×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

RFI : Journal en français facile, Journal en français facile 20/10/2022

Journal en français facile 20/10/2022

Gaetan Plenet : Merci d'écouter RFI. Il est 22h00 à Paris, 20h00 en temps universel. Bienvenue si vous nous rejoignez sur RFI, voici votre Journal en français facile que je vous présente avec Zéphyrin Kouadio. Bonsoir.

Zéphyrin Kouadio : Bonsoir Gaetan, bonsoir à toutes et à tous.

GP : Dans l'actualité, une journée sanglante au Tchad : une cinquantaine de morts et de nombreux blessés après des manifestations contre le maintien au pouvoir du président Mahamat Idriss Déby Itno. On y revient dès le début de ce journal.

ZK : « Je ne peux pas accomplir le mandat pour lequel j'ai été élue par le parti conservateur » reconnait Liz Truss : elle a annoncé sa démission aujourd'hui. Un nouveau vote du parti va maintenant avoir lieu pour lui trouver un remplaçant.

GP : En France, une nouvelle opération a eu lieu la nuit dernière pour ramener 15 femmes et 40 enfants qui étaient détenus dans des camps de prisonniers en Syrie. C'est déjà la deuxième fois en quelques mois seulement que la France organise une telle opération aussi grande.

ZK : Et puis, on ira en Inde où le parti du Congrès a élu un nouveau chef à l'approche des élections législatives de 2024.

-----

ZK : Une journée de violences ce jeudi au Tchad dans la capitale, Ndjaména, et dans au moins trois autres villes du pays.

GP : L'opposition avait appelé, ce matin à manifester contre le maintien du président de la transition, Mahamat Idriss Deby Itno. Bonsoir Amélie Tulet. Des habitants sont sortis dans la rue et il y a eu des affrontements avec les forces de l'ordre.

Et le Premier ministre du Tchad affirme que les violences ont fait une cinquantaine de morts et trois cents blessés dans le pays. Saleh Kebzabo annonce un couvre-feu de 18h à 6h du matin dans les villes de Ndjaména, Moundou, Doba et Koumra. Il accuse les organisateurs de la manifestation d'être responsables des violences. Il affirme que le mouvement de protestation n'était pas pacifique. Il assure que les manifestants étaient armés. Il explique que la police et la gendarmerie ont tiré pour se défendre. Le Premier ministre du Tchad déclare que les opposants ont tenté d'organiser une insurrection populaire armée. Qu'ils avaient un projet de coup d'État. Du côté de l'opposition, les organisateurs des manifestations de ce jeudi n'ont pas réagi à ces propos du Premier ministre. Avant la conférence de presse de Saleh Kebzabo, Max Loalngar du mouvement Wakit Tama a parlé d'une journée « cauchemardesque », d'un « carnage ». On ne peut pas comprendre, dit-il, que les forces de l'ordre tirent sur la population.

GP : Des précisions signées Amélie Tulet et les Nations unies demandent une enquête.

La Russie transforme le réseau électrique ukrainien « en champ de bataille » : déclaration aujourd'hui du président ukrainien Volodymyr Zelensky, il s'exprimait devant le Conseil de l'Union européenne. En seulement une semaine, au moins 30 de ces centrales ont été détruites par des frappes de missiles et de drones envoyés par Moscou. Des attaques, a déclaré le chef de l'Etat ukrainien, qui font fuir sa population vers l'Europe.

Et autre accusation, américaine cette fois : la Maison Blanche affirme que des militaires iraniens sont « sur le terrain en Crimée » pour aider les forces russes à mener, justement, ces attaques de drones qui sont de fabrication iranienne.

ZK : Dans l'actualité également, Gaetan, Lizz Truss jette l'éponge, c'est-à-dire qu'elle abandonne.

La Première ministre britannique a démissionné aujourd'hui et elle ne sera restée que six petites semaines à son poste. Six semaines qui n'ont vraiment pas été faciles, on se doutait d'ailleurs depuis plusieurs jours qu'elle allait devoir partir. Elle l'a donc fait, expliquant qu'il était impossible d'appliquer le programme pour lequel elle a été élue. Les explications depuis Londres avec Emeline Vin.

Depuis l'échec de son plan fiscal la semaine dernière, la liste des députés appelant Liz Truss à la démission s'allongeait. C'est finalement la journée de mercredi qui aura scellé le sort de la Première ministre. Séance de questions au Parlement plutôt ratée, et surtout organisation chaotique d'un vote sur la fracturation hydraulique qui a pris la forme d'un vote de confiance. Encore incertaine ce jeudi matin, la démission de Liz Truss est apparue très probable à la mi-journée. À cause de ce signal, toujours de mauvais augure pour un leader conservateur : un tête-à-tête à Downing Street entre Liz Truss Graham Brady, chef du comité 1922, ce groupe en charge des affaires internes du parti et « baromètre » de l'humeur des députés. Et maintenant, qui pour diriger les Tories… et le pays ? Les Conservateurs vont se choisir un nouveau chef, qui devrait prendre place dans sept jours. On ne connait pas encore les modalités de vote. Les candidats, eux, devraient être annoncés lundi. Pour l'instant et malgré un appétit grandissant des Britanniques, on n'attend pas de législatives anticipées. Emeline Vin, Londres, RFI.

GP : Politique toujours, mais en France cette fois : les députés de la Nupes, l'alliance des gauches, annoncent avoir déposé une nouvelle motion de censure contre le gouvernement dans l'espoir de le voir démissionner. C'est la deuxième fois en quelques jours après que le gouvernement a, pour la deuxième fois justement, déclenché le 49-3 pour faire passer un texte sur le budget de la Sécurité sociale. L'article 49-3 permet de ne pas avoir besoin que le texte soit voté pour être adopté.

ZK : Et en France toujours, la justice annonce que cinq femmes ont été écrouées, c'est-à-dire emprisonnées.

Elles font partie des 15 femmes et des 40 enfants qui ont été rapatriés, ramenés de la Syrie vers la France dont elles sont originaires, c'était dans la nuit de mercredi à jeudi. Jusqu'à présent, elles étaient détenues dans des camps de prisonniers dans le nord de la Syrie, après avoir rejoint les territoires contrôlés par le groupe État islamique. Les explications de Nicolas Falez.

14 mères, 40 enfants dont beaucoup -très jeunes- sont nés en Syrie et une femme jeune majeure sans enfants, au total 55 ressortissants français arrivés dans la nuit sur l'aéroport militaire de Villacoublay près de Paris. À leur descente d'avion, les adultes ont immédiatement été remises à la justice et les mineurs ont été confiés aux services de l'aide à l'enfance. C'est la deuxième fois en quelques mois que la France organise un rapatriement d'une telle ampleur. En juillet dernier, 35 mineurs et 16 mères françaises avaient fait l'objet d'une opération similaire. La France semble donc avoir changé de politique. Ces dernières années, elle n'avait organisé qu'un nombre limité de retours, « au cas par cas », malgré des conditions épouvantables de détention dans les camps kurdes du nord syrien. En septembre, cette attitude de la France lui a valu une condamnation par la Cour européenne des droits de l'homme. Les familles et leurs avocats demandent à présent le rapatriement de la centaine d'enfants français qui se trouvent toujours dans les camps alors que l'hiver approche.

GP : Des explications de Nicolas Falez.

ZK : En Inde, le parti du Congrès a un nouveau chef.

GP : Plus de 9 000 membres étaient appelés à le choisir. Et surprise, c'est Mallikarjun Kharge qui a été désigné alors que depuis 22 ans, le parti était géré par la dynastie des Gandhi-Nehru. Dans la ville de Bangalore, on retrouve notre correspondant Côme Bastin.

C'est le nouveau visage du plus vieux des partis politiques indiens. Mallikarjun Kharge a la lourde tâche de rassembler le Congrès à l'approche de législatives cruciales de l'élection du Premier ministre, en 2024. À 80 ans, Kharge est un éléphant du Congrès. Son parcours a convaincu près de 90% des 9 000 membres du parti qui se sont exprimés. Parmi eux, U.B Venkatesh : « Il est membre du Congrès depuis plus de 50 ans. Il est le seul à avoir exercé autant de fonctions. Ministre au niveau national, chef de l'opposition au Parlement, membre de l'Assemblée du Karnataka. Il bénéficie d'une solide assise populaire et saura parler aux autres partis d'opposition. » À 66 ans, Shashi Tharoor, le challenger de ses élections, a tenté d'incarner une ligne plus moderne qui avait séduit Namita, 29 ans, à Bangalore : « Tharoor est un diplomate, un écrivain reconnu à l'international. Il aurait pu apporter le renouveau dont le Congrès a désespérément besoin. Du coup, je pense voter pour le parti d'opposition AAP pour les prochaines élections. » La compétition entre les deux figures a été entachée d'accusations de favoritisme à l'égard de Kharge et même d'irrégularités dans les votes. Tout en félicitant le vainqueur, le BJP au pouvoir n'a pas manqué d'appuyer ces soupçons. Côme Bastin, Bangalore, RFI.

GP : Du football maintenant, deux choses à retenir. D'abord la victoire d'Arsenal en Ligue Europa contre le PSV Eindhoven, victoire 1 à 0. Une victoire qui permet aux Anglais de se qualifier pour les 16e de finale de la compétition. Ils sont premiers de leur groupe pour l'instant devant justement le PSV Eindhoven. À noter que cette rencontre devait avoir lieu il y a plusieurs semaines, mais elle avait été reportée à cause du décès de la reine Elizabeth II.

Et puis une absence de taille, c'est-à-dire une absence importante, ce sera samedi en championnat d'Angleterre cette fois : Cristiano Ronaldo ne jouera pas avec Manchester United contre Chelsea. Selon plusieurs médias anglais, l'entraîneur, Erik Ten Hag, aurait décidé de ne pas le faire jouer après ce qui s'est passé mercredi contre Tottenham : Ronaldo avait quitté le stade avant la fin du match, il aurait refusé de participer aux dernières minutes de la partie. Ce n'est pas un secret : le joueur portugais, quintuple Ballon d'Or, c'est-à-dire qu'il a reçu la récompense cinq fois, souhaite quitter Manchester United.

Il est 22h et dix minutes à Paris, deux heures de moins en temps universel.


Journal en français facile 20/10/2022 Zeitung in leichtem Französisch 20/10/2022 Journal en français facile 20/10/2022 Giornale in francese facile 20/10/2022 ジャーナル・エン・フランセ・ファシル 20/10/2022 Jornal em francês fácil 20/10/2022 Journal en français facile 20/10/2022

Gaetan Plenet : Merci d'écouter RFI. Il est 22h00 à Paris, 20h00 en temps universel. Bienvenue si vous nous rejoignez sur RFI, voici votre __Journal en français facile__ que je vous présente avec Zéphyrin Kouadio. Bonsoir.

Zéphyrin Kouadio : Bonsoir Gaetan, bonsoir à toutes et à tous.

GP : Dans l'actualité, une journée sanglante au Tchad : une cinquantaine de morts et de nombreux blessés après des manifestations contre le maintien au pouvoir du président Mahamat Idriss Déby Itno. GP: In the news, a bloody day in Chad: fifty dead and many injured after demonstrations against the continued power of President Mahamat Idriss Déby Itno. On y revient dès le début de ce journal. K tomu se vrátíme na začátku tohoto deníku. 我们在本刊的开头再次谈到这一点。

ZK : « __Je ne peux pas accomplir le mandat pour lequel j'ai été élue par le parti conservateur__ » reconnait Liz Truss : elle a annoncé sa démission aujourd'hui. ZK: “I cannot fulfill the mandate for which I was elected by the conservative party” recognizes Liz Truss: she announced her resignation today. ZK:“我无法履行我被保守党选举的任务”承认 Liz Truss:她今天宣布辞职。 Un nouveau vote du parti va maintenant avoir lieu pour lui trouver un remplaçant. Nyní proběhne hlasování nové strany, aby se našla náhrada. A new party vote will now take place to find a replacement. 现在将进行新的政党投票以寻找替代者。

GP : En France, une nouvelle opération a eu lieu la nuit dernière pour ramener 15 femmes et 40 enfants qui étaient détenus dans des camps de prisonniers en Syrie. GP: In France, a new operation took place last night to bring back 15 women and 40 children who were detained in prison camps in Syria. C'est déjà la deuxième fois en quelques mois seulement que la France organise une telle opération aussi grande. This is already the second time in just a few months that France has organized such a large operation. 这已经是法国在短短几个月内第二次组织如此大规模的行动。

ZK : Et puis, on ira en Inde où le parti du Congrès a élu un nouveau chef à l'approche des élections législatives de 2024. ZK: And then we will go to India where the Congress party elected a new leader ahead of the 2024 parliamentary elections.

**-----**

ZK : **Une journée de violences ce jeudi au Tchad dans la capitale, Ndjaména, et dans au moins trois autres villes du pays. **

GP : L'opposition avait appelé, ce matin à manifester contre le maintien du président de la transition, Mahamat Idriss Deby Itno. GP: The opposition had called this morning to demonstrate against the maintenance of the president of the transition, Mahamat Idriss Deby Itno. Bonsoir Amélie Tulet. Dobrý večer Amélie Tulet. Des habitants sont sortis dans la rue et il y a eu des affrontements avec les forces de l'ordre. Obyvatelé vyšli do ulic a došlo ke střetům s policií. Residents took to the streets and there were clashes with the police.

Et le Premier ministre du Tchad affirme que les violences ont fait une cinquantaine de morts et trois cents blessés dans le pays. And the Prime Minister of Chad affirms that the violence has left around fifty dead and three hundred injured in the country. 乍得总理确认,暴力已在该国造成约 50 人死亡和 300 人受伤。 Saleh Kebzabo annonce un couvre-feu de 18h à 6h du matin dans les villes de Ndjaména, Moundou, Doba et Koumra. Saleh Kebzabo 宣布从下午 6 点到早上 6 点在恩贾梅纳、蒙杜、多巴和库姆拉等城市实行宵禁。 Il accuse les organisateurs de la manifestation d'être responsables des violences. 他指责示威的组织者应对暴力事件负责。 Il affirme que le mouvement de protestation n'était pas pacifique. He claims that the protest movement was not peaceful. Il assure que les manifestants étaient armés. 他保证示威者是武装的。 Il explique que la police et la gendarmerie ont tiré pour se défendre. He explains that the police and the gendarmerie fired to defend themselves. 他解释说,警察和宪兵开枪是为了自卫。 Le Premier ministre du Tchad déclare que les opposants ont tenté d'organiser une insurrection populaire armée. Qu'ils avaient un projet de coup d'État. That they had a coup plan. Du côté de l'opposition, les organisateurs des manifestations de ce jeudi n'ont pas réagi à ces propos du Premier ministre. On the opposition side, the organizers of the demonstrations on Thursday did not react to these remarks by the Prime Minister. Avant la conférence de presse de Saleh Kebzabo, Max Loalngar du mouvement Wakit Tama a parlé d'une journée « __cauchemardesque __», d'un « __carnage __». 在 Saleh Kebzabo 的新闻发布会之前,Wakit Tama 运动的 Max Loalngar 谈到了“噩梦般的”一天,“大屠杀”。 On ne peut pas comprendre, dit-il, que les forces de l'ordre tirent sur la population. Nemůžeme pochopit, říká, že policie střílí do obyvatelstva. 他说,我们无法理解警察正在向民众开枪。

GP : Des précisions signées Amélie Tulet et les Nations unies demandent une enquête.

La Russie transforme le réseau électrique ukrainien « __en champ de bataille__ » : déclaration aujourd'hui du président ukrainien Volodymyr Zelensky, il s'exprimait devant le Conseil de l'Union européenne. Russia is turning Ukraine's electricity grid “into a battlefield”: statement today by Ukrainian President Volodymyr Zelensky, he spoke before the Council of the European Union. 俄罗斯正在将乌克兰的电网变成“战场”:乌克兰总统泽连斯基今天在欧盟理事会发表讲话。 En seulement une semaine, au moins 30 de ces centrales ont été détruites par des frappes de missiles et de drones envoyés par Moscou. In just one week, at least 30 of these power plants have been destroyed by missile and drone strikes sent by Moscow. Des attaques, a déclaré le chef de l'Etat ukrainien, qui font fuir sa population vers l'Europe. Útoky, uvedla ukrajinská hlava státu, které způsobují, že její obyvatelé prchají do Evropy. 袭击,乌克兰国家元首说,这导致其人口逃往欧洲。

Et autre accusation, américaine cette fois : la Maison Blanche affirme que des militaires iraniens sont « __sur le terrain en Crimée__ » pour aider les forces russes à mener, justement, ces attaques de drones qui sont de fabrication iranienne. And another accusation, American this time: the White House affirms that Iranian soldiers are “on the ground in Crimea” to help the Russian forces to carry out, precisely, these drone attacks which are of Iranian manufacture.

ZK : **Dans l'actualité également, Gaetan, Lizz Truss jette l'éponge, c'est-à-dire qu'elle abandonne. ZK: Also in the news, Gaetan, Lizz Truss throws in the towel, that is to say, she gives up. **

La Première ministre britannique a démissionné aujourd'hui et elle ne sera restée que six petites semaines à son poste. Britská premiérka dnes rezignovala a ve své funkci setrvá pouze šest týdnů. Six semaines qui n'ont vraiment pas été faciles, on se doutait d'ailleurs depuis plusieurs jours qu'elle allait devoir partir. Six weeks which have not really been easy, we had suspected for several days that she was going to have to leave. 六个星期真的很不容易,几天来我们一直怀疑她将不得不离开。 Elle l'a donc fait, expliquant qu'il était impossible d'appliquer le programme pour lequel elle a été élue. So she did, explaining that it was impossible to apply the program for which she was elected. Les explications depuis Londres avec Emeline Vin.

Depuis l'échec de son plan fiscal la semaine dernière, la liste des députés appelant Liz Truss à la démission s'allongeait. Od neúspěchu jejího daňového plánu minulý týden se seznam poslanců vyzývajících Liz Trussovou k rezignaci rozrostl. Since the failure of her tax plan last week, the list of MPs calling on Liz Truss to resign has grown. C'est finalement la journée de mercredi qui aura scellé le sort de la Première ministre. Konečně je to středeční den, který zpečetí osud premiéra. Séance de questions au Parlement plutôt ratée, et surtout organisation chaotique d'un vote sur la fracturation hydraulique qui a pris la forme d'un vote de confiance. Zasedání dotazů v Parlamentu spíše chybělo a zejména chaotická organizace hlasování o hydraulickém štěpení, které mělo podobu hlasování o důvěře. Question session in Parliament rather missed, and especially chaotic organization of a vote on hydraulic fracturing which took the form of a vote of confidence. Encore incertaine ce jeudi matin, la démission de Liz Truss est apparue très probable à la mi-journée. À cause de ce signal, toujours de mauvais augure pour un leader conservateur : un tête-à-tête à Downing Street entre Liz Truss Graham Brady, chef du comité 1922, ce groupe en charge des affaires internes du parti et « __baromètre__ » de l'humeur des députés. Because of this signal, always a bad omen for a Conservative leader: a tete-a-tete in Downing Street between Liz Truss Graham Brady, leader of the 1922 committee, this group in charge of internal party affairs and "barometer" of the mood of deputies. Et maintenant, qui pour diriger les Tories… et le pays ? Les Conservateurs vont se choisir un nouveau chef, qui devrait prendre place dans sept jours. The Conservatives will choose a new leader, who should take place in seven days. On ne connait pas encore les modalités de vote. Zatím nevíme, jak hlasovat. Les candidats, eux, devraient être annoncés lundi. Kandidáti by měli být známi v pondělí. Pour l'instant et malgré un appétit grandissant des Britanniques, on n'attend pas de législatives anticipées. V tuto chvíli a navzdory rostoucí chuti Britů neočekáváme předčasné parlamentní volby. For the moment and despite a growing appetite of the British, we are not expecting early legislative elections. Emeline Vin, Londres, RFI.

GP : **Politique toujours, mais en France cette fois :** les députés de la Nupes, l'alliance des gauches, annoncent avoir déposé une nouvelle motion de censure contre le gouvernement dans l'espoir de le voir démissionner. GP: Politics always, but in France this time: the deputies of Nupes, the left alliance, announce that they have tabled a new motion of censure against the government in the hope of seeing it resign. C'est la deuxième fois en quelques jours après que le gouvernement a, pour la deuxième fois justement, déclenché le 49-3 pour faire passer un texte sur le budget de la Sécurité sociale. This is the second time in a few days after the government has, for the second time precisely, triggered 49-3 to pass a text on the Social Security budget. L'article 49-3 permet de ne pas avoir besoin que le texte soit voté pour être adopté. Article 49-3 makes it possible not to need the text to be voted on to be adopted.

ZK : **Et en France toujours, la justice annonce que cinq femmes ont été écrouées, c'est-à-dire emprisonnées. ZK: And still in France, justice announces that five women have been imprisoned, that is to say imprisoned. **

Elles font partie des 15 femmes et des 40 enfants qui ont été rapatriés, ramenés de la Syrie vers la France dont elles sont originaires, c'était dans la nuit de mercredi à jeudi. They are part of the 15 women and 40 children who have been repatriated, brought from Syria to France where they are from, it was on the night of Wednesday to Thursday. 彼らは、水曜日から木曜日の夜に、シリアから出身地であるフランスに送還された 15 人の女性と 40 人の子供の 1 人です。 Jusqu'à présent, elles étaient détenues dans des camps de prisonniers dans le nord de la Syrie, après avoir rejoint les territoires contrôlés par le groupe État islamique. Until now, they have been held in prison camps in northern Syria, after reaching territories controlled by the Islamic State group. Les explications de Nicolas Falez.

14 mères, 40 enfants dont beaucoup -très jeunes- sont nés en Syrie et une femme jeune majeure sans enfants, au total 55 ressortissants français arrivés dans la nuit sur l'aéroport militaire de Villacoublay près de Paris. 14 mothers, 40 children, many of whom - very young - were born in Syria and a young adult woman without children, a total of 55 French nationals arrived overnight at the Villacoublay military airport near Paris. À leur descente d'avion, les adultes ont immédiatement été remises à la justice et les mineurs ont été confiés aux services de l'aide à l'enfance. When they got off the plane, the adults were immediately brought to justice and the minors were entrusted to child welfare services. C'est la deuxième fois en quelques mois que la France organise un rapatriement d'une telle ampleur. This is the second time in a few months that France has organized a repatriation of such magnitude. En juillet dernier, 35 mineurs et 16 mères françaises avaient fait l'objet d'une opération similaire. Last July, 35 minors and 16 French mothers were the subject of a similar operation. La France semble donc avoir changé de politique. France therefore seems to have changed its policy. Ces dernières années, elle n'avait organisé qu'un nombre limité de retours, « au cas par cas », malgré des conditions épouvantables de détention dans les camps kurdes du nord syrien. In recent years, it had only organized a limited number of returns, “on a case-by-case basis”, despite the appalling conditions of detention in the Kurdish camps in northern Syria. En septembre, cette attitude de la France lui a valu une condamnation par la Cour européenne des droits de l'homme. In September, this attitude of France earned him a condemnation by the European Court of Human Rights. Les familles et leurs avocats demandent à présent le rapatriement de la centaine d'enfants français qui se trouvent toujours dans les camps alors que l'hiver approche. The families and their lawyers are now demanding the repatriation of the hundred or so French children who are still in the camps as winter approaches.

GP : Des explications de Nicolas Falez. GP:Nicolas Falez 的解释。

ZK : **En Inde, le parti du Congrès a un nouveau chef. ZK: In India, the Congress party has a new leader. ZK:在印度,国大党有了新领导人。 **

GP : Plus de 9 000 membres étaient appelés à le choisir. GP:超过 9,000 名成员被要求选择他。 Et surprise, c'est Mallikarjun Kharge qui a été désigné alors que depuis 22 ans, le parti était géré par la dynastie des Gandhi-Nehru. And surprise, it was Mallikarjun Kharge who was appointed when for 22 years the party had been managed by the Gandhi-Nehru dynasty. Dans la ville de Bangalore, on retrouve notre correspondant Côme Bastin. In the city of Bangalore, we find our correspondent Côme Bastin. 在班加罗尔市,我们找到了我们的通讯员 Côme Bastin。

C'est le nouveau visage du plus vieux des partis politiques indiens. It is the new face of India's oldest political party. Mallikarjun Kharge a la lourde tâche de rassembler le Congrès à l'approche de législatives cruciales de l'élection du Premier ministre, en 2024. Mallikarjun Kharge has the daunting task of bringing Congress together ahead of crucial legislative elections for the Prime Minister in 2024. À 80 ans, Kharge est un éléphant du Congrès. At 80, Kharge is a congressional elephant. Son parcours a convaincu près de 90% des 9 000 membres du parti qui se sont exprimés. His journey convinced nearly 90% of the 9,000 party members who spoke. Parmi eux, U.B Venkatesh : « __Il est membre du Congrès depuis plus de 50 ans. Among them, UB Venkatesh: “He has been a member of Congress for more than 50 years. Il est le seul à avoir exercé autant de fonctions. He is the only one to have exercised so many functions. Ministre au niveau national, chef de l'opposition au Parlement, membre de l'Assemblée du Karnataka. Il bénéficie d'une solide assise populaire et saura parler aux autres partis d'opposition.__ » À 66 ans, Shashi Tharoor, le challenger de ses élections, a tenté d'incarner une ligne plus moderne qui avait séduit Namita, 29 ans, à Bangalore : « __Tharoor est un diplomate, un écrivain reconnu à l'international. It benefits from a solid popular base and will be able to talk to the other opposition parties. “At 66, Shashi Tharoor, the challenger of his elections, tried to embody a more modern line that had seduced Namita, 29, in Bangalore: “Tharoor is a diplomat, an internationally recognized writer. Il aurait pu apporter le renouveau dont le Congrès a désespérément besoin. He could have brought the renewal that Congress desperately needs. Du coup, je pense voter pour le parti d'opposition AAP pour les prochaines élections.__ » La compétition entre les deux figures a été entachée d'accusations de favoritisme à l'égard de Kharge et même d'irrégularités dans les votes. Tout en félicitant le vainqueur, le BJP au pouvoir n'a pas manqué d'appuyer ces soupçons. While congratulating the winner, the ruling BJP did not fail to support these suspicions. Côme Bastin, Bangalore, RFI.

GP : **Du football maintenant, deux choses à retenir. GP: Football now, two things to remember. ** D'abord la victoire d'Arsenal en Ligue Europa contre le PSV Eindhoven, victoire 1 à 0. First Arsenal's victory in the Europa League against PSV Eindhoven, victory 1 to 0. Une victoire qui permet aux Anglais de se qualifier pour les 16e de finale de la compétition. A victory that allows the English to qualify for the round of 16 of the competition. Ils sont premiers de leur groupe pour l'instant devant justement le PSV Eindhoven. They are first in their group for the moment in front of PSV Eindhoven. À noter que cette rencontre devait avoir lieu il y a plusieurs semaines, mais elle avait été reportée à cause du décès de la reine Elizabeth II. Note that this meeting was to take place several weeks ago, but it had been postponed due to the death of Queen Elizabeth II.

Et puis une absence de taille, c'est-à-dire une absence importante, ce sera samedi en championnat d'Angleterre cette fois : Cristiano Ronaldo ne jouera pas avec Manchester United contre Chelsea. And then a major absence, that is to say a significant absence, it will be Saturday in the English league this time: Cristiano Ronaldo will not play with Manchester United against Chelsea. Selon plusieurs médias anglais, l'entraîneur, Erik Ten Hag, aurait décidé de ne pas le faire jouer après ce qui s'est passé mercredi contre Tottenham :  Ronaldo avait quitté le stade avant la fin du match, il aurait refusé de participer aux dernières minutes de la partie. According to several English media, the coach, Erik Ten Hag, decided not to play him after what happened on Wednesday against Tottenham: Ronaldo left the stadium before the end of the match, he refused to take part in the last minutes of the game. Ce n'est pas un secret : le joueur portugais, quintuple Ballon d'Or, c'est-à-dire qu'il a reçu la récompense cinq fois, souhaite quitter Manchester United. It's no secret: the Portuguese player, five times Ballon d'Or, that is to say, he has received the award five times, wants to leave Manchester United.

Il est 22h et dix minutes à Paris, deux heures de moins en temps universel.