Que veut dire "Au cas où" ?
What|it means|to say|||
Was bedeutet "Für den Fall der Fälle"?
Cosa significa "per ogni evenienza"?
O que significa "just in case"?
Что означает "на всякий случай"?
What does "In case" mean?
Salut à tous !
Hi|to|all
Hello everyone!
Merci de me rejoindre pour une courte vidéo dans laquelle on va voir une petite expression authentique ensemble.
Thank you|for|me|to join|for|a|short|video|in|which|we|we are going to|to see|a|small|expression|authentic|together
Thank you for joining me for a short video in which we will look at a little authentic expression together.
C'est très souvent ces petites expressions idiomatiques qu'on retrouve un peu partout en français qui nous pose des problèmes.
It is|very|often|these|small|expressions|idiomatic|that we|we find|a|little|everywhere|in|French|which|us|it poses|some|problems
It is often these little idiomatic expressions that we find everywhere in French that cause us problems.
Dans le cas d'aujourd'hui, parfois, vous comprenez le mot « au », vous comprenez le mot « cas », vous comprenez le mot « où », mais si on met ces trois mots ensemble au sein d'une expression utilisée dans différents contextes, vous ne la comprenez pas.
In today's case, sometimes, you understand the word "in", you understand the word "case", you understand the word "where", but if you put these three words together within an expression used in different contexts, you do not understand it.
C'est ce qu'on va voir aujourd'hui.
That's what we are going to see today.
Au cas où, ça veut tout simplement dire « dans l'éventualité où, dans le cas où quelque chose se produirait ».
In case, it simply means "in the event that, in the case that something happens".
Vous voyez, il y a vraiment une idée… On fait une action en pensant à quelque chose qui pourrait se produire.
You see, there is really an idea... We take an action thinking about something that could happen.
Pas sûr que ça va se produire, mais cette chose pourrait se produire.
Not sure this will happen, but this thing could happen.
Dans l'introduction, on a mon fils Tom qui a son parapluie ; Emma lui dit : « Mais, il ne pleut pas ; pourquoi tu prends ton parapluie ?
In the introduction, we have my son Tom who has his umbrella; Emma says to him: "But it's not raining; why are you taking your umbrella?"
» Et Tom lui dit : « Je le prends au cas où.
And Tom says to her: "I'm taking it just in case."
» Donc, ça veut dire que dehors il ne pleut pas, mais Tom prend son parapluie au cas où il se mettrait à pleuvoir, dans l'éventualité où il serait dehors et il se mette à pleuvoir.
So, that means that outside it is not raining, but Tom takes his umbrella just in case it starts to rain, in the event that he is outside and it starts to rain.
Donc, le « au cas où », c'est penser un petit peu dans le futur à une chose qui pourrait se produire et prendre une action dans le présent pour justement être préparé à ça.
So, the "just in case" is thinking a little bit into the future about something that could happen and taking action in the present to be prepared for it.
Un autre exemple serait de dire : « Mon cousin garde de l'argent sur son compte en banque au cas où il perdrait son emploi.
Another example would be to say: "My cousin keeps money in his bank account just in case he loses his job.
» Encore une fois, il a un emploi, tout va bien dans son emploi, il n'y a pas de raison pour qu'il le perde, mais il garde de l'argent de côté et on va dire que c'est au cas où, dans l'éventualité où, si jamais il perdait son emploi.
" Again, he has a job, everything is fine with his job, there is no reason for him to lose it, but he saves money and we can say it's just in case, in the event that, if he ever loses his job.
Encore une fois, il met en place une action au présent pour un événement qui pourrait se produire dans le futur même si on n'est pas sûr qu'il se produise.
Once again, he is taking action in the present for an event that could happen in the future even if we are not sure it will happen.
Il le fait au cas où.
It|it|he does|in|case|where
He does it just in case.
Un autre petit exemple serait : il y a un père qui discute avec son fils de 17 ans et il lui dit : « Bon, tu vas sortir ce soir avec tes amis ; je sais que tu es un garçon sérieux, mais je vais quand même te prévenir au cas où.
A|other|small|example|it would be|there|there|there is|a|father|who|he discusses|with|his|son|of|years|and|he|to him|he says|Well|you|you go|to go out|this|evening|with|your|friends|I|I know|that|you|you are|a|boy|serious|but|I|I am going to|when|even|to you|to warn|in|case|where
Another small example would be: there is a father who is talking to his 17-year-old son and he says to him: "Well, you are going out tonight with your friends; I know you are a serious boy, but I will still warn you just in case.
Fais très attention à toi sur la route, ne bois pas d'alcool avant de prendre la voiture.
Be|very|attention|to|yourself|on|the|road|not|you drink||alcohol|before|to|to take|the|car
Be very careful on the road, don't drink alcohol before driving.
» Encore une fois, le « au cas où », c'est… le père dit : « Je sais que tu es sérieux, il ne s'est rien passé ; je n'ai pas de raison finalement de te donner cet avertissement, de te prévenir, mais au cas où dans le futur il se passerait quelque chose, je te mets en garde.
Again|a|time|the|in|case|where|it is|the|father|he says|I|I|that|you|you are|serious|it|not|it has happened|anything|happened|I|I have|not|any|reason|ultimately|to|to you|to give|this|warning|to|to you|to warn|but|in|case|where|in|the|future|it|itself|it would happen|some|thing|I|to you|I put|in|guard
" Again, the "just in case" means... the father says: "I know you are serious, nothing has happened; I have no reason to give you this warning, to alert you, but just in case something happens in the future, I am warning you.
»
»
D'un point de vue grammaire, l'académie française nous dit qu'il faut utiliser ou il faut conjuguer les verbes après « au cas où » au conditionnel.
From a|point|of|view|grammar|the academy|French|us|it says|that it|we must|to use|or|it|we must|to conjugate|the|verbs|after|in the|case|where|in the|conditional
From a grammatical point of view, the French Academy tells us that we must use or conjugate verbs after "in case" in the conditional.
A l'oral, parfois – moi, je ne le savais pas puisqu'étant francophone, je ne me pose pas la question – on conjugue au subjonctif [mais] l'académie français nous dit non, il faut conjuguer au conditionnel.
At|the oral|sometimes|me|I|not|it|I knew|not|since being|French-speaking|I|not|myself|I ask|not|the|question|we|we conjugate|in the|subjunctive|[but]|the academy|French|us|it says|no|it|we must|to conjugate|in the|conditional
In spoken language, sometimes – I didn't know this since being a French speaker, I don't question it – we conjugate in the subjunctive [but] the French Academy tells us no, we must conjugate in the conditional.
Donc, par exemple, il faut dire : « Je prends mon parapluie au cas où il pleuvrait.
So|for|example|it|we must|to say|I|I take|my|umbrella|in the|case|where|it|it would rain
So, for example, we must say: "I take my umbrella in case it rains."
» et non pas : « Je prends mon parapluie au cas où il pleuve.
and|not|not|I|I take|my|umbrella|in|case|where|it|it rains
" and not: " I take my umbrella in case it rains.
» A l'oral, vous entendrez beaucoup « au cas où il pleuve » – subjonctif – l'académie française nous dit « conditionnel –> au cas où il pleuvrait.
In|the oral|you|you will hear|a lot|in|case|where|it|it rains|subjunctive|the academy|French|us|it says|conditional|in|case|where|it|it would rain
" In spoken language, you will hear a lot of "in case it rains" – subjunctive – the French Academy tells us "conditional –> in case it would rain.
».
".
Ce n'est pas forcément super important pour vous, je le dis juste pour être complet.
This|it is not|not|necessarily|super|important|for|you|I|it|I say|just|to|to be|complete
It's not necessarily super important for you, I'm just saying it to be complete.
Retenez que « au cas où », c'est utilisé pour parler d'une action qu'on prend dans le présent pour pare à une éventualité, pour réagir à quelque chose qui pourrait se produire dans le futur mais dont on n'est pas encore sûr.
Remember|that||||it's|used|to|to talk|of a|action|that we|we take|in|the|present|to|to prepare|for|a|eventuality|to|to react|to|something||that|it could|itself|to happen|in|the|future|but|of which|we|we are not||yet|sure
Remember that "in case" is used to talk about an action we take in the present to prepare for a possibility, to react to something that might happen in the future but that we are not yet sure of.
J'imagine que vous connaissez déjà cette information, mais je vous vais la redonner au cas où.
I imagine|that|you|you know|already|this|information|but|I|you|I will|it|to give back|in|case|where
I imagine you already know this information, but I will give it to you again just in case.
Jusqu'au 26 décembre, il y a une petite promotion de Noël sur les cours de Français Authentique : pack 1, pack 2, pack 3, pack 4, pack convaincre un recruteur de façon authentique.
Until|December|there|is|there is|a|small|promotion|of|Christmas|on|the|courses|of|French|Authentic|pack|pack|pack|pack|pack|to convince|a|recruiter|in|way|authentic
Until December 26, there is a small Christmas promotion on French Authentique courses: pack 1, pack 2, pack 3, pack 4, pack convincing a recruiter authentically.
C'est le moment d'en profiter ; il y a un lien en-dessous, donc, jetez un petit coup d'oeil.
It's|the|time|to take advantage of it|to benefit|there|is|there is|a|link|||so|take|a|little|look|of eye
This is the time to take advantage of it; there is a link below, so take a quick look.
Je dis juste ça au cas où vous pensez que ça pourrait vous aider plus tard.
I|I say|just|that|in the|case|where|you|you think|that|it|it could|you|to help|more|later
I'm just saying this in case you think it might help you later.
Merci de votre confiance et à très bientôt !
Thank you|for|your|trust|and|until|very|soon
Thank you for your trust and see you very soon!
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.4 PAR_CWT:AufDIxMS=7.95
en:AufDIxMS
openai.2025-02-07
ai_request(all=18 err=16.67%) translation(all=34 err=0.00%) cwt(all=718 err=43.73%)