×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

RFI : Journal en français facile, Journal en français facile 26/10/2022

Journal en français facile 26/10/2022

Anne Corpet : Bienvenue dans le Journal en français facile.

AC : En Iran, les forces de sécurité ont ouvert le feu sur les manifestants rassemblés dans la vile d'origine de Mahsa Amini. Des milliers de personnes assistaient aujourd'hui à une cérémonie d'hommage, à la fin de la période de deuil de 40 jours.

Le ministère russe de la Défense affirme que ses forces ont repoussé des attaques dans le sud et l'est de l'Ukraine. Les forces de Kiev tentent toujours de reprendre la ville de Kherson.

Emmanuel Macron a reçu Olaf Scholtz à l'Élysée. Une rencontre destinée à apaiser les tensions entre la France et l'Allemagne, notamment sur les dossiers de l'énergie et de la défense.

Enfin, la disparition de Pierre Soulages. Le peintre français connu pour ses tableaux noirs est décédé à l'âge de 102 ans.

-----

En Iran, les forces de sécurité ont tiré des gaz lacrymogènes et ont ouvert le feu sur la foule rassemblée à Saqqez, dans la province du Kurdistan.

C'est ce qu'indique l'association Hengaw, un groupe de défense des droits des Kurdes d'Iran basé en Norvège. Saqqez est la ville d'origine de Mahsa Amini, dont la mort a provoqué le début du mouvement de contestation. Des milliers de personnes s'étaient rassemblées autour de sa tombe à l'issue de la période de deuil traditionnel de 40 jours, et ce malgré l'interdiction des autorités. Écoutez Awyar Shekhi, elle travaille pour Hengaw, cette association spécialisée dans la défense des droits humains. Elle a livré à Oriane Verdier les informations dont elle dispose malgré la coupure des connexions internet :

« Depuis la nuit dernière, les forces de sécurité ont tenté d'empêcher les accès à la ville de Saqqez, mais les gens se sont quand même rendus au cimetière par tous les moyens à travers les rivières ou les collines. Une fois arrivé, ils ont chanté des chants contre le régime puis se sont dirigés vers les bâtiments du gouvernorat dans le centre-ville. Nous avons appris que d'intenses affrontements ont eu lieu entre les manifestants et les forces gouvernementales sur la place Zindan. Les forces gouvernementales ont tiré à balle réelle et tiré du gaz lacrymogène. Nous avons reçu des rapports similaires d'autres ville de la région, à Mahabad, Sanandaj, Merivan par exemple. Les gens savent que s'ils ne font rien maintenant, ils ne pourront pas changer leur futur ni celui de leurs enfants. C'est donc pour ça que les gens continuent de manifester même s'ils savent que le risque de se faire tuer est très élevé. »

AC : Toujours en Iran, une attaque armée s'est produite contre un lieu de culte chiite à Chiraz dans le sud du pays. Au moins 13 personnes ont été tuées et 40 autres blessées selon les autorités. Elles évoquent une attaque terroriste et précise que l'auteur de l'attentat a été arrêté.

Environ 400 drones iraniens ont été utilisés par l'armée russe en Ukraine.

C'est ce qu'annonce, ce soir, le président Volodymyr Zelensky. Moscou utilise ces engins explosifs pour viser les infrastructures du pays depuis le début du mois. L'armée russe dit, pour sa part, avoir repoussé plusieurs attaques de l'armée ukrainienne. Les forces de Kiev tentent notamment de reprendre la ville de Kherson, au sud du pays. Le ministre ukrainien de la Défense reconnait que la contre-offensive dans ce secteur est plus difficile qu'au nord-est, en raison du temps humide et de la nature du terrain. À 50 kilomètres à vol d'oiseau de Kherson, la ville de Mykolaïv espère que les combats tourneront rapidement en faveur des Ukrainiens. Le reportage de nos envoyés spéciaux Boris Vichith et Anastasia Becchio.

« Kherson, Mykolaïv, on est en contact », proclame un panneau publicitaire à l'entrée de la ville portuaire. La reprise de Kherson par les forces armées ukrainiennes donnerait un peu de répit à Mykolaïv qui n'a connu que 41 jours sans bombardement depuis le 24 février, explique le député local Dmitry Sichko : « Si nos forces reprenaient Kherson ou plutôt, lorsqu'elles reprendront Kherson, nous cesserons d'être la ville proche de la ligne de front et les bombardements que nous subissons pourraient être réduits de 95%. Il y a en plus un grand espoir de ramener l'eau potable qui venait de là-bas pour pouvoir distribuer une eau normale. » Dans les robinets coule une eau salée et jaune depuis que la canalisation qui amenait l'eau du Dniepr a été bombardée en avril. Si les Ukrainiens reprenaient le secteur, les travaux de réparations pourraient débuter espère Boris Doudenko, le directeur de Mykolaïv Vodokanal, l'entreprise publique pour l'approvisionnement en eau : « La seule chose que nous n'attendons c'est que nos forces armées nous disent : “vous pouvez aller réparer.” Trois fois, nous avons mené des négociations avec les Russes, mais ils ne nous laissaient pas y aller. Malheureusement, notre voisin détraqué utilise cette situation comme un autre type d'armement. » En attendant, les autorités aménagent des locaux à l'abri du mauvais temps pour les points de distribution d'eau qui risqueraient de geler en hiver. Anastasia Becchio, Boris Vichith, Mykolaïv, RFI.

AC : Le constructeur automobile allemand Mercedes-Benz annonce ce mercredi son retrait du marché russe.

Il vend les parts de ses filiales industrielles et de ses services financiers à un investisseur local. Une cession « cohérente » avec les sanctions occidentales, a précisé le patron de la société. Le fabricant allemand de voitures haut de gamme a par ailleurs annoncé une hausse de 70% de ses ventes en Chine sur un an.

Paris et Berlin veulent donner un nouvel élan au moteur franco-allemand.

Les deux pays affrontent une série de désaccords, notamment sur les questions d'énergie et de défense. Le conseil des ministres commun qui devait avoir lieu ce mercredi a été annulé. À la place, Emmanuel Macron a reçu le chancelier Olaf Scholz à l'Élysée. Les deux chefs d'État n'ont fait aucune déclaration à l'issue de la rencontre, mais l'entretien a été qualifié d'amical et de constructif. Pour lever leurs dissensions, des groupes de travail conjoint vont être mis en place. Romain Lemaresquier.

Emmanuel Macron et Olaf Scholz se sont entretenus pendant trois heures, preuve que les sujets de discussion étaient nombreux. Et au terme de cette séquence, qui a permis, selon une source diplomatique allemande, d'évoquer les perspectives vers lesquelles l'Europe veut et doit aller, la coopération entre les deux moteurs de l'Europe, l'Allemagne et la France, devrait reprendre dans les prochaines semaines. Si l'Élysée salue un échange très constructif et évoque également de meilleures perspectives pour le couple franco-allemand, la question de l'énergie n'a pu être réglée, sachant que Berlin semble vouloir faire cavalier seul avec son plan à 200 milliards d'euros qui vise à soulager les entreprises et les ménages allemands face à la flambée des prix. Les deux dirigeants sont tout de même tombés d'accord sur le fait que l'Union européenne est confrontée à l'une des plus importantes crises de son histoire. Et pour y faire face les deux chefs d'État vont devoir trouver des accords notamment sur la question de la sécurité et de la défense, mais aussi sur le l'innovation selon la présidence française. Des groupes de travail vont être mis en place sur ces sujets. Olaf Scholz et Emmanuel Macron devrait à nouveau échanger au début du mois de novembre, c'est-à-dire avant et après le déplacement en Chine du chancelier allemand.

AC : Le président français s'est exprimé ce soir à la télévision.

Emmanuel Macron a annoncé que le gouvernement allait garantir un prix raisonnable de l'électricité pour les collectivités et les petites et moyennes entreprises. Les modalités de cette mesure seront précisées vendredi.

Enfin, la disparition de Pierre Soulages.

Le peintre était connu pour ses tableaux aux nuances infinies de noir. Il est décédé à l'âge de 102 ans. Muriel Maalouf.

Il n'aura de cesse d'interroger durant sa longue carrière de peintre le noir, à la recherche paradoxalement de la lumière derrière la couleur la plus sombre. Il invente ainsi l'« Outrenoir », la lueur aux confins de la nuit. Une démarche radicale car, très tôt, Pierre Soulages sait où il va. Né le 24 décembre à Rodez, il se rend à Paris à l'âge de 18 ans où il est reçu aux Beaux-Arts, mais il s'y ennuie et revient à Rodez. Sa carrière démarre après la Seconde Guerre mondiale. Il opte dès le départ pour l'abstraction sans jamais passer par le figuratif. « Je ne représente pas, dit-il, je présente. Je ne dépeins pas, je peins. » Des oeuvres qui invitent à la méditation qu'on retrouve aujourd'hui dans plus de 110 musées dans le monde. Celui qui a été le peintre français vivant le plus cher au monde : une de ses toiles s'est vendue en novembre 2019, 9,6 millions d'euros, a fait don de plus de 500 oeuvres au musée qui porte son nom dans sa ville natale. Le musée Soulages à Rodez ouvert en 2014 détient aujourd'hui la plus grande collection au monde de l'artiste. Pour son centième anniversaire, le musée du Louvre lui consacre une rétrospective, rare pour un artiste contemporain dans le musée d'art classique. Il crée pour l'occasion trois nouvelles peintures. Pierre Soulages peindra jusqu'au bout.

AC : Enfin, sachez que Rihanna, la chanteuse américaine, va sortir un nouveau titre. C'est le premier titre après six ans sans avoir enregistré.


Journal en français facile 26/10/2022 Zeitung in leichtem Französisch 26/10/2022 Journal en français facile 10/26/2022 Journal en français facile 26/10/2022 خاطرات به زبان فرانسوی آسان 10/26/2022 ジャーナル・エン・フランセ・ファシル 26/10/2022 쉬운 프랑스어 저널 26/10/2022 Journal en français facile 26/10/2022 Jornal em francês fácil 26/10/2022 Journal en français facile 26/10/2022 简单法语日记 10/26/2022 法语日报 26/10/2022

Anne Corpet : Bienvenue dans le __Journal en français facile__.

AC : En Iran, les forces de sécurité ont ouvert le feu sur les manifestants rassemblés dans la vile d'origine de Mahsa Amini. AC: In Iran, security forces opened fire on demonstrators gathered in Mahsa Amini's home town. Des milliers de personnes assistaient aujourd'hui à une cérémonie d'hommage, à la fin de la période de deuil de 40 jours. Thousands of people attended a tribute ceremony today, at the end of the 40-day mourning period.

Le ministère russe de la Défense affirme que ses forces ont repoussé des attaques dans le sud et l'est de l'Ukraine. The Russian Defense Ministry claims that its forces have repelled attacks in southern and eastern Ukraine. Les forces de Kiev tentent toujours de reprendre la ville de Kherson. Kiev forces are still trying to retake the town of Kherson.

Emmanuel Macron a reçu Olaf Scholtz à l'Élysée. Une rencontre destinée à apaiser les tensions entre la France et l'Allemagne, notamment sur les dossiers de l'énergie et de la défense. A meeting designed to ease tensions between France and Germany, notably over energy and defense issues.

Enfin, la disparition de Pierre Soulages. Finally, the disappearance of Pierre Soulages. Le peintre français connu pour ses tableaux noirs est décédé à l'âge de 102 ans. The French painter known for his black paintings has died aged 102.

**-----**

**En Iran, les forces de sécurité ont tiré des gaz lacrymogènes et ont ouvert le feu sur la foule rassemblée à Saqqez, dans la province du Kurdistan. In Iran, security forces fired tear gas and opened fire on crowds gathered in Saqqez, Kurdistan province. **

C'est ce qu'indique l'association Hengaw, un groupe de défense des droits des Kurdes d'Iran basé en Norvège. This is according to Hengaw, a Norwegian-based advocacy group for the Kurds of Iran. Saqqez est la ville d'origine de Mahsa Amini, dont la mort a provoqué le début du mouvement de contestation. Saqqez is the home town of Mahsa Amini, whose death sparked the start of the protest movement. Des milliers de personnes s'étaient rassemblées autour de sa tombe à l'issue de la période de deuil traditionnel de 40 jours, et ce malgré l'interdiction des autorités. Thousands of people had gathered around his grave after the traditional 40-day mourning period, despite the authorities' ban. Écoutez Awyar Shekhi, elle travaille pour Hengaw, cette association spécialisée dans la défense des droits humains. Listen to Awyar Shekhi, who works for Hengaw, an association specializing in the defense of human rights. Elle a livré à Oriane Verdier les informations dont elle dispose malgré la coupure des connexions internet : She provided Oriane Verdier with the information she has despite the cut in internet connections:

« __Depuis la nuit dernière, les forces de sécurité ont tenté d'empêcher les accès à la ville de Saqqez, mais les gens se sont quand même rendus au cimetière par tous les moyens à travers les rivières ou les collines. "Since last night, the security forces have tried to prevent access to the town of Saqqez, but people have still made their way to the cemetery by any means necessary across the rivers or hills. Une fois arrivé, ils ont chanté des chants contre le régime puis se sont dirigés vers les bâtiments du gouvernorat dans le centre-ville. Once there, they sang songs against the regime and then headed towards the governorate buildings in the city center. Nous avons appris que d'intenses affrontements ont eu lieu entre les manifestants et les forces gouvernementales sur la place Zindan. We have learned of intense clashes between demonstrators and government forces in Zindan Square. Les forces gouvernementales ont tiré à balle réelle et tiré du gaz lacrymogène. Government forces fired live ammunition and tear gas. Nous avons reçu des rapports similaires d'autres ville de la région, à Mahabad, Sanandaj, Merivan par exemple. We have received similar reports from other towns in the region, such as Mahabad, Sanandaj and Merivan. Les gens savent que s'ils ne font rien maintenant, ils ne pourront pas changer leur futur ni celui de leurs enfants. People know that if they don't do something now, they won't be able to change their future or that of their children. C'est donc pour ça que les gens continuent de manifester même s'ils savent que le risque de se faire tuer est très élevé.__ »

AC : Toujours en Iran, une attaque armée s'est produite contre un lieu de culte chiite à Chiraz dans le sud du pays. Au moins 13 personnes ont été tuées et 40 autres blessées selon les autorités. Elles évoquent une attaque terroriste et précise que l'auteur de l'attentat a été arrêté. They evoke a terrorist attack and specify that the author of the attack has been arrested.

**Environ 400 drones iraniens ont été utilisés par l'armée russe en Ukraine. Around 400 Iranian drones have been used by the Russian army in Ukraine. **

C'est ce qu'annonce, ce soir, le président Volodymyr Zelensky. This was announced this evening by Chairman Volodymyr Zelensky. Moscou utilise ces engins explosifs pour viser les infrastructures du pays depuis le début du mois. Moscow has been using these explosive devices to target the country's infrastructure since the beginning of the month. L'armée russe dit, pour sa part, avoir repoussé plusieurs attaques de l'armée ukrainienne. The Russian army says, for its part, to have repelled several attacks by the Ukrainian army. Les forces de Kiev tentent notamment de reprendre la ville de Kherson, au sud du pays. The forces of kyiv are trying in particular to retake the city of Kherson, in the south of the country. Le ministre ukrainien de la Défense reconnait que la contre-offensive dans ce secteur est plus difficile qu'au nord-est, en raison du temps humide et de la nature du terrain. The Ukrainian Defense Minister acknowledges that the counter-offensive in this sector is more difficult than in the northeast, due to the wet weather and the nature of the terrain. À 50 kilomètres à vol d'oiseau de Kherson, la ville de Mykolaïv espère que les combats tourneront rapidement en faveur des Ukrainiens. 50 kilometers as the crow flies from Kherson, the town of Mykolaïv is hoping that the fighting will soon turn in the Ukrainians' favor. Le reportage de nos envoyés spéciaux Boris Vichith et Anastasia Becchio. Reported by our special correspondents Boris Vichith and Anastasia Becchio.

« __Kherson, Mykolaïv, on est en contact__ », proclame un panneau publicitaire à l'entrée de la ville portuaire. La reprise de Kherson par les forces armées ukrainiennes donnerait un peu de répit à Mykolaïv qui n'a connu que 41 jours sans bombardement depuis le 24 février, explique le député local Dmitry Sichko : « __Si nos forces reprenaient Kherson ou plutôt, lorsqu'elles reprendront Kherson, nous cesserons d'être la ville proche de la ligne de front et les bombardements que nous subissons pourraient être réduits de 95%. The recapture of Kherson by the Ukrainian armed forces would give some respite to Mykolaiv, which has known only 41 days without bombardment since February 24, explains local MP Dmitry Sichko: "If our forces recapture Kherson, or rather, when they recapture Kherson, we will cease to be the city near the front line, and the shelling we suffer could be reduced by 95%. Il y a en plus un grand espoir de ramener l'eau potable qui venait de là-bas pour pouvoir distribuer une eau normale.__ » Dans les robinets coule une eau salée et jaune depuis que la canalisation qui amenait l'eau du Dniepr a été bombardée en avril. In addition, there is great hope of bringing back the drinking water that came from there so that we can distribute normal water." The water in the taps has been salty and yellow since the pipe that brought water from the Dnieper was bombed in April. Si les Ukrainiens reprenaient le secteur, les travaux de réparations pourraient débuter espère Boris Doudenko, le directeur de Mykolaïv Vodokanal, l'entreprise publique pour l'approvisionnement en eau : « __La seule chose que nous n'attendons c'est que nos forces armées nous disent : “vous pouvez aller réparer.” Trois fois, nous avons mené des négociations avec les Russes, mais ils ne nous laissaient pas y aller. Malheureusement, notre voisin détraqué utilise cette situation comme un autre type d'armement.__ » En attendant, les autorités aménagent des locaux à l'abri du mauvais temps pour les points de distribution d'eau qui risqueraient de geler en hiver. Unfortunately, our deranged neighbor is using this situation as another type of weapon." In the meantime, the authorities are providing weatherproof premises for water distribution points that could freeze in winter. Anastasia Becchio, Boris Vichith, Mykolaïv, RFI.

AC : **Le constructeur automobile allemand Mercedes-Benz annonce ce mercredi son retrait du marché russe. AC: German carmaker Mercedes-Benz announced on Wednesday its withdrawal from the Russian market. **

Il vend les parts de ses filiales industrielles et de ses services financiers à un investisseur local. Une cession « __cohérente__ » avec les sanctions occidentales, a précisé le patron de la société. Le fabricant allemand de voitures haut de gamme a par ailleurs annoncé une hausse de 70% de ses ventes en Chine sur un an. The German manufacturer of high-end cars has also announced a 70% increase in sales in China over one year.

**Paris et Berlin veulent donner un nouvel élan au moteur franco-allemand. **

Les deux pays affrontent une série de désaccords, notamment sur les questions d'énergie et de défense. The two countries face a series of disagreements, particularly on energy and defense issues. Le conseil des ministres commun qui devait avoir lieu ce mercredi a été annulé. À la place, Emmanuel Macron a reçu le chancelier Olaf Scholz à l'Élysée. Instead, Emmanuel Macron received Chancellor Olaf Scholz at the Élysée. Les deux chefs d'État n'ont fait aucune déclaration à l'issue de la rencontre, mais l'entretien a été qualifié d'amical et de constructif. Pour lever leurs dissensions, des groupes de travail conjoint vont être mis en place. To resolve their disagreements, joint working groups will be set up. Romain Lemaresquier.

Emmanuel Macron et Olaf Scholz se sont entretenus pendant trois heures, preuve que les sujets de discussion étaient nombreux. Et au terme de cette séquence, qui a permis, selon une source diplomatique allemande, d'évoquer les perspectives vers lesquelles l'Europe veut et doit aller, la coopération entre les deux moteurs de l'Europe, l'Allemagne et la France, devrait reprendre dans les prochaines semaines. Si l'Élysée salue un échange très constructif et évoque également de meilleures perspectives pour le couple franco-allemand, la question de l'énergie n'a pu être réglée, sachant que Berlin semble vouloir faire cavalier seul avec son plan à 200 milliards d'euros qui vise à soulager les entreprises et les ménages allemands face à la flambée des prix. Les deux dirigeants sont tout de même tombés d'accord sur le fait que l'Union européenne est confrontée à l'une des plus importantes crises de son histoire. Et pour y faire face les deux chefs d'État vont devoir trouver des accords notamment sur la question de la sécurité et de la défense, mais aussi sur le l'innovation selon la présidence française. Des groupes de travail vont être mis en place sur ces sujets. Olaf Scholz et Emmanuel Macron devrait à nouveau échanger au début du mois de novembre, c'est-à-dire avant et après le déplacement en Chine du chancelier allemand. Olaf Scholz and Emmanuel Macron should exchange again at the beginning of November, that is to say before and after the trip to China by the German Chancellor.

AC : **Le président français s'est exprimé ce soir à la télévision. **

Emmanuel Macron a annoncé que le gouvernement allait garantir un prix raisonnable de l'électricité pour les collectivités et les petites et moyennes entreprises. Emmanuel Macron announced that the government would guarantee a reasonable price of electricity for communities and small and medium-sized businesses. Les modalités de cette mesure seront précisées vendredi. The terms of this measure will be specified on Friday.

Enfin, **la disparition de Pierre Soulages. **

Le peintre était connu pour ses tableaux aux nuances infinies de noir. The painter was known for his paintings with infinite shades of black. Il est décédé à l'âge de 102 ans. Muriel Maalouf.

Il n'aura de cesse d'interroger durant sa longue carrière de peintre le noir, à la recherche paradoxalement de la lumière derrière la couleur la plus sombre. During his long career as a painter, he never ceased to question black, paradoxically looking for the light behind the darkest color. Il invente ainsi l'« Outrenoir », la lueur aux confins de la nuit. He thus invented the "Outrenoir", the glow at the edge of the night. Une démarche radicale car, très tôt, Pierre Soulages sait où il va. It was a radical step, for Pierre Soulages knew very early on where he was going. Né le 24 décembre à Rodez, il se rend à Paris à l'âge de 18 ans où il est reçu aux Beaux-Arts, mais il s'y ennuie et revient à Rodez. Born on December 24 in Rodez, he went to Paris at the age of 18 where he was admitted to the Beaux-Arts, but he got bored there and returned to Rodez. Sa carrière démarre après la Seconde Guerre mondiale. His career took off after the Second World War. Il opte dès le départ pour l'abstraction sans jamais passer par le figuratif. He opted from the start for abstraction without ever going through the figurative. « __Je ne représente pas,__ dit-il, __je présente. I don't represent," he says, "I present. Je ne dépeins pas, je peins.__ » Des oeuvres qui invitent à la méditation qu'on retrouve aujourd'hui dans plus de 110 musées dans le monde. I don't depict, I paint. Works that invite meditation that can be found today in more than 110 museums around the world. Celui qui a été le peintre français vivant le plus cher au monde : une de ses toiles s'est vendue en novembre 2019, 9,6 millions d'euros, a fait don de plus de 500 oeuvres au musée qui porte son nom dans sa ville natale. The man who was the most expensive living French painter in the world: one of his paintings sold for 9.6 million euros in November 2019, has donated over 500 works to the museum that bears his name in his home town. Le musée Soulages à Rodez ouvert en 2014 détient aujourd'hui la plus grande collection au monde de l'artiste. Pour son centième anniversaire, le musée du Louvre lui consacre une rétrospective, rare pour un artiste contemporain dans le musée d'art classique. For his hundredth birthday, the Louvre Museum is devoting a retrospective to him, rare for a contemporary artist in the classical art museum. Il crée pour l'occasion trois nouvelles peintures. For the occasion, he creates three new paintings. Pierre Soulages peindra jusqu'au bout. Pierre Soulages will paint until the end.

AC : Enfin, sachez que **Rihanna, la chanteuse américaine, va sortir un nouveau titre. AC: Finally, you should know that Rihanna, the American singer, will be releasing a new track. ** C'est le premier titre après six ans sans avoir enregistré.