×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

RFI : Journal en français facile, Journal en français facile 01/03/2023

Journal en français facile 01/03/2023

À l'écoute de RFI en direct de Paris. Soyez les bienvenus, l'heure de votre Journal en français facile. Il est 17 h à Paris.

...

Adrien Delgrange.

Bonjour Wanda Marsadié.

Bonjour Adrien, bonjour à tous.

Nous sommes le mercredi 1ᵉʳ mars.

À la une de cette édition, Adrien : les résultats de l'élection présidentielle au Nigéria.

Bola Tinubu, c'est son nom. Le candidat du parti au pouvoir l'emporte avec 36 % des voix. Mais des candidats perdants, les candidats des principaux partis d'opposition parlent, eux, de « manipulations massives » et demandent « l'annulation de l'élection ».

L'émotion est vive à Crotone.

Le bilan du naufrage d'un bateau de migrants survenu dimanche dernier au large de Crotone, dans le sud de l'Italie, est désormais de 67 morts.

Reportage dans ce journal à Hong Kong, l'un des derniers endroits au monde à supprimer le port du masque obligatoire.

Et puis enfin, l'ancien joueur de football, le Français Just Fontaine, est décédé. Il est surnommé l'homme aux treize buts en Coupe du monde. Un record.

Au Nigeria, pays d'environ 210 millions d'habitants, Bola Tinubu accède à la plus haute marche du pouvoir.

Comme je vous le disais, avec 36 % des voix, il est arrivé en tête de l'élection présidentielle nigériane, résultat annoncé la nuit dernière par la Commission électorale, instance chargée du bon fonctionnement du scrutin. Candidat du parti au pouvoir, l'APC, Bola Tinubu a appelé, peu après son élection, ses concurrents à faire « équipe ensemble pour le pays. » Mais alors, qui est-ce nouveau président du Nigeria ? Le portrait est signé Amélie Tulet, envoyée spéciale de RFI à Abuja.

Bola Ahmed Tinubu surnommé le parrain de Lagos. Il fut gouverneur de l'État qui inclut l'immense capitale économique du Nigeria. Yoruba, musulman, Bola Tinubu est présenté comme un faiseur de roi dans la vie politique de son pays. On lui attribue ainsi un rôle crucial dans l'accession de son prédécesseur Muhammadu Buhari à la présidence en 2015. Durant sa campagne, Bola Tinubu n'a pas caché que, selon lui, c'était son tour d'accéder aux plus hautes fonctions, après avoir aidé d'autres à réaliser leurs ambitions politiques. Bola Tinubu a fait campagne en s'appuyant sur son bilan économique en tant que gouverneur, en promettant de répondre aux préoccupations sociales des Nigérians. Il s'est dit lui-même victime durant sa campagne des conséquences du retrait d'une importante masse monétaire en circulation qui a provoqué une pénurie de Naira qui affecte le quotidien des Nigérians depuis des semaines. Ses opposants lui reprochent d'avoir fait fortune en captant les finances publiques quand il était gouverneur. Il a été accusé plusieurs fois de corruption et de blanchiment d'argent, affaires dans lesquelles il a toujours été innocenté. Pour être son vice-président, il a choisi un musulman également, l'ancien gouverneur de l'État de Borno dans le nord-est, Kashim Shettima, âgé de 55 ans. Amélie Tulet, Abuja, RFI.

Et à noter que plusieurs candidats perdants au Nigeria accusent Bola Tinubu de « fraude massive » d'avoir triché et demandent donc l'annulation de cette élection. Ils ont trois semaines pour, ce qu'on appelle, déposer un recours en justice. Enfin, si le résultat est validé, Bola Tinubu succédera au président sortant Muhammadu Buhari, 80 ans, qui se retire, lui, après deux mandats, comme le veut la Constitution nigériane.

Le président français entame une tournée en Afrique centrale.

Emmanuel Macron doit arriver en fin d'après-midi dans la capitale gabonaise, Libreville. Son arrivée est prévue à 19 h 10, précisément. Alors, à Libreville, le chef de l'État français participera notamment à une réunion, à un sommet consacré à la protection des forêts tropicales. Il poursuivra son déplacement en Angola, au Congo et en République démocratique du Congo.

En Italie, une salle municipale de Crotone transformée en chapelle ardente.

Transformée en lieu temporaire pour accueillir le corps de personnes mortes. 66 cercueils exposés. Des hommes et des femmes décédés alors qu'ils voulaient rejoindre l'Europe par la mer. Leur bateau a fait naufrage dimanche dernier. Il a pris l'eau, il s'est brisé. Il a même heurté des rochers dans une mer déchaînée. Le nombre de morts pourrait encore augmenter car, il y a de nombreux disparus. Il y a des disparus, mais il y a aussi des survivants. Ils sont 79, originaires d'Afghanistan, du Pakistan, d'Iran, de Syrie, de Somalie et des territoires palestiniens. Dans la chapelle ardente de Crotone, des survivants pleurent sur les cercueils de leurs proches.

Le récit en Italie, d'Anne Le Nir.

66 cercueils, ornés de fleurs aux tons pastels, sont alignés sur quatre rangées. Les plus touchants sont ceux de couleur blanche où reposent six enfants dont un bébé. Une peluche et un petit jouet offert par la ville de Crotone ont été déposés devant chacun d'entre eux. Certains proches des victimes sont arrivés de différents pays d'Europe pour se recueillir entre prières, pleurs et cris de douleur particulièrement déchirants. Des autorités locales, des représentants d'associations humanitaires et une foule d'habitants de la province de Crotone ont aussi tenu à rendre hommage aux défunts. Mais aucun ministre ne s'est déplacé. Parmi les cercueils, 38 sont sans nom. Les corps n'ont pas pu être reconnus par des membres de leur famille ou des survivants au naufrage, ni n'ont pu être identifiés par la police scientifique, à moins que le parquet de Crotone ne décide la poursuite des procédures d'identification. Ces morts seront enterrés prochainement et resteront anonymes, à tout jamais.

Anne Le Nir, Rome, RFI.

RFI en direct de Paris. 17 h 06. La suite de votre Journal en français facile.

Une catastrophe ferroviaire en Grèce. Un deuil national de trois jours a été décrété.

Au moins 36 personnes mortes, 85 autres blessés. C'est une collision frontale entre deux trains, un train de passagers, un convoi de marchandises qui circulaient entre Athènes et Thessalonique se sont très violemment percutés. Les opérations de secours se poursuivent à l'heure actuelle. On ne sait toujours pas ce qui a provoqué cette catastrophe entre les deux trains.

Le secrétaire général des Nations unies est en Irak.

Antonio Guterres appelle à Bagdad à briser les cycles de l'instabilité dans le pays pour s'engager sur la voie, nous dit-il, de la liberté, et ce, à l'occasion d'une visite en Irak. La première qu'il effectue dans ce pays depuis maintenant six ans.

Les Hongkongais peuvent, s'ils le souhaitent, ne plus porter de masque sur le visage.

L'obligation du masque, en extérieur comme en intérieur, a pris fin aujourd'hui, mardi 1ᵉʳ mars. Un masque prévu initialement pour lutter contre le coronavirus. Mais après plus de trois ans d'obligation de le porter, les habitudes ont la vie dure, comme a pu le constater notre correspondante sur place, Florence de Changy.

Première constatation mercredi matin, en se promenant dans les rues de Hong Kong, un grand nombre de personnes continuent de porter leur masque.

...

« Je sais que j'ai le droit, mais aujourd'hui, je vais encore le garder pour être plus sûr.

...

Oui, c'est plus sûr parce que je ne suis pas sûre qu'il n'y ait vraiment plus aucun cas de covid, donc je vais le garder encore un petit moment pour voir si c'est vraiment parti. Et dans ce cas, je pourrais arrêter. »

...

En fait, il est difficile de trouver une seule personne dans cette rue qui ne porte pas de masque.

« Je suis content que le gouvernement ait redonné le choix aux citoyens : porter le masque ou ne pas le porter ».

Tout comme ce retraité qui rentrait du marché avec un sachet d'épinards à la main, tous les Hongkongais se réjouissent tout de même de ce retour à la normale, car Hong Kong a battu le record mondial de longévité du port du masque. Et aujourd'hui, certains scientifiques s'inquiètent des effets que ce masquage pourrait avoir eus, notamment sur le système immunitaire, mais aussi sur les jeunes enfants qui ont grandi dans une société sans visage pendant trois ans, Florence de Changy, Hong Kong, RFI.

Et puis, c'est un grand homme du football qui s'est éteint.

Just Fontaine est mort. L'attaquant français, qui détient le record du nombre de buts inscrits en phase finale d'une Coupe du monde. Treize réalisations. Un record d'ailleurs, qui tient toujours. C'était en 1958. L'attaquant Just Fontaine est décédé aujourd'hui à l'âge de 89 ans et nous en reparlerons dans quelques instants dans Radio Foot Internationale. Ainsi se referme ce Journal en français facile. Un rendez-vous du lundi au vendredi à 17 h, heure de Paris. Où que vous soyez sur la planète, merci à tous de nous avoir écoutés.


Journal en français facile 01/03/2023 Journal en français facile 01/03/2023 Journal en français facile 01/03/2023 Giornale in francese facile 01/03/2023 ジャーナル・エン・フランセ・ファシル 01/03/2023 Journal en français facile 01/03/2023 Journal en français facile 01/03/2023

À l'écoute de RFI en direct de Paris. Soyez les bienvenus, l'heure de votre Journal en français facile. Il est 17 h à Paris.

...

Adrien Delgrange.

Bonjour Wanda Marsadié.

Bonjour Adrien, bonjour à tous.

Nous sommes le mercredi 1ᵉʳ mars.

À la une de cette édition, Adrien : les résultats de l'élection présidentielle au Nigéria.

Bola Tinubu, c'est son nom. Le candidat du parti au pouvoir l'emporte avec 36 % des voix. Mais des candidats perdants, les candidats des principaux partis d'opposition parlent, eux, de « manipulations massives » et demandent « l'annulation de l'élection ».

L'émotion est vive à Crotone.

Le bilan du naufrage d'un bateau de migrants survenu dimanche dernier au large de Crotone, dans le sud de l'Italie, est désormais de 67 morts. The death toll from the sinking of a migrant boat last Sunday off the coast of Crotone, in southern Italy, is now 67.

Reportage dans ce journal à Hong Kong, l'un des derniers endroits au monde à supprimer le port du masque obligatoire. 香港は、世界でマスクの着用義務を撤廃した最後の場所の 1 つです。

Et puis enfin, l'ancien joueur de football, le Français Just Fontaine, est décédé. そして最後に、元サッカー選手でフランス人のジャスト・フォンテーヌが亡くなりました。 Il est surnommé l'homme aux treize buts en Coupe du monde. He is nicknamed the man with thirteen goals in the World Cup. 彼はワールドカップで13ゴールを挙げた男と呼ばれています。 Un record. A record.

Au Nigeria, pays d'environ 210 millions d'habitants, Bola Tinubu accède à la plus haute marche du pouvoir. In Nigeria, a country of about 210 million inhabitants, Bola Tinubu reaches the highest rung of power.

Comme je vous le disais, avec 36 % des voix, il est arrivé en tête de l'élection présidentielle nigériane, résultat annoncé la nuit dernière par la Commission électorale, instance chargée du bon fonctionnement du scrutin. As I was telling you, with 36% of the vote, he won the Nigerian presidential election, a result announced last night by the Electoral Commission, the body responsible for the proper functioning of the ballot. 私が言ったように、投票の 36% で、彼はナイジェリア大統領選挙に勝利しました。その結果は、投票の適切な機能を担当する機関である選挙管理委員会によって昨夜発表されました。 Candidat du parti au pouvoir, l'APC, Bola Tinubu a appelé, peu après son élection, ses concurrents à faire « équipe ensemble pour le pays. » Candidate of the ruling party, the APC, Bola Tinubu, shortly after his election, called on his competitors to “team together for the country. » 与党 APC の候補者であるボラ ティヌブ氏は、選挙の直後に、競合他社に「国のために団結する」よう呼びかけました。 » Mais alors, qui est-ce nouveau président du Nigeria ? しかし、それでは、ナイジェリアのこの新しい大統領は誰ですか? Le portrait est signé Amélie Tulet, envoyée spéciale de RFI à Abuja. The portrait is signed Amélie Tulet, RFI's special correspondent in Abuja. 肖像画には、RFI のアブジャ特別特派員である Amélie Tulet の署名があります。

Bola Ahmed Tinubu surnommé le parrain de Lagos. Bola Ahmed Tinubu nicknamed the godfather of Lagos. ボラ アフメド ティヌブは、ラゴスのゴッドファーザーと呼ばれていました。 Il fut gouverneur de l'État qui inclut l'immense capitale économique du Nigeria. 彼は、ナイジェリアの巨大な経済首都を含む州の知事でした。 Yoruba, musulman, Bola Tinubu est présenté comme un faiseur de roi dans la vie politique de son pays. Yoruba, Muslim, Bola Tinubu is presented as a kingmaker in the political life of his country. ヨルバ人、イスラム教徒、ボラ ティヌブは、彼の国の政治生活におけるキングメーカーとして紹介されています。 On lui attribue ainsi un rôle crucial dans l'accession de son prédécesseur Muhammadu Buhari à la présidence en 2015. したがって、彼は、2015 年に前任者であるムハンマドゥ ブハリが大統領に就任する際に重要な役割を果たしたと考えられています。 Durant sa campagne, Bola Tinubu n'a pas caché que, selon lui, c'était son tour d'accéder aux plus hautes fonctions, après avoir aidé d'autres à réaliser leurs ambitions politiques. During his campaign, Bola Tinubu did not hide the fact that, according to him, it was his turn to access the highest office, after having helped others to achieve their political ambitions. 彼のキャンペーン中、ボラ・ティヌブは、彼によると、他の人々が政治的野心を達成するのを助けた後、最高のオフィスにアクセスするのは彼の番であるという事実を隠しませんでした. Bola Tinubu a fait campagne en s'appuyant sur son bilan économique en tant que gouverneur, en promettant de répondre aux préoccupations sociales des Nigérians. Bola Tinubu campaigned on the strength of his economic record as governor, promising to address the social concerns of Nigerians. Il s'est dit lui-même victime durant sa campagne des conséquences du retrait d'une importante masse monétaire en circulation qui a provoqué une pénurie de Naira qui affecte le quotidien des Nigérians depuis des semaines. He said he himself was a victim during his campaign of the consequences of the withdrawal of a large mass of money from circulation which caused a shortage of Naira which has affected the daily lives of Nigerians for weeks. 彼は、ナイジェリア人の日常生活に数週間影響を与えたナイラ不足を引き起こした流通からの大量のお金の撤回の結果の彼のキャンペーン中に、彼自身が犠牲者であると述べました. Ses opposants lui reprochent d'avoir fait fortune en captant les finances publiques quand il était gouverneur. His opponents accuse him of having made a fortune by capturing public finances when he was governor. Il a été accusé plusieurs fois de corruption et de blanchiment d'argent, affaires dans lesquelles il a toujours été innocenté. He has been accused several times of corruption and money laundering, cases in which he has always been cleared. 彼は汚職とマネーロンダリングで数回告発されており、常に無罪となっています。 Pour être son vice-président, il a choisi un musulman également, l'ancien gouverneur de l'État de Borno dans le nord-est, Kashim Shettima, âgé de 55 ans. To be his vice-president, he chose a Muslim also, the former governor of Borno state in the northeast, Kashim Shettima, aged 55. Amélie Tulet, Abuja, RFI.

Et à noter que plusieurs candidats perdants au Nigeria accusent Bola Tinubu de « fraude massive » d'avoir triché et demandent donc l'annulation de cette élection. And note that several losing candidates in Nigeria accuse Bola Tinubu of "massive fraud" of having cheated and therefore demand the cancellation of this election. Ils ont trois semaines pour, ce qu'on appelle, déposer un recours en justice. Enfin, si le résultat est validé, Bola Tinubu succédera au président sortant Muhammadu Buhari, 80 ans, qui se retire, lui, après deux mandats, comme le veut la Constitution nigériane. Finally, if the result is validated, Bola Tinubu will succeed outgoing President Muhammadu Buhari, 80, who is retiring after two terms, as required by the Nigerian Constitution.

Le président français entame une tournée en Afrique centrale. The French president begins a tour of Central Africa.

Emmanuel Macron doit arriver en fin d'après-midi dans la capitale gabonaise, Libreville. Son arrivée est prévue à 19 h 10, précisément. His arrival is scheduled for 7:10 p.m. precisely. Alors, à Libreville, le chef de l'État français participera notamment à une réunion, à un sommet consacré à la protection des forêts tropicales. Il poursuivra son déplacement en Angola, au Congo et en République démocratique du Congo. He will continue his trip to Angola, Congo and the Democratic Republic of Congo.

En Italie, une salle municipale de Crotone transformée en chapelle ardente. In Italy, a municipal hall in Crotone transformed into a burning chapel.

Transformée en lieu temporaire pour accueillir le corps de personnes mortes. Transformed into a temporary place to house the bodies of dead people. 66 cercueils exposés. 66 coffins on display. Des hommes et des femmes décédés alors qu'ils voulaient rejoindre l'Europe par la mer. Men and women who died trying to reach Europe by sea. Leur bateau a fait naufrage dimanche dernier. Their boat sank last Sunday. Il a pris l'eau, il s'est brisé. It took on water, it broke. Il a même heurté des rochers dans une mer déchaînée. Le nombre de morts pourrait encore augmenter car, il y a de nombreux disparus. Il y a des disparus, mais il y a aussi des survivants. There are missing, but there are also survivors. Ils sont 79, originaires d'Afghanistan, du Pakistan, d'Iran, de Syrie, de Somalie et des territoires palestiniens. They are 79, from Afghanistan, Pakistan, Iran, Syria, Somalia and the Palestinian territories. Dans la chapelle ardente de Crotone, des survivants pleurent sur les cercueils de leurs proches. In the Ardent Chapel of Croton, survivors mourn over the coffins of their loved ones.

Le récit en Italie, d'Anne Le Nir.

66 cercueils, ornés de fleurs aux tons pastels, sont alignés sur quatre rangées. Les plus touchants sont ceux de couleur blanche où reposent six enfants dont un bébé. The most touching are those of white color where lie six children including a baby. Une peluche et un petit jouet offert par la ville de Crotone ont été déposés devant chacun d'entre eux. A stuffed animal and a small toy donated by the town of Crotone were placed in front of each of them. Certains proches des victimes sont arrivés de différents pays d'Europe pour se recueillir entre prières, pleurs et cris de douleur particulièrement déchirants. Des autorités locales, des représentants d'associations humanitaires et une foule d'habitants de la province de Crotone ont aussi tenu à rendre hommage aux défunts. Local authorities, representatives of humanitarian associations and a crowd of residents of the province of Crotone also paid tribute to the deceased. Mais aucun ministre ne s'est déplacé. But no minister came. Parmi les cercueils, 38 sont sans nom. Les corps n'ont pas pu être reconnus par des membres de leur famille ou des survivants au naufrage, ni n'ont pu être identifiés par la police scientifique, à moins que le parquet de Crotone ne décide la poursuite des procédures d'identification. Ces morts seront enterrés prochainement et resteront anonymes, à tout jamais. These dead will be buried soon and will remain anonymous, forever.

Anne Le Nir, Rome, RFI.

RFI en direct de Paris. 17 h 06. La suite de votre Journal en français facile. The continuation of your Journal in easy French.

Une catastrophe ferroviaire en Grèce. Un deuil national de trois jours a été décrété. A three-day national mourning has been declared.

Au moins 36 personnes mortes, 85 autres blessés. C'est une collision frontale entre deux trains, un train de passagers, un convoi de marchandises qui circulaient entre Athènes et Thessalonique se sont très violemment percutés. It is a frontal collision between two trains, a passenger train, a convoy of goods which circulated between Athens and Thessaloniki very violently collided. Les opérations de secours se poursuivent à l'heure actuelle. Relief operations are continuing at present. On ne sait toujours pas ce qui a provoqué cette catastrophe entre les deux trains.

Le secrétaire général des Nations unies est en Irak.

Antonio Guterres appelle à Bagdad à briser les cycles de l'instabilité dans le pays pour s'engager sur la voie, nous dit-il, de la liberté, et ce, à l'occasion d'une visite en Irak. Antonio Guterres calls on Baghdad to break the cycles of instability in the country to embark on the path, he tells us, of freedom, and this, during a visit to Iraq. アントニオ・グテーレスは、イラク訪問中に、バグダッドに対し、国内の不安定なサイクルを断ち切り、自由への道を歩み出すよう呼びかけています。 La première qu'il effectue dans ce pays depuis maintenant six ans.

Les Hongkongais peuvent, s'ils le souhaitent, ne plus porter de masque sur le visage. Hong Kongers can, if they wish, no longer wear face masks.

L'obligation du masque, en extérieur comme en intérieur, a pris fin aujourd'hui, mardi 1ᵉʳ mars. The mask obligation, both outdoors and indoors, ended today, Tuesday March 1. Un masque prévu initialement pour lutter contre le coronavirus. A mask originally planned to fight against the coronavirus. Mais après plus de trois ans d'obligation de le porter, les habitudes ont la vie dure, comme a pu le constater notre correspondante sur place, Florence de Changy. But after more than three years of having to wear it, habits die hard, as our correspondent on site, Florence de Changy, has seen.

Première constatation mercredi matin, en se promenant dans les rues de Hong Kong, un grand nombre de personnes continuent de porter leur masque. First observation Wednesday morning, walking through the streets of Hong Kong, a large number of people continue to wear their masks.

...

« Je sais que j'ai le droit, mais aujourd'hui, je vais encore le garder pour être plus sûr.

...

Oui, c'est plus sûr parce que je ne suis pas sûre qu'il n'y ait vraiment plus aucun cas de covid, donc je vais le garder encore un petit moment pour voir si c'est vraiment parti. Yes, it's safer because I'm not sure if there really are no more covid cases, so I'll keep it for a little while longer to see if it's really gone. Et dans ce cas, je pourrais arrêter. » And in that case, I could stop. »

...

En fait, il est difficile de trouver une seule personne dans cette rue qui ne porte pas de masque. In fact, it's hard to find a single person on this street who isn't wearing a mask.

« Je suis content que le gouvernement ait redonné le choix aux citoyens : porter le masque ou ne pas le porter ».

Tout comme ce retraité qui rentrait du marché avec un sachet d'épinards à la main, tous les Hongkongais se réjouissent tout de même de ce retour à la normale, car Hong Kong a battu le record mondial de longévité du port du masque. Like this retiree who returned from the market with a bag of spinach in his hand, all Hong Kongers are still delighted with this return to normal, because Hong Kong has broken the world record for longevity of wearing a mask. Et aujourd'hui, certains scientifiques s'inquiètent des effets que ce masquage pourrait avoir eus, notamment sur le système immunitaire, mais aussi sur les jeunes enfants qui ont grandi dans une société sans visage pendant trois ans, Florence de Changy, Hong Kong, RFI. And today, some scientists are concerned about the effects this masking may have had, particularly on the immune system, but also on young children who grew up in a faceless society for three years, Florence from Changy, Hong Kong, RFI.

Et puis, c'est un grand homme du football qui s'est éteint. And then, a great football man died.

Just Fontaine est mort. L'attaquant français, qui détient le record du nombre de buts inscrits en phase finale d'une Coupe du monde. The French striker, who holds the record for the number of goals scored in the final phase of a World Cup. Treize réalisations. Thirteen Achievements. Un record d'ailleurs, qui tient toujours. A record that still stands. C'était en 1958. It was in 1958. L'attaquant Just Fontaine est décédé aujourd'hui à l'âge de 89 ans et nous en reparlerons dans quelques instants dans Radio Foot Internationale. Striker Just Fontaine died today at the age of 89 and we will talk about it in a few moments in Radio Foot Internationale. Ainsi se referme ce Journal en français facile. Thus closes this Journal in easy French. Un rendez-vous du lundi au vendredi à 17 h, heure de Paris. A meeting from Monday to Friday at 5 p.m., Paris time. 月曜から金曜のパリ時間午後 5 時の会議。 Où que vous soyez sur la planète, merci à tous de nous avoir écoutés. Wherever you are on the planet, thank you all for listening to us.