×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Multitude - Stromae, Stromae - Fils de joie

Stromae - Fils de joie

Être seul, c'est difficile et là, ça fait des années

Et de juger, c'est facile, surtout quand on n'y a pas goûté

Le plus dur, bah c'était la première fois

Puis le plus dur, c'est de savoir quand s'ra la dernière fois, hmm

C'est vrai j'suis pas contre un peu d'tendresse de temps en temps

Et puis cette fois-ci, bah, j'pourrais l'faire en l'insultant

Oui, tout est négociable dans la vie, moyennant paiement

En plus, j'suis sûrement son meilleur client

Mais oh, laissez donc ma maman

Oui, je sais

C'est vrai qu'elle n'est pas parfaite

C'est un héros et ce s'ra toujours fièrement

Que j'en parlerai, que j'en parlerai

J'suis un fils de pute comme ils disent

Après tout ce qu'elle a fait pour eux

Pardonne leurs bêtises, ô chère mère

Ils te déshumanisent, c'est plus facile

Les mêmes te courtisent

Et tout l'monde ferme les yeux

Pourquoi tout le monde me déteste

Alors qu'c'est moi qui les nourris?

Leurs vies s'raient bien plus modestes

Sans moi, elles seraient pourries

Le lit et la sécurité ont un prix, madame

Bah oui, dans la vie tout s'paye

On n'te l'avait donc jamais appris? Hmmm?

On m'accuse de faire de la traite d'êtres humains

Mais cinquante, quarante, trente

Ou vingt pour cent, c'est déjà bien

Faudrait pas qu'elles se prennent un peu trop pour des mannequins

Mesdames, ou devrais-je dire "putains"

Mais oh, laissez donc ma maman

Oui, je sais (oui je sais)

C'est vrai qu'elle n'est pas parfaite

C'est un héros et ce s'ra toujours fièrement

Que j'en parlerai, que j'en parlerai

J'suis un fils de pute comme ils disent

Après tout ce qu'elle a fait pour eux

Pardonne leurs bêtises, ô chère mère

Ils te déshumanisent, c'est plus facile

Les mêmes te courtisent

Et tout l'monde ferme les yeux

Je sais qu'c'est ton boulot

Mais faut bien qu'j'fasse le mien non?

Entre le tien et le mien

La différence, c'est que moi je paye des impôts

Allez, circulez madame, reprends tes papiers et c'qu'il t'reste de dignité

Pauvre femme, pff, trouve-toi un vrai métier

Mais oh (mais oh) laissez donc ma maman

Oui je sais (oui je sais)

C'est vrai qu'elle n'est pas parfaite

C'est un héros (c'est un héros)

Et ce s'ra toujours fièrement que j'en parlerai (que j'en parlerai)

Que j'en parlerai (que j'en parlerai)

J'suis un fils de pute comme ils disent

Après tout ce qu'elle a fait pour eux

Pardonne leurs bêtises, ô chère mère

Ils te déshumanisent, c'est plus facile

Les mêmes te courtisent

Et tout l'monde ferme les yeux

Translate to English

Stromae - Fils de joie Stromae - Fils de joie Stromae - Γιος της χαράς Stromae - Sons of Joy Stromae - Hijo de la alegría Stromae - Figlio della gioia ストロマエ - 喜びの子 스트로매 - 기쁨의 아들 Stromae - Zonen van vreugde Stromae - Syn radości Stromae - Filho da alegria Stromae - Сын радости Stromae - Neşenin Oğulları Stromae - Сини радості Stromae——欢乐之子 Stromae-歡樂之子

Être seul, c'est difficile et là, ça fait des années Allein zu sein ist hart und das ist Jahre her Being alone is hard and it's been years Alleen zijn is moeilijk en het is jaren geleden Yalnız olmak zor ve yıllar geçti

Et de juger, c'est facile, surtout quand on n'y a pas goûté Und zu beurteilen, es ist einfach, besonders wenn Sie es nicht probiert haben And to judge, it's easy, especially when you haven't tasted it En om te oordelen, het is gemakkelijk, vooral als je het nog niet hebt geproefd Ve yargılamak kolaydır, özellikle de tadına bakmadıysanız

Le plus dur, bah c'était la première fois Der schwierigste Teil, nun ja, es war das erste Mal The hardest part, well, it was the first time Het moeilijkste, nou ja, het was de eerste keer En zor kısım, şey, ilk seferdi

Puis le plus dur, c'est de savoir quand s'ra la dernière fois, hmm Dann ist das Schwierigste, zu wissen, wann das letzte Mal sein wird, hmm Then the hardest part is knowing when will be the last time, hmm Dan is het moeilijkste om te weten wanneer de laatste keer zal zijn, hmm O zaman en zor kısım, son seferin ne zaman olacağını bilmek, hmm

C'est vrai j'suis pas contre un peu d'tendresse de temps en temps Es stimmt, ich habe nichts gegen ein bisschen Zärtlichkeit ab und zu It's true, I'm not against a little tenderness from time to time Het is waar, ik ben niet tegen een beetje tederheid van tijd tot tijd Doğru, zaman zaman biraz hassasiyete karşı değilim.

Et puis cette fois-ci, bah, j'pourrais l'faire en l'insultant Und dieses Mal könnte ich es tun, indem ich ihn beleidige And then this time, well, I could do it by insulting him En deze keer zou ik het kunnen doen door hem te beledigen Ve sonra bu sefer, bunu ona hakaret ederek yapabilirdim.

Oui, tout est négociable dans la vie, moyennant paiement Ja, alles im Leben ist verhandelbar, mit Bezahlung Yes, everything in life is negotiable, with payment Ja, alles in het leven is bespreekbaar, mits betaling

En plus, j'suis sûrement son meilleur client Außerdem bin ich wahrscheinlich sein bester Kunde Besides, I'm probably his best client Trouwens, ik ben waarschijnlijk zijn beste klant

Mais oh, laissez donc ma maman Aber oh, lass meine Mama But oh, let my mama Maar oh, laat mijn mama Ama ah, bırak annem

Oui, je sais Ja, ich weiß Yes I know Evet biliyorum

C'est vrai qu'elle n'est pas parfaite Es stimmt, dass sie nicht perfekt ist It's true that she's not perfect

C'est un héros et ce s'ra toujours fièrement Er ist ein Held und wird immer stolz sein He's a hero and it will always be proud Hij is een held en hij zal altijd trots zijn O bir kahraman ve her zaman gurur duyacak

Que j'en parlerai, que j'en parlerai Dass ich darüber reden werde, dass ich darüber reden werde That I'll talk about it, that I'll talk about it Dat ik erover zal praten, dat ik erover zal praten Bunun hakkında konuşacağım, bunun hakkında konuşacağım

J'suis un fils de pute comme ils disent Ich bin ein Hurensohn, wie man so sagt I'm a son of a bitch as they say Ik ben een klootzak zoals ze zeggen Dedikleri gibi ben bir orospu çocuğuyum

Après tout ce qu'elle a fait pour eux Schließlich hat sie für sie getan After all she's done for them Na alles wat ze voor hen heeft gedaan Onlar için yaptığı onca şeyden sonra

Pardonne leurs bêtises, ô chère mère Vergib ihre Dummheit, o liebe Mutter Forgive their foolishness, oh dear mother Vergeef hun dwaasheid, oh lieve moeder Aptallıklarını affet, ah sevgili anne

Ils te déshumanisent, c'est plus facile Sie entmenschlichen dich, es ist einfacher They dehumanize you, it's easier Ze ontmenselijken je, het is makkelijker

Les mêmes te courtisent Die gleichen umwerben dich The same are courting you Dezelfden maken je het hof Aynısı sana kur yapıyor

Et tout l'monde ferme les yeux Und alle schließen die Augen And everyone closes their eyes En iedereen sluit zijn ogen Ve herkes gözlerini kapatır

Pourquoi tout le monde me déteste Warum hassen mich alle Why does everyone hate me Waarom haat iedereen mij?

Alors qu'c'est moi qui les nourris? Also was füttere ich sie? So what am I feeding them? Dus wat voer ik ze? Peki onları neyle besliyorum?

Leurs vies s'raient bien plus modestes Ihr Leben wäre viel bescheidener Their lives would be much more modest Hun leven zou veel bescheidener zijn Hayatları çok daha mütevazı olurdu

Sans moi, elles seraient pourries Ohne mich wären sie faul Without me, they would be rotten Zonder mij zouden ze rot zijn Bensiz, çürümüş olurlardı

Le lit et la sécurité ont un prix, madame Bett und Sicherheit haben ihren Preis, Ma'am Bed and safety have a price, ma'am Bed en veiligheid hebben een prijs, mevrouw Yatağın ve güvenliğin bir bedeli vardır hanımefendi.

Bah oui, dans la vie tout s'paye Nun ja, im Leben wird für alles bezahlt Well yes, in life everything is paid for Nou ja, in het leven wordt alles betaald Evet, hayatta her şeyin bedeli ödenir

On n'te l'avait donc jamais appris? Haben wir dir das nie beigebracht? Didn't we ever teach you that? Hebben we je dat nooit geleerd? Bunu sana hiç öğretmedik mi? Hmmm? Hmmm?

On m'accuse de faire de la traite d'êtres humains Ich werde beschuldigt, Menschenhandel zu betreiben I am accused of human trafficking Ik word beschuldigd van mensenhandel insan kaçakçılığı yapmakla suçlanıyorum

Mais cinquante, quarante, trente But fifty, forty, thirty Ama elli, kırk, otuz

Ou vingt pour cent, c'est déjà bien Oder zwanzig Prozent, das ist schon gut Or twenty percent is already good Veya yüzde yirmi zaten iyi

Faudrait pas qu'elles se prennent un peu trop pour des mannequins Sie sollten sich nicht zu sehr für Models halten. Shouldn't they take themselves too much for models Modeller için kendilerini çok fazla almaları gerekmez mi?

Mesdames, ou devrais-je dire "putains" Damen, oder sollte ich besser "Huren" sagen Ladies, or should I say "whores" Bayanlar, yoksa fahişeler mi demeliyim?

Mais oh, laissez donc ma maman Aber oh, lasst doch meine Mutter But oh, let my mama

Oui, je sais (oui je sais) Ja, ich weiß (ja, ich weiß) Yes I know (yes I know)

C'est vrai qu'elle n'est pas parfaite Es stimmt, dass sie nicht perfekt ist It's true that she's not perfect

C'est un héros et ce s'ra toujours fièrement He's a hero and it will always be proud Hij is een held en hij zal altijd trots zijn

Que j'en parlerai, que j'en parlerai That I'll talk about it, that I'll talk about it

J'suis un fils de pute comme ils disent Ich bin ein Hurensohn, wie sie sagen I'm a son of a bitch as they say

Après tout ce qu'elle a fait pour eux Nach allem, was sie für sie getan hat After all she's done for them

Pardonne leurs bêtises, ô chère mère Vergib ihnen ihre Dummheiten, o liebe Mutter Forgive their foolishness, oh dear mother

Ils te déshumanisent, c'est plus facile They dehumanize you, it's easier

Les mêmes te courtisent The same are courting you

Et tout l'monde ferme les yeux And everyone closes their eyes

Je sais qu'c'est ton boulot I know it's your job Biliyorum bu senin işin

Mais faut bien qu'j'fasse le mien non? Aber ich muss meinen eigenen machen, oder? But I have to do mine, right? Maar ik moet de mijne doen, toch? Ama benimkini yapmalıyım, değil mi?

Entre le tien et le mien Zwischen deinem und meinem Between yours and mine

La différence, c'est que moi je paye des impôts The difference is that I pay taxes

Allez, circulez madame, reprends tes papiers et c'qu'il t'reste de dignité Ich habe mich in den letzten Jahren immer wieder mit der Frage beschäftigt, wie ich meine Arbeit machen soll. Come on, move around madam, take back your papers and what you have left of dignity Hadi dolaşın hanımefendi, evraklarınızı ve onurunuzdan geriye ne kaldıysa geri alın.

Pauvre femme, pff, trouve-toi un vrai métier Poor woman, pff, find yourself a real job Zavallı kadın, pff, kendine gerçek bir iş bul.

Mais oh (mais oh) laissez donc ma maman But oh (but oh) so let my mama

Oui je sais (oui je sais) Yes I know (yes I know)

C'est vrai qu'elle n'est pas parfaite It's true that she's not perfect

C'est un héros (c'est un héros) He is a hero (Er ist ein Held) He's a hero (He's a hero)

Et ce s'ra toujours fièrement que j'en parlerai (que j'en parlerai) Und es ist immer noch stolz, dass ich darüber sprechen werde (dass ich darüber sprechen werde). And it will always be proud that I will talk about it (that I will talk about it)

Que j'en parlerai (que j'en parlerai) Dass ich darüber reden werde (dass ich darüber reden werde) That I'll talk about it (that I'll talk about it)

J'suis un fils de pute comme ils disent I'm a son of a bitch as they say

Après tout ce qu'elle a fait pour eux After all she's done for them

Pardonne leurs bêtises, ô chère mère Forgive their foolishness, oh dear mother

Ils te déshumanisent, c'est plus facile They dehumanize you, it's easier

Les mêmes te courtisent The same are courting you

Et tout l'monde ferme les yeux Und alle schließen die Augen And everyone closes their eyes

**Translate to English** Translate to English