne pas que vous vous trompiez. وسأشرح لك القواعد ببساطة حتى لا تخطئ. Und ich werde Ihnen die Regeln einfach erklären, damit Sie keinen Fehler machen. And I will simply explain the rules to you so that you do not make a mistake. Y simplemente te explicaré las reglas para que no te equivoques. E vou simplesmente explicar as regras para que você não cometa um erro. А я просто объясню вам правила, чтобы вы не ошиблись.

Bon, quand on fait une faute à l'oral, elle s'entend tout de suite donc on la remarque حسنًا ، عندما ترتكب خطأ في التحدث ، فإنك تسمعه على الفور حتى تلاحظه Nun, wenn Sie beim Sprechen einen Fehler machen, hören Sie es sofort, sodass Sie es Well, when you make a mistake in speaking, you hear it right away so you notice it Bueno, cuando comete un error al hablar, lo escucha de inmediato, por lo que lo nota Bem, quando você comete um erro ao falar, você o ouve imediatamente, então percebe Ну, когда вы делаете ошибку в речи, вы сразу ее слышите и

facilement. بسهولة. leicht bemerken. easily. fácilmente. facilmente. легко замечаете.

Mais les erreurs que font les natifs en écrivant sont des fautes qui ne sont généralement لكن الأخطاء التي يرتكبها السكان الأصليون أثناء الكتابة هي أخطاء لا يمكن سماعها بشكل Aber die Fehler, die die Eingeborenen beim Schreiben machen, sind meist But the errors that the natives make while writing are faults which are generally Pero los errores que cometen los indígenas al escribir son faltas que generalmente Mas os erros que os nativos cometem ao escrever são falhas que geralmente Но ошибки, которые туземцы допускают при письме, — это ошибки, которые обычно

pas audibles, qu'on ne peut pas entendre. عام ، ولا يمكن سماعها. nicht hörbare Fehler, die man nicht hören kann. not audible, which one cannot hear. no se oyen, que no se oyen. não são audíveis, que não se ouvem. не слышны, их невозможно услышать.

En fait, vous devez absolument savoir que le français n'est pas une langue transparente في الواقع ، يجب أن تعرف تمامًا أن الفرنسية ليست لغة شفافة Tatsächlich müssen Sie unbedingt wissen, dass Französisch keine transparente Sprache In fact, you absolutely must know that French is not a transparent language De hecho, debes saber absolutamente que el francés no es un idioma transparente Na verdade, você absolutamente deve saber que o francês não é uma língua transparente На самом деле, вы обязательно должны знать, что французский язык не является прозрачным,

car elle ne s'écrit pas comme elle se prononce et vice et versa. لأنها غير مكتوبة كما تُنطق والعكس صحيح. ist, da es nicht so geschrieben wird, wie es ausgesprochen wird, und umgekehrt. because it is not written as it is pronounced and vice versa. porque no se escribe como se pronuncia y viceversa. porque não é escrito como é pronunciado e vice-versa. потому что он пишется не так, как произносится, и наоборот.

Contrairement à l'espagnol, au finnois, au croate, etc. على عكس الإسبانية والفنلندية والكرواتية ، إلخ. Im Gegensatz zu Spanisch, Finnisch, Kroatisch usw. Unlike Spanish, Finnish, Croatian, etc. A diferencia del español, finlandés, croata, etc. Ao contrário do espanhol, finlandês, croata, etc. В отличие от испанского, финского, хорватского и т.

Le français est une langue opaque, tout comme l'anglais parce qu'un son peut s'écrire الفرنسية لغة غير شفافة ، تمامًا مثل الإنجليزية لأن الصوت يمكن كتابته Französisch ist eine undurchsichtige Sprache, genau wie Englisch, weil ein Laut French is an opaque language, just like English because a sound can be written El francés es un idioma opaco, al igual que el inglés, porque un sonido se puede escribir O francês é uma língua opaca, assim como o inglês, porque um som pode ser escrito Французский — непрозрачный язык, как и английский, потому что звук может быть записан

de plusieurs façons. بعدة طرق. auf verschiedene Arten geschrieben werden kann. in several ways. de varias maneras. de várias maneiras. несколькими способами.

Et une même écriture peut se prononcer différemment. ويمكن نطق نفس النص بشكل مختلف. Und die gleiche Schrift kann unterschiedlich ausgesprochen werden. And the same script can be pronounced differently. Y el mismo guión se puede pronunciar de manera diferente. E o mesmo script pode ser pronunciado de forma diferente. И один и тот же сценарий может произноситься по-разному.

Le son “o” en français peut s'écrire seulement avec la lettre “o”, mais aussi يمكن كتابة الصوت "o" بالفرنسية فقط بالحرف "o" ، ولكن أيضًا Der Laut „o“ im Französischen kann nur mit dem Buchstaben „o“ geschrieben werden, aber auch The sound “o” in French can be written only with the letter “o”, but also El sonido “o” en francés se puede escribir solo con la letra “o”, pero también con O som “o” em francês pode ser escrito apenas com a letra “o”, mas também Звук «о» во французском языке может быть записан только буквой «о», но также и

“A-U”, “E-A-U”, “H-A-U” ce qui fait 4 orthographes différentes. "AU" و "EAU" و "HAU" مما يجعل 4 تهجئات مختلفة. „AU“, „EAU“, „HAU“, was 4 verschiedene Schreibweisen ergibt. “AU”, “EAU”, “HAU” which makes 4 different spellings. “AU”, “EAU”, “HAU” que tiene 4 grafías diferentes. “AU”, “EAU”, “HAU”, o que faz 4 grafias diferentes. «AU», «EAU», «HAU», что дает 4 разных варианта написания.

Et encore plus si on rajoute une consonne muette après. وأكثر من ذلك إذا أضفنا حرفًا ساكنًا صامتًا بعد ذلك. Und noch mehr, wenn wir danach einen stillen Konsonanten hinzufügen. And even more if we add a silent consonant afterwards. Y más si a continuación le añadimos una consonante muda. E ainda mais se adicionarmos uma consoante silenciosa depois. И даже больше, если после этого мы добавим безмолвный согласный.

Dans l'adjectif “haut”, il y a 4 lettres, une consonne muette au début, une autre à في الصفة "مرتفع" ، هناك 4 أحرف ، حرف ساكن صامت في البداية ، وآخر في Im Adjektiv „high“ gibt es 4 Buchstaben, einen stillen Konsonanten am Anfang, einen weiteren am In the adjective “high”, there are 4 letters, a silent consonant at the beginning, another at En el adjetivo “alto”, hay 4 letras, una consonante muda al principio, otra al No adjetivo “alto”, há 4 letras, uma consoante silenciosa no início, outra no В прилагательном «высокий» 4 буквы, немая согласная в начале, еще одна в

la fin et deux lettres pour le son “o”. النهاية وحرفان للصوت "o". Ende und zwei Buchstaben für den Laut „o“. the end and two letters for the sound “o”. final y dos letras para el sonido “o”. final e duas letras para o som “o”. конце и две буквы для звука «о».

Donc, ça fait beaucoup de lettres pour une seule prononciation. لذا فهذه حروف كثيرة لنطق واحد. Das sind also viele Buchstaben für eine einzige Aussprache. So that's a lot of letters for a single pronunciation. Así que son muchas letras para una sola pronunciación. Então são muitas letras para uma única pronúncia. Так что это много букв для одного произношения.

Oui, en français, les consonnes finales sont muettes, donc inutiles à l'oral. نعم ، في الفرنسية ، الحروف الساكنة الأخيرة صامتة ، وبالتالي لا فائدة منها في التحدث. Ja, im Französischen sind die Endkonsonanten stumm, also beim Sprechen nutzlos. Yes, in French, the final consonants are mute, therefore useless in speaking. Sí, en francés, las consonantes finales son mudas, por lo tanto, inútiles para hablar. Sim, em francês, as consoantes finais são mudas, portanto, inúteis para falar. Да, во французском языке конечные согласные немые, поэтому в разговоре бесполезны.

Comme pour le S du pluriel ou encore le E muet des adjectifs féminins. أما حرف S في الجمع أو حرف E الأخرس في الصفات الأنثوية. Wie für das S des Plurals oder das stumme E weiblicher Adjektive. As for the S of the plural or the mute E of feminine adjectives. En cuanto a la S del plural o la E muda de los adjetivos femeninos. Quanto ao S do plural ou ao E mudo dos adjetivos femininos. Что касается S во множественном числе или немого Е в прилагательных женского рода.

Ce qui crée beaucoup d'homonymes, des mots avec un sens différent, qui se prononcent ينتج عن هذا الكثير من الكلمات المتجانسة ، الكلمات ذات المعنى المختلف ، والتي يتم نطقها Dadurch entstehen viele Homonyme, Wörter mit unterschiedlicher Bedeutung, die This creates a lot of homonyms, words with a different meaning, which are pronounced the Esto crea muchos homónimos, palabras con un significado diferente, que se pronuncian Isso cria muitos homônimos, palavras com significado diferente, que são pronunciadas da Это создает множество омонимов, слов с разным значением, которые произносятся

pareil mais qui s'écrivent différemment. بنفس الطريقة ولكن يتم تهجئتها بشكل مختلف. gleich ausgesprochen, aber unterschiedlich geschrieben werden. same but are spelled differently. igual pero se escriben diferente. mesma forma, mas são escritas de forma diferente. одинаково, но пишутся по-разному.

Comme les 5 mots “ver”, “verre”, “vert”, “vers”, “vair”, ou encore “sot”, مثل الكلمات الخمس "ver" أو "verre" أو "vert" أو "vers" أو "vair" أو حتى "fool" أو " Wie die 5 Wörter „ver“, „verre“, „vert“, „vers“, „vair“, oder auch „fool“, Like the 5 words “ver”, “verre”, “vert”, “vers”, “vair”, or even “fool”, Como las 5 palabras “ver”, “verre”, “vert”, “vers”, “vair”, o incluso “fool”, Como as 5 palavras “ver”, “verre”, “vert”, “vers”, “vair”, ou mesmo “fool”, Например, 5 слов «ver», «verre», «vert», «vers», «vair» или даже «дурак»,

“seau”, “sceau”, “saut”. seau" أو "sceau" أو "jump". „seau“, „sceau“, „jump“. “seau”, “sceau”, “jump”. “seau”, “sceau”, “jump”. “seau”, “sceau”, “jump”. «seau», «sceau», «jump».

Et c'est pour ces raisons que les natifs font tant de fautes à l'écrit. ولهذه الأسباب يرتكب المواطنون الكثير من الأخطاء في الكتابة. Und aus diesen Gründen machen Eingeborene beim Schreiben so viele Fehler. And it is for these reasons that natives make so many mistakes in writing. Y es por estas razones que los nativos cometen tantos errores al escribir. E é por essas razões que os nativos cometem tantos erros na escrita. И именно по этим причинам туземцы делают так много ошибок в письме.

L'orthographe est un cauchemar en français. التهجئة كابوس بالفرنسية. Rechtschreibung ist ein Alptraum auf Französisch. Spelling is a nightmare in French. La ortografía es una pesadilla en francés. A ortografia é um pesadelo em francês. Орфография - это кошмар во французском языке.

On le travaille durant notre éducation scolaire, on fait des dictées , mais ensuite, la majorité نحن نعمل على ذلك أثناء تعليمنا المدرسي ، ونقوم بالإملاءات ، لكن الغالبية Wir arbeiten während der Schulzeit daran, wir diktieren, aber dann We work on it during our school education, we do dictations, but then the majority Lo trabajamos durante nuestra educación escolar, hacemos dictados, pero luego la mayoría Nós trabalhamos nisso durante a nossa educação escolar, fazemos ditados, mas depois a maioria Мы работаем над этим во время школьного обучения, делаем диктанты, но потом большинство

abandonne parce que c'est trop compliqué. تستسلم بعد ذلك لأنها معقدة للغاية. geben die meisten auf, weil es zu kompliziert ist. give up because it's too complicated. se da por vencido porque es demasiado complicado. desiste porque é muito complicado. бросает, потому что это слишком сложно.

Il y a même des règles qu'on n'a jamais apprises à l'école, comme l'accord du حتى أن هناك قواعد لم نتعلمها أبدًا في المدرسة ، مثل اتفاق Es gibt sogar Regeln, die wir in der Schule nie gelernt haben, wie die Vereinbarung des There are even rules that we never learned at school, such as the agreement of the Incluso hay reglas que nunca aprendimos en la escuela, como la concordancia del Existem até regras que nunca aprendemos na escola, como a concordância do Есть даже правила, которые мы никогда не изучали в школе, например, согласование

participe passé avec l'auxiliaire avoir, etc. الفاعل الماضي مع تجنب المساعدة ، إلخ. Partizip Perfekt mit dem Hilfsverb avoir usw. past participle with the auxiliary avoir, etc. participio pasado con el auxiliar avoir, etc. particípio passado com o auxiliar avoir, etc. причастия прошедшего времени со вспомогательным avoir и т.

Si vous voulez bien parler, dans la vidéo de ma chaîne qui s'appelle “une erreur إذا كنت تريد التحدث بشكل جيد ، في فيديو قناتي الذي يسمى "خطأ Wenn Sie gut sprechen möchten, habe ich Ihnen in dem Video meines Kanals mit dem Titel "ein Fehler If you want to speak well, in the video of my channel which is called "an error Si quieres hablar bien, en el video de mi canal que se llama "un error Se você quer falar bem, no vídeo do meu canal que se chama "um erro д. Если вы хотите хорошо говорить, в видео моего канала, которое называется "Ошибка

à éviter pour bien parler”, je vous disais que si vous commencez à apprendre le français لتجنب التحدث بشكل جيد" ، قلت لك أنك إذا بدأت في تعلم اللغة الفرنسية , den es zu vermeiden gilt, gut zu sprechen" gesagt, dass to avoid to speak well", I told you that if you start learning French para evitar hablar bien", te dije que si empiezas a aprender francés para evitar falar bem", eu te disse que se você começar a aprender francês , чтобы избежать, чтобы хорошо говорить", я сказал вам, что если вы начнете изучать французский

par la lecture isolée, vous n'allez pas pouvoir bien le prononcer. من خلال القراءة بنفسك ، فلن تكون قادرًا على التحدث بها جيدًا نطق. Sie es nicht gut sprechen können, wenn Sie anfangen, Französisch zu lernen, indem Sie alleine lesen . by reading on your own, you will not be able to speak it well . pronounce. leyendo por tu cuenta, no podrás hablarlo bien. pronunciar lendo por conta própria, não conseguirá falar bem . pronuncie. язык, читая самостоятельно, вы не сможете говорить на нем хорошо. произносить.

L'écriture ne représente pas bien l'expression orale. الكتابة لا تعني التحدث بشكل جيد. aussprechen. Schreiben bedeutet nicht, gut zu sprechen. Writing does not represent speaking well. Escribir no representa hablar bien. Escrever não representa falar bem. Писать не значит хорошо говорить.

Donc pour savoir bien parler, il faut que vous appreniez par coeur la prononciation حتى تعرف كيف تتحدث جيدًا ، عليك أن تتعلم نطق Um also gut sprechen zu können, muss man die Aussprache So to know how to speak well, you have to learn the pronunciation Así que para saber hablar bien, hay que aprenderse Então, para saber falar bem, é preciso aprender a pronúncia Итак, чтобы научиться хорошо говорить, нужно выучить произношение

des mots. الكلمات عن ظهر قلب. der Wörter auswendig of the words by heart. de memoria la pronunciación de las palabras. das palavras de cor. слов наизусть.

Vous devez faire comme nous les natifs et commencer par écouter. عليك أن تفعل مثلنا نحن المواطنون وتبدأ بالاستماع. lernen . Sie müssen es uns Einheimischen gleichtun und mit dem Zuhören beginnen. You have to do like us natives and start by listening. Hay que hacer como los nativos y empezar por escuchar. Você tem que fazer como nós nativos e começar ouvindo. Вы должны поступить так же, как мы, аборигены, и начать с прослушивания.

Lisez en écoutant, faites les deux en même temps pour vous habituer à l'écriture اقرأ أثناء الاستماع ، افعل كلا الأمرين في نفس الوقت لتعتاد على الكتابة Lesen Sie beim Zuhören, tun Sie beides gleichzeitig, um sich an das Schreiben zu gewöhnen Read while listening, do both at the same time to get used to writing Lee mientras escuchas, haz ambas cosas al mismo tiempo para acostumbrarte a escribir Leia enquanto ouve, faça as duas coisas ao mesmo tempo para se acostumar a escrever Читайте во время прослушивания, делайте и то, и другое одновременно, чтобы привыкнуть к письму

et permettre à votre cerveau de créer des schémas. وتسمح لعقلك بإنشاء أنماط. und Ihrem Gehirn zu erlauben, Muster zu erstellen. and allow your brain to create patterns. y permitir que tu cerebro cree patrones. e permitir que seu cérebro crie padrões. и позволить вашему мозгу создавать шаблоны.

Votre cerveau va associer la prononciation avec l'orthographe. سيربط دماغك النطق بالتهجئة. Ihr Gehirn verbindet die Aussprache mit der Schreibweise. Your brain will associate the pronunciation with the spelling. Tu cerebro asociará la pronunciación con la ortografía. Seu cérebro associará a pronúncia com a ortografia. Ваш мозг свяжет произношение с написанием.

Apprenez peu à peu les règles d'écriture et ensuite, quand vous commencerez à bien تعلم قواعد الكتابة تدريجيًا وبعد ذلك ، عندما تبدأ Lerne nach und nach die Schreibregeln und wenn du Gradually learn the rules of writing and then, when you start Aprende poco a poco las reglas de la escritura y luego, cuando empieces a Aos poucos, aprenda as regras da escrita e, quando começar a Постепенно изучайте правила письма и тогда, когда вы начнете

prononcer, vous pourrez lire isolément. في النطق جيدًا ، يمكنك القراءة بنفسك. anfängst, dich gut auszusprechen, kannst du alleine lesen. pronouncing well, you can read on your own. pronunciar bien, podrás leer por tu cuenta. pronunciar bem, poderá ler por conta própria. хорошо произносить, вы сможете читать самостоятельно.

Ce n'est pas normal si vous ne savez pas prononcer “accueil”, qui est un mot très ليس من الطبيعي إذا كنت لا تستطيع نطق كلمة "مرحبًا" ، وهي Es ist nicht normal, wenn Sie „Willkommen“ nicht aussprechen können, was ein sehr It's not normal if you can't pronounce “welcome”, which is a very No es normal si no puedes pronunciar “welcome”, que es una Não é normal você não conseguir pronunciar “welcome”, que é uma Это ненормально, если вы не можете произнести «добро пожаловать», это очень

courant, mais que vous savez l'écrire. كلمة شائعة جدًا ، لكنك تعرف كيفية كتابتها. gebräuchliches Wort ist, aber Sie wissen, wie man es schreibt. common word, but you know how to write it. palabra muy común, pero sabes escribirla. palavra muito comum, mas você sabe escrever. распространенное слово, но вы знаете, как его написать.

Ça devrait être le contraire, comme nous. يجب أن يكون العكس ، مثلنا. Es sollte das Gegenteil sein, wie wir. It should be the opposite, like us. Debería ser al revés, como nosotros. Deveria ser o oposto, como nós. Должно быть наоборот, как у нас.

Vous devriez savoir le prononcer avant de savoir l'écrire, ou en même temps au minimum. يجب أن تعرف كيف تنطقها قبل أن تعرف كيف تكتبها ، أو في نفس الوقت على الأقل. Sie sollten wissen, wie man es ausspricht, bevor Sie wissen, wie man es schreibt, oder zumindest gleichzeitig. You should know how to pronounce it before you know how to write it, or at the same time at least. Debes saber cómo pronunciarlo antes de saber cómo escribirlo, o al menos al mismo tiempo. Você deve saber como pronunciá-lo antes de saber como escrevê-lo, ou pelo menos ao mesmo tempo. Вы должны знать, как произносить это, прежде чем вы научитесь писать, или, по крайней мере, в то же время.

Faites confiance à votre oreille et à votre mémoire auditive et laissez-leur le temps ثق بأذنك وذاكرتك السمعية وامنحهم الوقت Vertrauen Sie Ihrem Gehör und Ihrem Hörgedächtnis und geben Sie ihnen Zeit Trust your ear and your auditory memory and give them time Confía en tu oído y en tu memoria auditiva y dales tiempo Confie no seu ouvido e na sua memória auditiva e dê-lhes tempo Доверяйте своему уху и слуховой памяти и дайте им время

de s'habituer. للتعود عليها. , sich daran zu gewöhnen. to get used to it. para que se acostumbren. para se acostumarem. привыкнуть к ним.

Vous connaissez certainement par coeur les mélodies de vos chansons préférées donc أنت بالتأكيد تعرف ألحان أغانيك المفضلة عن ظهر قلب ، لذلك Du kennst die Melodien deiner Lieblingssongs bestimmt auswendig und You certainly know the melodies of your favorite songs by heart, so Seguro que te sabes de memoria las melodías de tus canciones favoritas, por lo Você certamente conhece as melodias de suas músicas favoritas de cor, então Вы наверняка знаете мелодии любимых песен наизусть, поэтому

vous savez parfaitement mémoriser des sons. تعرف كيفية حفظ الأصوات بشكل مثالي. weißt daher, wie du dir Sounds perfekt einprägst. you know how to memorize sounds perfectly. que sabes memorizar perfectamente los sonidos. você sabe como memorizar os sons perfeitamente. отлично умеете запоминать звуки.

C'est une question d'habitude et de répétitions. إنها مسألة عادة وتكرار. Es ist eine Sache der Gewohnheit und Wiederholung. It's a matter of habit and repetition. Es una cuestión de hábito y repetición. É uma questão de hábito e repetição. Это дело привычки и повторения.

Parler spontanément demande d'avoir la prononciation du mot en mémoire, parce qu'on يتطلب التحدث العفوي وجود نطق للكلمة في الذاكرة ، لأنه عليك Spontanes Sprechen erfordert, dass Sie sich die Aussprache des Wortes merken, weil Sie Spontaneous speaking requires having the pronunciation of the word in memory, because you Hablar espontáneamente requiere tener la pronunciación de la palabra en la memoria, porque hay A fala espontânea requer ter a pronúncia da palavra na memória, porque você Спонтанная речь требует наличия в памяти произношения слова, потому что вы

doit le dire tout de suite. أن تقولها على الفور. es sofort sagen müssen. have to say it right away. que decirla enseguida. tem que dizê-la imediatamente. должны произнести его сразу.

Pour écrire, on peut prendre le temps d'y penser. للكتابة ، يمكننا أن نأخذ الوقت الكافي للتفكير في الأمر. Um zu schreiben, können wir uns die Zeit nehmen, darüber nachzudenken. To write, we can take the time to think about it. Para escribir, podemos tomarnos el tiempo de pensarlo. Para escrever, podemos ter tempo para pensar sobre isso. Чтобы написать, мы можем взять время, чтобы подумать об этом.

Maintenant, c'est parti pour les erreurs d'écriture les plus communes. الآن دعنا ننتقل إلى أخطاء الكتابة الأكثر شيوعًا. Kommen wir nun zu den häufigsten Schreibfehlern. Now let's go for the most common writing mistakes. Ahora vamos a por los errores de escritura más comunes. Agora vamos para os erros de escrita mais comuns. Теперь давайте рассмотрим самые распространенные ошибки при письме.

“Er” (E-R) ou “é” (e accent aigu) ? La majorité des verbes en français terminent "Er" (ER) أو "é" (لهجة حادة)؟ تنتهي غالبية الأفعال في الفرنسية „Er“ (ER) oder „é“ (akuter Akzent)? Die meisten Verben im Französischen enden “Er” (ER) or “é” (acute accent)? The majority of verbs in French end ¿“Er” (ER) o “é” (acento agudo)? La mayoría de los verbos en francés terminan “Er” (ER) ou “é” (acento agudo)? A maioria dos verbos em francês termina «Er» (ER) или «é» (острое ударение)? Большинство глаголов во французском языке оканчиваются

par –ER “E-R” à l'infinitif, ils font partie du premier groupe. بـ-ER "ER" في صيغة المصدر ، وهي جزء من المجموعة الأولى. mit -ER „ER“ im Infinitiv, sie gehören zur ersten Gruppe. with -ER “ER” in the infinitive, they are part of the first group. en -ER “ER” en infinitivo, forman parte del primer grupo. com -ER “ER” no infinitivo, eles fazem parte do primeiro grupo. на -ER «ER» в инфинитиве, они относятся к первой группе.

Et le participe passé de ces verbes, s'écrit aussi avec le son “é”, mais avec un “e والماضي من هذه الأفعال مكتوب أيضًا بالصوت "é" ، ولكن مع " Und das Partizip Perfekt dieser Verben wird auch mit dem Ton „é“ geschrieben, aber mit einem „e- And the past participle of these verbs is also written with the sound “é”, but with an “e Y el participio pasado de estos verbos también se escribe con el sonido “é”, pero con “e E o particípio passado desses verbos também é escrito com o som “é”, mas com um “e И причастие прошедшего времени этих глаголов тоже пишется со звуком «э», но с «э

accent aigu”. اللهجة الحادة". Akut“-Akzent. acute accent”. acento agudo”. acento agudo”. острым ударением».

Donc les français confondent ces 2 écritures et parfois utilisent des techniques un peu لذا فإن الفرنسيين يخلطون بين هاتين الكتابتين ويستخدمون أحيانًا Die Franzosen verwechseln also diese 2 Schriften und verwenden manchmal etwas So the French confuse these 2 writings and sometimes use a little Entonces, los franceses confunden estas 2 escrituras y, a veces, usan Então os franceses confundem esses 2 escritos e às vezes usam Таким образом, французы путают эти два написания и иногда используют немного

bizarres pour savoir si c'est le participe passé ou l'infinitif. تقنيات غريبة بعض الشيء لمعرفة ما إذا كان اسم الفاعل أو المصدر. seltsame Techniken, um zu wissen, ob es sich um das Partizip Perfekt oder den Infinitiv handelt. weird techniques to know if it's the past participle or the infinitive. técnicas un poco extrañas para saber si es el participio pasado o el infinitivo. técnicas um pouco estranhas para saber se é o particípio passado ou o infinitivo. странные методы, чтобы узнать, является ли это причастием прошедшего времени или инфинитивом.

On voit souvent des gens écrire, par exemple : “il a donner” avec E-R, mais on l'écrit غالبًا ما نرى الناس يكتبون ، على سبيل المثال: "il a donne" مع ER ، لكننا Wir sehen oft Leute zum Beispiel schreiben: „il a donne“ mit ER, aber wir schreiben es We often see people write, for example: “il a donne” with ER, but we write it A menudo vemos que la gente escribe, por ejemplo: “il a donne” con ER, pero lo escribimos Muitas vezes vemos pessoas escreverem, por exemplo: “il a donne” com ER, mas escrevemos Мы часто видим, как люди пишут, например: «il a donne» с ER, но мы пишем

“D-O-N-N-É” parce que c'est le participe passé de “donner”. نكتبه "DONN-É" لأنه اسم الفاعل السابق لـ "donne". „DONN-É“, weil es das Partizip Perfekt von „donne“ ist. “DONN-É” because it is the past participle of “donne”. “DONN-É” porque es el participio pasado de “donne”. “DONN-É” porque é o particípio passado de “donne”. «DONN-É», потому что это причастие прошедшего времени от «donne».

Un autre exemple, comment écrire le verbe “donner” dans cette phrase : “je veux مثال آخر ، كيف تكتب الفعل "to give" في هذه الجملة: "I want Ein weiteres Beispiel, wie man das Verb „geben“ in diesen Satz schreibt: „Ich möchte Another example, how to write the verb “to give” in this sentence: “I want Otro ejemplo, ¿cómo se escribe el verbo “dar” en esta oración: “quiero Outro exemplo, como escrever o verbo “to give” nesta frase: “I want Другой пример, как написать глагол «дать» в этом предложении: «Хочу

donner” ? Écrivez-le dans les commentaires avant que to give"؟ اكتبها في التعليقات قبل أن geben“? Schreib es in die Kommentare, bevor to give”? Write it in the comments before dar”? Escríbelo en los comentarios antes de to give”? Escreva nos comentários antes дать»? Напишите это в комментариях, прежде чем

je vous donne la bonne réponse. أقدم لك الإجابة الصحيحة. ich dir die richtige Antwort gebe. I give you the correct answer. darte la respuesta correcta. que eu lhe dê a resposta certa. я дам вам правильный ответ.

Vous devez l'écrire “D-O-N-N-E-R”, parce que c'est l'infinitif, ce n'est عليك أن تكتبها "أعط" ، لأنها صيغة المصدر ، Du musst es „GIVE“ schreiben, weil es der Infinitiv ist, es ist You have to write it “GIVE”, because it's the infinitive, it's Tienes que escribirlo “GIVE”, porque es el infinitivo, no es Você tem que escrever “DAR”, porque é o infinitivo, não é Вы должны написать это «ДАВАТЬ», потому что это инфинитив, а

pas le participe passé. وليست الفاعلية الماضية. nicht das Partizip Perfekt. not the past participle. el participio pasado. o particípio passado. не причастие прошедшего времени.

Pour savoir si c'est l'infinitif ou le participe passé, les gens remplacent le verbe لمعرفة ما إذا كانت صيغة المصدر أم الفاعل الماضي ، يستبدل الأشخاص الفعل Um herauszufinden, ob es sich um den Infinitiv oder das Partizip Perfekt handelt, ersetzen die Leute das Verb To find out if it's the infinitive or the past participle, people replace the verb Para saber si es el infinitivo o el participio pasado, las personas reemplazan el verbo Para saber se é o infinitivo ou o particípio passado, as pessoas substituem o verbo Чтобы узнать, инфинитив это или причастие прошедшего времени, люди заменяют глагол

“Donner” par un verbe du 3e groupe, comme “prendre” et ils se rendent compte qu'il "Give" بفعل المجموعة الثالثة ، مثل "take" ، ويدركون أنه „Geben“ durch ein Verb der 3. Gruppe, wie “Give” with a 3rd group verb, like “take” and they realize that "Dar" con un verbo del tercer grupo, como "tomar" y se dan cuenta de que “dar” por um verbo do 3º grupo, como “pegar” e percebem que «дать» глаголом 3-й группы, например «брать», и понимают, что

faut dire “je veux prendre”, donc avec le verbe à l'infinitif et non pas “je يتعين عليك قول "I want to take" ، لذا فالفعل في مصدر وليس " z Infinitiv und nicht „Ich you have to say “I want to take”, so with the verb in the infinitive and not “I hay que decir "Quiero tomar", así que con el verbo en el infinitivo y no “ você tem que dizer “quero pegar”, então com o verbo no infinitivo e não “eu нужно сказать «я хочу взять», поэтому с глаголом в инфинитив, а не «

veux pris” avec le participe passé. أريد أن آخذ" مع الفاعل الماضي. will genommen“ mit Partizip Perfekt. want taken” with the past participle. Quiero tomar” con el participio pasado. quero levar” com o particípio passado. хочу взять» с причастием прошедшего времени.

Je vous donne mon astuce beaucoup plus facile. أعطيك حيلتي أسهل بكثير. Ich gebe Ihnen meinen Trick viel einfacher. I give you my trick much easier. Te doy mi truco mucho más fácil. Eu te dou meu truque muito mais fácil. Я даю вам мой трюк намного проще.

Le verbe après les verbes “être” et “avoir”, c'est le participe passé, الفعل بعد الأفعال "to be" و "to have" هو اسم المفعول في الماضي ، Das Verb nach den Verben „sein“ und „haben“ ist das Partizip Perfekt, The verb after the verbs “to be” and “to have” is the past participle, El verbo después de los verbos “to be” y “to have” es el participio pasado, O verbo após os verbos “ser” e “ter” é o particípio passado, Глагол после глаголов «быть» и «иметь» является причастием прошедшего времени,

donc avec “e accent aigu”, par exemple : “il a donné”, “il est rentré”. لذلك مع "e الحادة" ، على سبيل المثال: "أعطى" ، "عاد". also mit „e-Akzent“, zum Beispiel: „er gab“, „er kehrte zurück“. therefore with “e acute accent”, for example: “he gave”, “he returned”. por lo tanto con “e acento agudo”, por ejemplo: “él dio”, “él devolvió”. portanto com “e acento agudo”, por exemplo: “ele deu”, “ele retornou”. поэтому с «е острым ударением», например: «он дал», «он вернул».

Par contre, après un autre verbe que “être” ou “avoir”, ce sera l'infinitif avec من ناحية أخرى ، بعد فعل آخر غير "to be" أو "to have" ، ستكون صيغة المصدر مع Andererseits steht nach einem anderen Verb als „to be“ oder „to have“ der Infinitiv mit On the other hand, after a verb other than “to be” or “to have”, it will be the infinitive with En cambio, después de un verbo que no sea “to be” o “to have”, será el infinitivo con Por outro lado, depois de um verbo diferente de “to be” ou “to have”, será o infinitivo com С другой стороны, после глагола, отличного от «to be» или «to have», будет инфинитив с

“E-R”. "ER". „ER“. “ER”. “ER”. “ER”. «ER».

Par exemple : “je veux donner”. على سبيل المثال: "أريد أن أعطي". Zum Beispiel: „Ich möchte geben“. For example: “I want to give”. Por ejemplo: “Quiero dar”. Por exemplo: “Eu quero dar”. Например: «Я хочу дать».

“elle va arriver”. "سوف تصل". "sie wird ankommen". "she will arrive". "ella llegará". "ela vai chegar". "она приедет".

Donc si je dis : “il est arrivé”, comment vous écrivez le verbe "arriver", écrivez-le لذا إذا قلت: "لقد حدث" ، فكيف تكتب الفعل "للوصول" ، اكتبه Wenn ich also sage: „es ist passiert“, wie schreibt man das Verb „ankommen“, schreibt es So if I say: “it happened”, how do you write the verb “to arrive”, write it Entonces si digo: “sucedió”, cómo se escribe el verbo “llegar”, escríbelo Então, se eu disser: “aconteceu”, como você escreve o verbo “chegar”, escreva Так что если я скажу: «так случилось», как пишется глагол «приехать», напишите

dans les commentaires. في التعليقات. in die Kommentare. in the comments. en los comentarios. nos comentários. в комментариях.

Oui, “A-R-R-I-V-É”, parce que c'est le participe passé du verbe “arriver”. نعم ، "ARRIV-É" ، لأنها النعت الماضي من الفعل "للوصول". Ja, „ARRIV-É“, denn es ist das Partizip Perfekt des Verbs „ankommen“. Yes, “ARRIV-É”, because it is the past participle of the verb “to arrive”. Sí, “ARRIV-É”, porque es el participio pasado del verbo “llegar”. Sim, “ARRIV-É”, pois é o particípio passado do verbo “chegar”. Да, «ARRIV-É», потому что это причастие прошедшего времени от глагола «приходить».

Mais, si je dis : “je dois arriver””, comment vous écrivez “arriver” ? “A-R-R-I-V-E-R”, لكن إذا قلت: "يجب أن أصل" ، فكيف تكتب "تصل"؟ "الوصول" ، Aber wenn ich sage: „Ich muss ankommen“, wie schreibt man „ankommen“? „ANKOMMEN“, But, if I say: “I must arrive”, how do you write “arrive”? “ARRIVE”, Pero, si digo: “debo llegar”, ¿cómo se escribe “llegar”? “LLEGAR”, Mas, se eu digo: “tenho que chegar”, como se escreve “chegar”? “CHEGUE”, Но если я скажу: «Я должен приехать», как вы напишете «приехать»? "ПРИБЫВАЙТЕ",

parce que c'est l'infinitif. لأنها صيغة المصدر. weil es der Infinitiv ist. because it's the infinitive. porque es el infinitivo. porque é o infinitivo. потому что это инфинитив.

On passe à l'erreur suivante : “AI” A-I ou “AIS” A-I-S ? ننتقل إلى الخطأ التالي: "AI" AI أم AIS "AIS"؟ Wir gehen zum nächsten Fehler: „AI“ AI oder „AIS“ AIS? We go to the next error: “AI” AI or “AIS” AIS? Pasamos al siguiente error: ¿“AI” AI o “AIS” AIS? Vamos para o próximo erro: “AI” AI ou “AIS” AIS? Идем к следующей ошибке: «ИИ» ИИ или «АИС» АИС?

En français, la conjugaison de la première personne du singulier “JE” au futur se في الفرنسية ، يُنطق تصريف الشخص الأول المفرد "JE" في المستقبل Im Französischen wird die Konjugation der ersten Person Singular „JE“ in der Zukunft In French, the conjugation of the first person singular “JE” in the future is En francés, la conjugación de la primera persona del singular “JE” en futuro se Em francês, a conjugação da primeira pessoa do singular “JE” no futuro é Во французском языке спряжение первого лица единственного числа «JE» в будущем

prononce pareil que celle du conditionnel. بنفس طريقة تصريف الشرط. genauso ausgesprochen wie die des Konditionals. pronounced the same as that of the conditional. pronuncia igual que la del condicional. pronunciada da mesma forma que a do condicional. произносится так же, как и условное.

Donc “JE” futur et “JE” conditionnel, c'est la même prononciation. إذاً "أنا" مستقبلي و "أنا" مشروطان ، هما نفس النطق. Also „I“ Futur und „I“ Bedingung, es ist die gleiche Aussprache. So “I” future and “I” conditional, it's the same pronunciation. Entonces "I" futuro y "I" condicional, es la misma pronunciación. Então “eu” futuro e “eu” condicional, é a mesma pronúncia. Так что «я» будущее и «я» условное, это одно и то же произношение.

Mais le conditionnel s'écrit avec un S en plus. لكن الشرط مكتوب بحرف S. Aber der Konditional wird mit einem zusätzlichen S geschrieben. But the conditional is written with an extra S. Pero el condicional se escribe con una S extra. Mas a condicional é escrita com um S extra. Но условное предложение пишется с дополнительной буквой S.

Exemple : “je donnerais” qui finit par “A-I-S” au conditionnel et “je donnerai” مثال: "سأعطي" التي تنتهي بـ "AIS" في الشرط و "سأعطي" Beispiel: „I would give“, das mit „AIS“ im Konditional endet und „I will give“ Example: “I would give” which ends with “AIS” in the conditional and “I will give” Ejemplo: “Yo daría” que termina en “AIS” en el condicional y “Yo daría” Exemplo: “Eu daria” que termina com “AIS” na condicional e “Eu darei” Пример: «Я бы дал», оканчивающееся на «АИС» в условном предложении, и «Я дам»

qui finit par “A-I” au futur”. التي تنتهي بـ "AI" في المستقبل ". , das mit „AI“ in der Zukunft endet“. which ends with “AI” in the future”. que termina en “AI” en futuro”. que termina com “AI” no futuro”. , оканчивающееся на «АИ» в будущем».

Il n'y a pas de différence de prononciation. لا يوجد فرق في النطق. Es gibt keinen Unterschied in der Aussprache. There is no difference in pronunciation. No hay diferencia en la pronunciación. Não há diferença na pronúncia. Разницы в произношении нет.

Donc les natifs confondent les deux écritures et ajoutent un “S” au futur, ou, au contraire, لذلك يخلط السكان الأصليون بين الكتابين ويضيفون "S" إلى المستقبل ، أو على العكس من ذلك ، Die Eingeborenen verwechseln also die beiden Schriften und fügen der Zukunft ein „S“ hinzu oder So the natives confuse the two writings and add an “S” to the future, or, on the contrary, Entonces los nativos confunden las dos escrituras y le agregan una “S” al futuro, o por el contrario, Assim, os nativos confundem as duas escritas e acrescentam um “S” ao futuro, ou, ao contrário, Так туземцы путают два написания и прибавляют к будущему «S» или, наоборот,

ne mettent pas le S au conditionnel. لا تضع S في الشرط. setzen im Gegenteil das S nicht in den Konditional. do not put the S in the conditional. no ponen la S en el condicional. não colocam o S no condicional. не ставят S в условном.

Un moyen mnémotechnique pour s'en souvenir : le conditionnel exprime une hypothèse ou جهاز ذاكري لتذكره: يعبر الشرطي عن فرضية أو Eine Gedächtnisstütze, um sich daran zu erinnern: Der Konditional drückt eine Hypothese oder A mnemonic device to remember it: the conditional expresses a hypothesis or Un recurso mnemotécnico para recordarlo: el condicional expresa una hipótesis o Um dispositivo mnemônico para lembrá-lo: o condicional expressa uma hipótese ou Мнемонический прием для запоминания: условное выражение выражает гипотезу или

une condition qui commence par le mot “Si”. شرط يبدأ بكلمة "If". eine Bedingung aus, die mit dem Wort „If“ beginnt. a condition that begins with the word “If”. una condición que comienza con la palabra “Si”. uma condição que começa com a palavra “Se”. условие, начинающееся со слова «если».

Donc on écrit le S du mot “Si” au conditionnel à la fin de la conjugaison de JE. لذلك نكتب S لكلمة "Si" في الشرط في نهاية تصريف JE. Also schreiben wir das S des Wortes „Si“ in den Konditional am Ende der Konjugation von JE. So we write the S of the word “Si” in the conditional at the end of the conjugation of JE. Entonces escribimos la S de la palabra “Si” en el condicional al final de la conjugación de JE. Então escrevemos o S ​​da palavra “Si” na condicional no final da conjugação de JE. Поэтому мы пишем S слова «Si» в условном наклонении в конце спряжения JE.

Comme quand vous dites : “je voudrais”. مثل عندما تقول ، "أود أن". Wie wenn du sagst: „Ich würde gerne“. Like when you say, “I would like to”. Como cuando dices “me gustaría”. Como quando você diz “eu gostaria”. Например, когда вы говорите: «Я хотел бы».

Ensuite, pour les 5 autres personnes, la prononciation est différente, donc on ne se trompe pas. ثم ، بالنسبة للأشخاص الخمسة الآخرين ، يختلف النطق ، لذلك نحن لسنا مخطئين. Dann ist die Aussprache für die anderen 5 Personen anders, also irren wir uns nicht. Then, for the other 5 people, the pronunciation is different, so we are not mistaken. Luego, para las otras 5 personas, la pronunciación es diferente, así que no nos equivocamos. Então, para as outras 5 pessoas, a pronúncia é diferente, então não nos enganemos. Тогда у остальных 5 человек произношение другое, так что мы не ошибаемся.

Passons à l'erreur suivante. دعنا ننتقل إلى الخطأ التالي. Kommen wir zum nächsten Fehler. Let's move on to the next error. Pasemos al siguiente error. Vamos para o próximo erro. Перейдем к следующей ошибке.

“Salut, ça va ?” Une des phrases qu'un français dit tous les jours à ses proches, "مرحبا كيف حالك ؟" من العبارات التي يقولها الفرنسي كل يوم لأحبائه ، "Hallo, wie geht es dir ?" Einer der Sätze, die ein Franzose jeden Tag zu seinen Lieben sagt "Hi, how are you ?" One of the phrases that a Frenchman says every day to his loved ones, "Hola, todo bien ?" Una de las frases que un francés dice todos los días a sus seres queridos, "Oi, como vai ?" Uma das frases que um francês diz todos os dias para seus entes queridos, "Привет, как дела ?" Одна из фраз, которую француз говорит каждый день своим близким,

c'est-à-dire à sa famille ou à ses amis. أي لعائلته أو لأصدقائه. , also zu seiner Familie oder seinen Freunden. that is to say to his family or his friends. es decir a su familia o a sus amigos. ou seja, para sua família ou seus amigos. то есть своей семье или своим друзьям.

Une manière informelle de dire bonjour. طريقة غير رسمية لقول مرحبًا. Eine informelle Art, Hallo zu sagen. An informal way to say hello. Una manera informal de decir hola. Uma maneira informal de dizer olá. Неформальный способ поздороваться.

Donc, on écrit également cette phrase tout le temps. لذلك ، نكتب هذه الجملة أيضًا طوال الوقت. Also schreiben wir auch ständig diesen Satz. So, we also write this sentence all the time. Entonces, también escribimos esta oración todo el tiempo. Então, nós também escrevemos essa frase o tempo todo. Итак, мы также пишем это предложение все время.

Pourtant, elle souffre d'un gros problème d'orthographe. ومع ذلك ، فهي تعاني من مشكلة إملائية كبيرة. Allerdings leidet sie unter einem großen Rechtschreibproblem. However, she suffers from a major spelling problem. Sin embargo, sufre de un gran problema de ortografía. No entanto, ela sofre de um grande problema de ortografia. Однако она страдает от серьезной проблемы с правописанием.

En effet, “ça”, synonyme de “ce”, “cela” ou “ceci”, s'écrit “Ç-A”. في الواقع ، فإن "ذلك" ، مرادفًا لكلمة "هذا" ، "ذلك" أو "هذا" ، مكتوب "Ç-A". Tatsächlich wird „das“, gleichbedeutend mit „dies“, „das“ oder „dies“, „Ç-A“ geschrieben. Indeed, “that”, synonymous with “this”, “that” or “this”, is written “Ç-A”. En efecto, “eso”, sinónimo de “esto”, “eso” o “esto”, se escribe “Ç-A”. De fato, “aquilo”, sinônimo de “isto”, “aquilo” ou “isto”, está escrito “Ç-A”. Действительно, «тот», синоним «этот», «тот» или «этот», пишется «Ч-А».

Mais, si je vous dis : “elle aime sa voiture”. لكن ، إذا قلت لك: "إنها تحب سيارتها". Aber, wenn ich Ihnen sage: „sie mag ihr Auto“. But, if I tell you: “she likes her car”. Pero, si te digo: “le gusta su coche”. Mas, se eu te disser: “ela gosta do carro dela”. Но, если я скажу вам: «ей нравится ее машина».

Comment on écrit le mot “SA” dans cette phrase ? Oui, on l'écrit “S-A”, mais كيف تكتب كلمة "SA" في هذه الجملة؟ نعم ، إنها مكتوبة "SA" ، لكنها Wie schreibt man das Wort „SA“ in diesen Satz? Ja, es wird „SA“ geschrieben, aber How do you write the word “SA” in this sentence? Yes, it's written “SA”, but ¿Cómo se escribe la palabra “SA” en esta oración? Sí, se escribe “SA”, pero Como você escreve a palavra “SA” nesta frase? Sim, está escrito “SA”, mas Как написать слово «СА» в этом предложении? Да, пишется «SA», но

c'est la même prononciation que ““ça” avec le C cédille. نفس نطق "ça" مع C cedilla. es ist die gleiche Aussprache wie „ça“ mit C cedilla. it's the same pronunciation as “ça” with the C cedilla. es la misma pronunciación que “ça” con la C cedilla. é a mesma pronúncia de “ça” com a cedilha C. это то же произношение, что и «ça» с седильей C.

Du coup, peut-être que vous lirez un jour la phrase “Salut, sa va” écrite “S-A” لذا ، ربما تقرأ يومًا ما الجملة "Salut، sa va" المكتوبة "SA" Vielleicht lesen Sie also eines Tages den Satz „Salut, sa va“, der So, maybe one day you will read the sentence “Salut, sa va” written “SA” Entonces, quizás algún día leas la frase “Salut, sa va” escrita “SA” Então, talvez um dia você leia a frase “Salut, sa va” escrita “SA” Так что, может быть, однажды вы прочтете предложение «Salut, sa va», написанное «SA»

mal orthographiée et venant d'un Français. بها أخطاء إملائية وتأتي من رجل فرنسي. falsch geschrieben „SA“ ist und von einem Franzosen stammt. misspelled and coming from a Frenchman. mal escrita y viniendo de un francés. escrita incorretamente e vinda de um francês. с ошибкой и написанное французом.

On passe à l'erreur suivante. ننتقل إلى الخطأ التالي. Wir gehen zum nächsten Fehler über. We move on to the next error. Pasamos al siguiente error. Passamos para o próximo erro. Переходим к следующей ошибке.

Les accents graves en français ne changent jamais la prononciation quand ils sont placés اللكنات الخطيرة في الفرنسية لا تغير النطق أبدًا عندما توضع Die schweren Akzente im Französischen ändern niemals die Aussprache, wenn sie The grave accents in French never change the pronunciation when they are placed Los acentos graves en francés nunca cambian la pronunciación cuando se colocan Os acentos graves em francês nunca mudam a pronúncia quando são colocados Серьезные ударения во французском языке никогда не меняют произношение, когда они ставятся

sur la lettre “a”. على الحرف "أ". auf den Buchstaben „a“ gesetzt werden. on the letter “a”. en la letra "a". na letra “a”. на букву «а».

Et le seul mot avec un accent grave sur le “u”, c'est “où” pour demander le والكلمة الوحيدة التي لها لهجة خطيرة على حرف "u" هي "أين" تسأل عن Und das einzige Wort mit einem ernsten Akzent auf dem „u“ ist „where“, um nach dem And the only word with a grave accent on the “u” is “where” to ask for the Y la única palabra con acento grave en la “u” es “dónde” para preguntar por el E a única palavra com acento grave no “u” é “onde” pedir o И единственное слово с серьезным ударением на «у» — это «где» просить

lieu. المكان. Ort zu fragen. place. lugar. lugar. место.

Quand on met l'accent grave sur le “A”, c'est uniquement pour différencier les عندما نضع اللكنة الخطيرة على الحرف "A" ، فإن الأمر يتعلق فقط بالتفريق بين Wenn wir den Gravis auf das „A“ setzen, geschieht dies nur, um die When we put the grave accent on the “A”, it is only to differentiate the Cuando ponemos el acento grave en la “A”, es solo para diferenciar las Quando colocamos o acento grave no “A”, é apenas para diferenciar as Когда мы ставим серьезное ударение на «А», это делается только для того, чтобы различать

mots à l'écrit. الكلمات في الكتابة. geschriebenen Wörter zu unterscheiden. words in writing. palabras escritas. palavras por escrito. слова на письме.

Donc l'accent grave est utile pour différencier “la” l'article, comme dans “la maison” لذا فإن اللهجة الخطيرة مفيدة للتمييز بين "la" المقالة ، كما في "la maison" Der Grave-Akzent ist also nützlich, um „la“ den Artikel zu unterscheiden, wie in „la maison“ So the grave accent is useful to differentiate “la” the article, as in “la maison” Entonces el acento grave es útil para diferenciar “la” el artículo, como en “la maison” Então o acento grave é útil para diferenciar “la” do artigo, como em “la maison” Таким образом, серьезное ударение полезно для различения артикля «la», как в «la maison»

et “là”, l'adverbe de lieu, comme dans “Viens là !”, و "là" ، ظرف المكان ، كما في "Viens là!" ، , und „là“, das Ortsadverb, wie in „Viens là!“. and “là”, the adverb of place, as in “Viens là!”, y “là”, el adverbio de lugar, como en “Viens là!”, e “là”, o advérbio de lugar, como em “Viens là!”, , и «là», наречия места, как в «Viens là!»

On a la même chose avec “a”, la conjugaison du verbe “avoir” à la 3e personne du لدينا نفس الشيء مع "a" ، الاقتران من الفعل "to have" في صيغة Wir haben dasselbe mit „a“, der Konjugation des Verbs „haben“ in der 3. Person We have the same thing with “a” , the conjugation of the verb “to have” in the 3rd person tenemos lo mismo con “a”, la conjugación del verbo “to have” en la 3ª persona del Temos a mesma coisa com “a” , a conjugação do verbo “to have” na 3ª pessoa do . У нас то же самое с «а», спряжение глагола «иметь» в 3-м лице

singulier, comme dans “David a froid”. المفرد الثالث ، كما في "David is cold". Singular, wie in „David ist kalt“. singular, as in “David is cold”. singular, como en “David is cold”. singular, como em “David is cold”. единственного числа, как в «Дэвиду холодно».

Et la préposition “à”, comme dans “Je vais à la plage”. وحرف الجر "إلى" ، كما في "اذهب إلى الشاطئ". Und die Präposition „to“, wie in „I go to the beach“. And the preposition “to”, as in “I go to the beach”. Y la preposición “to”, como en “I go to the beach”. E a preposição “para”, como em “vou à praia”. И предлог «к», как в «я иду на пляж».

Ce qui fait qu'on voit beaucoup d'erreurs, comme dans la phrase “tu vas à Paris”, هذا يعني أننا نرى الكثير من الأخطاء ، كما هو الحال في الجملة "أنت ذاهب إلى باريس" ، في Das bedeutet, dass wir viele Fehler sehen, wie in dem Satz „du gehst nach Paris“, This means that we see a lot of errors, like in the sentence “you are going to Paris”, Esto significa que vemos muchos errores, como en la oración “vas a París”, Isso significa que vemos muitos erros, como na frase “você está indo para Paris”, Это означает, что мы видим много ошибок, например, в предложении «вы собираетесь в Париж»

très souvent, les natifs écrivent le À sans l'accent grave. كثير من الأحيان ، يكتب السكان الأصليون À بدون اللهجة الجسيمة. sehr oft schreiben Einheimische das À ohne den ernsten Akzent. very often, natives write the À without the grave accent. muy a menudo, los nativos escriben la À sin el acento grave. muitas vezes os nativos escrevem o À sem o sotaque grave. очень часто туземцы пишут А без серьезного ударения.

Et au contraire, pour dire “je suis là dans 5 minutes, on oublie l'accent grave. وعلى العكس من ذلك ، لنقول "سأكون هناك بعد 5 دقائق ، ننسى اللهجة الخطيرة. Und im Gegenteil zu sagen „Ich bin in 5 Minuten da, wir vergessen den ernsten Akzent. And on the contrary, to say “I'll be there in 5 minutes, we forget the grave accent. Y por el contrario, decir “llego en 5 minutos, nos olvidamos del acento grave. E ao contrário, dizer “estarei aí em 5 minutos, esquecemos o sotaque grave. И наоборот, чтобы сказать «Я буду через 5 минут», мы забываем серьезный акцент.

La règle est simple, si ce n'est pas la conjugaison du verbe avoir, on doit mettre القاعدة بسيطة ، إذا لم تكن تصريف الفعل يجب أن نضع Die Regel ist einfach, wenn es nicht die Konjugation des Verbs to have ist, müssen wir The rule is simple, if it is not the conjugation of the verb to have, we must put La regla es sencilla, si no es la conjugación del verbo haber, debemos poner A regra é simples, se não for a conjugação do verbo ter, devemos colocar Правило простое, если это не спряжение глагола to have, то надо ставить

l'accent grave. لهجة الجبر. den Grave-Akzent setzen. the grave accent. el acento grave. o acento grave. серьезное ударение.

Donc, comment vous écrivez “il y a” dans les commentaires ? إذن كيف تكتب "يوجد" في التعليقات؟ Wie schreibt man also „es gibt“ in die Kommentare? So how do you write “there is” in the comments? Entonces, ¿cómo se escribe "hay" en los comentarios? Então, como você escreve “há” nos comentários? Так как же написать «есть» в комментариях?

Oui, “a” sans accent grave parce que c'est la conjugaison de “avoir”. نعم ، "أ" بدون لهجة خطيرة لأنها اقتران "أفوير". Ja, „a“ ohne gravierenden Akzent, weil es die Konjugation von „avoir“ ist. Yes, “a” without grave accent because it is the conjugation of “avoir”. Sí, “a” sin acento grave porque es la conjugación de “avoir”. Sim, “a” sem acento grave porque é a conjugação de “avoir”. Да, «а» без серьезного ударения, потому что это спряжение «avoir».

Erreur suivante : “c'est”, “ses”, “ces”, je viens de prononcer trois mots الخطأ التالي: "إنه" ، "خاص به" ، "هؤلاء" ، لقد لفظت للتو ثلاث Nächster Fehler: „it's“, „its“, „these“, ich habe gerade drei Next error: “it's”, “its”, “these”, I've just pronounced three Siguiente error: "es", "su", "estos", acabo de pronunciar tres Próximo erro: “it's”, “its”, “theses”, acabei de pronunciar três Следующая ошибка: «это», «его», «эти», я только что произнес три

complètement différents que les gens peuvent aussi mélanger. كلمات مختلفة تمامًا يمكن للأشخاص خلطها أيضًا. völlig unterschiedliche Wörter ausgesprochen, die man auch verwechseln kann. completely different words that people can also mix up. palabras completamente diferentes que la gente también puede confundir. palavras completamente diferentes que as pessoas também podem misturar. совершенно разных слова, которые люди тоже могут перепутать.

Si je vous dis : “c'est génial”, vous devez écrire “c'est” “C'-E-S-T” إذا قلت لك: "إنه رائع" ، يجب أن تكتب "إنه" "C'-EST" Wenn ich Ihnen sage: „es ist großartig“, müssen Sie „es ist“ „C'-EST“ schreiben, If I tell you: “it's great”, you must write “it's” “C'-EST” Si te digo: “es genial”, debes escribir “es” “C'-EST” Se eu te disser: “é ótimo”, você deve escrever “é” “C'-EST” Если я скажу вам: «это здорово», вы должны написать «это» «C'-EST»

parce que c'est la contraction de “CE” + “EST” du verbe “être”. لأنه تقلص "CE" + "EST" للفعل "to be". weil es die Kontraktion von „CE“ + „EST“ des Verbs „sein“ ist. because it's the contraction of “CE” + “EST” of the verb “to be”. porque es la contracción de “CE” + “EST” del verbo “to be”. porque é a contração de “CE” + “EST” do verbo “ser”. , потому что это сокращение «CE» + «EST» глагола «быть».

Mais, si je dis : “Il aime ses parents”, dans ce cas, le mot “ses” s'écrit “S-E-S” لكن إذا قلت: "يحب والديه" ، في هذه الحالة ، فإن كلمة "له" تكتب "SES" Aber wenn ich sage: „Er liebt seine Eltern“, wird das Wort „sein“ in diesem Fall „SES“ geschrieben, But, if I say: “He loves his parents”, in this case, the word “his” is written “SES” Pero, si digo: “Él ama a sus padres”, en este caso, la palabra “su” se escribe “SES” Mas, se eu disser: “Ele ama seus pais”, neste caso, a palavra “dele” se escreve “SES” Но, если я скажу: «Он любит своих родителей», в этом случае слово «его» пишется «СЭС»

parce que c'est l'adjectif possessif pluriel. لأنها صفة الجمع الملكية. weil es das besitzergreifende Adjektiv im Plural ist. because it is the plural possessive adjective. porque es el adjetivo posesivo plural. porque é o adjetivo possessivo plural. , потому что это притяжательное прилагательное во множественном числе.

Et pour le troisième mot, je peux dire : “Tu vois ces personnes”. وبالنسبة للكلمة الثالثة ، يمكنني أن أقول: "أنتم ترون هؤلاء الناس". Und für das dritte Wort kann ich sagen: „Du siehst diese Leute“. And for the third word, I can say: “You see these people”. Y para la tercera palabra, puedo decir: “Ves a esta gente”. E para a terceira palavra, posso dizer: “Você vê essas pessoas”. А на третье слово могу сказать: «Вы видите этих людей».

Dans ce cas, “ces” doit s'écrire “C-E-S” parce que c'est l'adjectif démonstratif, في هذه الحالة ، يجب كتابة "ces" "CES" لأنها صفة توضيحية ، In diesem Fall muss „ces“ „CES“ geschrieben werden, weil es das demonstrative Adjektiv, In this case, “ces” must be written “CES” because it is the demonstrative adjective, En este caso, “ces” debe escribirse “CES” porque es el adjetivo demostrativo, Neste caso, “ces” deve ser escrito “CES” porque é o adjetivo demonstrativo, В этом случае «ces» нужно писать «CES», потому что это указательное прилагательное,

le pluriel de “CE” ou “CETTE”. وهي صيغة الجمع "CE" أو "CETTE". der Plural von „CE“ oder „CETTE“ ist. the plural of “CE” or “CETTE”. el plural de “CE” o “CETTE”. o plural de “CE” ou “CETTE”. множественное число от «CE» или «CETTE».

Ces trois mots courants sont très souvent confondus à l'écrit et dans ce cas, ça غالبًا ما يتم الخلط بين هذه الكلمات الثلاث الشائعة في الكتابة وفي هذه الحالة ، Diese drei gebräuchlichen Wörter werden beim Schreiben sehr oft verwechselt und in diesem Fall kann es These three common words are very often confused in writing and in this case, it Estas tres palabras comunes se confunden muy a menudo al escribir y, en este caso, Estas três palavras comuns são muitas vezes confundidas na escrita e, neste caso, Эти три общеупотребительных слова очень часто путают при написании и в этом случае

peut poser quelques problèmes de compréhension. يمكن أن تسبب بعض مشاكل الفهم. zu einigen Verständnisproblemen kommen. can cause some problems of understanding. pueden causar algunos problemas de comprensión. podem causar alguns problemas de compreensão. могут возникнуть некоторые проблемы с пониманием.

On passe maintenant à un sujet qui fâche, un sujet qui énerve parce que c'est vraiment ننتقل الآن إلى موضوع مزعج ، وهو موضوع مزعج لأنه Kommen wir nun zu einem Thema, das nervt, ein Thema, das irritiert, weil es wirklich We now move on to a subject that annoys, a subject that irritates because it is really Pasamos ahora a un tema que molesta, un tema que irrita porque es realmente Passamos agora para um assunto que incomoda, um assunto que irrita porque é muito Теперь мы переходим к предмету, который раздражает, предмету, который раздражает, потому что он действительно

compliqué. معقد حقًا. kompliziert ist. complicated. complicado. complicado. сложен.

Je parle de l'écriture des nombres. أنا أتحدث عن كتابة الأرقام. Ich spreche über das Schreiben von Zahlen. I'm talking about writing numbers. Estoy hablando de escribir números. Estou falando de escrever números. Я говорю о написании чисел.

C'est un vrai casse-tête. إنه صداع حقيقي. Es ist ein echtes Kopfzerbrechen. It's a real headache. Es un verdadero dolor de cabeza. É uma verdadeira dor de cabeça. Это настоящая головная боль.

Bon, on n'écrit presque jamais les nombres en lettres de nos jours. حسنًا ، نادرًا ما نكتب الأرقام بالكلمات هذه الأيام. Nun, wir schreiben heutzutage kaum noch Zahlen in Worten. Well, we hardly ever write numbers in words these days. Bueno, casi nunca escribimos números en palabras en estos días. Bem, raramente escrevemos números em palavras hoje em dia. Ну, в наши дни мы почти никогда не пишем числа словами.

On les écrit toujours en chiffres, donc on a vraiment perdu l'habitude de bien les نكتبها دائمًا بالأرقام ، لذلك فقدنا حقًا عادة Wir schreiben sie immer in Zahlen, also haben wir wirklich die Gewohnheit verloren, We always write them in numbers, so we really lost the habit of Siempre los escribimos en números, así que realmente perdimos la costumbre de Nós sempre os escrevemos em números, então realmente perdemos o hábito de escrevê- Мы всегда пишем их цифрами, поэтому действительно отвыкли

orthographier. تهجئتها بشكل صحيح. sie richtig zu schreiben. spelling them correctly. escribirlos correctamente. los corretamente. правильно их писать.

Vous verrez encore peut-être des personnes âgées faire un chèque à la caisse du supermarché قد لا تزال ترى كبار السن يكتبون شيكًا عند الخروج من السوبر ماركت Vielleicht sehen Sie immer noch alte Leute, die an der Supermarktkasse einen Scheck ausstellen You may still see old people writing a check at the supermarket checkout Es posible que aún vea a personas mayores escribiendo un cheque en la caja del supermercado Você ainda pode ver pessoas idosas preenchendo um cheque no caixa do supermercado Вы все еще можете видеть пожилых людей, выписывающих чек на кассе супермаркета

et dessus, on doit écrire la somme en lettres. ويكتبون المبلغ عليه بالكلمات. und den Betrag in Worten darauf schreiben. and writing the amount on it in words. y escribiendo la cantidad con palabras. e escrevendo o valor em palavras. и записывающих сумму прописью.

Premièrement, il y a la question du trait d'union, ce trait qui sert à relier deux أولاً ، هناك مسألة الواصلة ، الواصلة المستخدمة لربط Da ist zunächst die Frage nach dem Bindestrich, dem Bindestrich, der verwendet wird, um zwei First, there is the question of the hyphen, the hyphen used to connect two Primero, está la cuestión del guión, el guión usado para conectar dos Primeiro, há a questão do hífen, o hífen usado para conectar duas Во-первых, есть вопрос о дефисе, дефисе, используемом для соединения двух

mots, comme dans “peut-être” ou “week-end”. كلمتين ، كما في "ربما" أو "نهاية الأسبوع". Wörter zu verbinden, wie in „vielleicht“ oder „Wochenende“. words, as in “maybe” or “week-end”. palabras, como en "quizás" o "fin de semana". palavras, como em “talvez” ou “fim de semana”. слов, например, в словах «может быть» или «выходные».

On l'appelle aussi le tiret et vu qu'il est sur la touche 6 des claviers français, يطلق عليه أيضًا لوحة القيادة وبما أنه موجود على المفتاح 6 على لوحات المفاتيح الفرنسية ، Es wird auch Bindestrich genannt und da es sich auf französischen Tastaturen auf Taste 6 befindet, It is also called the dash and since it is on key 6 on French keyboards, También se le llama guión y, dado que está en la tecla 6 en los teclados franceses, la Também é chamado de traço e como está na tecla 6 nos teclados franceses, Его также называют тире, и, поскольку он находится на клавише 6 на французской клавиатуре,

les gens disent “le tiret du 6”. يقول الناس "le dash du 6". sagen die Leute „le dash du 6“. people say “le dash du 6”. gente dice "le dash du 6". as pessoas dizem “le dash du 6”. люди говорят «le dash du 6».

Contrairement au tiret bas, underscore en anglais, qu'on appelle “le tiret du 8” على عكس الشرطة السفلية في اللغة الإنجليزية ، والتي تسمى "شرطة 8" Anders als der Unterstrich im Englischen, der „dash of 8“ Unlike the underscore in English, which is called “the dash of 8” A diferencia del guión bajo en inglés, que se llama “la raya de 8” Ao contrário do sublinhado em inglês, que é chamado de “the dash of 8” В отличие от подчеркивания в английском языке, которое называется «тире 8»

parce qu'il est sur la touche 8 du clavier. لأنها على مفتاح 8 على لوحة المفاتيح. genannt wird, weil er sich auf der 8-Taste auf der Tastatur befindet. because it is on the 8 key on the keyboard. porque está en la tecla 8 del teclado. porque está na tecla 8 do teclado. , потому что оно находится на клавише 8 на клавиатуре.

Pour les nombres, si je vous dis “soixante-deux”, vous devez mettre un trait d'union entre بالنسبة للأرقام ، إذا قلت لك "اثنين وستين" ، يجب عليك وضع واصلة بين Wenn ich Ihnen bei Zahlen „zweiundsechzig“ sage, müssen Sie einen Bindestrich zwischen For numbers, if I tell you “sixty-two”, you must put a hyphen between Para los números, si te digo “sesenta y dos”, debes poner un guión entre Para números, se eu disser “sessenta e dois”, você deve colocar um hífen entre Для чисел, если я скажу вам «шестьдесят два», вы должны поставить дефис между

les deux mots, donc entre les dizaines, “soixante” et les unités “deux”. الكلمتين ، وبالتالي بين العشرات ، "ستين" والوحدة "اثنين". die beiden Wörter setzen, also zwischen die Zehner „sechzig“ und die Einer „zwei“. the two words, therefore between the tens, “sixty” and the units “two”. las dos palabras, por lo tanto entre las decenas, “sesenta” y las unidades “dos”. as duas palavras, portanto, entre as dezenas, “sessenta” e as unidades “dois”. двумя словами, следовательно, между десятками, «шестьдесят» и единицами «два».

Si je vous dis “quatre-vingts”, il faut un trait d'union entre quatre et vingts. إذا قلت لك "ثمانون" ، فستأخذ واصلة بين أربعة وعشرين. Wenn ich „achtzig“ zu Ihnen sage, braucht es einen Bindestrich zwischen vier und zwanzig. If I say “eighty” to you, it takes a hyphen between four and twenty. Si te digo “ochenta”, se necesita un guión entre cuatro y veinte. Se eu disser “oitenta” para você, é preciso um hífen entre quatro e vinte. Если я скажу вам «восемьдесят», потребуется дефис между четырьмя и двадцатью.

Mais, il faut aussi savoir écrire le nombre “vingt”. لكن عليك أيضًا معرفة كيفية كتابة الرقم "عشرين". Aber Sie müssen auch wissen, wie man die Zahl „zwanzig“ schreibt. But, you also have to know how to write the number “twenty”. Pero, también hay que saber escribir el número “veinte”. Mas, você também tem que saber escrever o número “vinte”. Но, вы также должны знать, как написать число «двадцать».

“V-I-N-G-T”. "العشرون". "ZWANZIG". "TWENTY". "VEINTE". "VINTE". "20".

Il a deux consonnes muettes et si on lui ajoute un S pour le pluriel, ça fait 3. يحتوي على حرفين ساكنين صامتين وإذا أضفت S لصيغة الجمع ، فهذا يجعل 3. Es hat zwei stumme Konsonanten und wenn du ein S für den Plural hinzufügst, macht das 3. It has two silent consonants and if you add an S for the plural, that makes 3. Tiene dos consonantes mudas y si le agregas una S para el plural, eso hace 3. Ele tem duas consoantes silenciosas e se você adicionar um S para o plural, isso dá 3. В нем два безмолвных согласных, и если вы добавите S для множественного числа, то получится 3.