×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Español, Apartamento en la Costa Brava, p. 5

Apartamento en la Costa Brava, p. 5

Empuriabrava. Viernes, 1 de agosto. 12.00 h.

Los abuelos de Nacho, el amigo de Raúl que tiene una Harley, entran en el apartamento 112 del edificio "The sun of the beach", frente al mar de Empuriabrava. Su nieto les ha dado unas llaves junto con la dirección del apartamento escrita en un papelito y les ha dicho que pueden pasar el verano en la playa, mientras él está en Londres trabajando y aprendiendo inglés.

Nacho tiene mala memoria y no recuerda que su amigo Raúl tiene también unas llaves del mismo apartamento. «Puedes ir cuando quieras», le ha dicho también a Raúl.

Los abuelos de Nacho viven en una comarca del interior de Girona. Mercè, la abuela, es diabética y tiene muy mal la vista. Necesita inyectarse insulina dos veces al día y habla a gritos porque, Pepe, su marido, está sordo como una tapia. Como mucha gente de su edad, viajan con una gran cantidad de medicamentos.

− Nacho es muy buen chico − dice Mercè desde la cocina −. Se acuerda de sus abuelos. Este apartamento está muy bien. No tiene vistas al mar, pero...

− No, ahora no me voy a bañar − dice Pepe, mirando el mar desde la puerta de la terraza del comedor.

− Voy a guardar la insulina en la nevera − dice Mercè abriendo la puerta del horno.

− No, no quiero comer ahora − dice Pepe al ver a su mujer en la cocina.

− ¿Comer? No tenemos comida − dice Mercè mirando el interior del horno −. Tenemos que ir a un restaurante.

− ¿Has comprado un bogavante? − Pepe abre la nevera −. ¿Dónde está el bogavante?

− ¿Qué bogavante? − Mercè tropieza con su marido −. ¿Qué haces aquí delante?

− ¡En la nevera no hay ningún bogavante! ¡Ni detrás ni delante! − dice Pepe.

− ¡Pues claro! Ya te he dicho que no hay comida. ¿Quieres comer bogavante?

− ¡No! − grita Pepe −. ¡No me gusta el bogavante!

− No grites. A mí tampoco me gusta el bogavante.

Pepe saca la insulina del horno y la guarda en la nevera, que está llena de comida.

− Bueno, vamos − dice Pepe, cogiendo a su mujer del brazo −. Si quieres comer bogavante, vamos al restaurante.

− ¡Comer, comer! Solo piensas en comer, Pepe − dice Mercè −. Comes demasiado. Ayer compramos mucha comida y hoy no hay nada en la nevera. Comes cuando yo no te veo...

Cogen el ascensor.

− ¡Coño, Mercè! Tú no me ves nunca. − De vez en cuando Pepe entiende algo de lo que dice su mujer.

− Yo no veo bien, ya lo sé, pero tú estás cada día más gordo.

− Yo solo estoy un poco sordo.

− ¡Y gordo!

− Sí, sordo.

− ¡Gordo! ¡Gordo! ¡Gordo! − grita Mercè saliendo del ascensor. El vecino del apartamento 320, que pesa ciento veinte kilos y está esperando para subir a su piso, la mira sorprendido.


Apartamento en la Costa Brava, p. 5 Apartment on the Costa Brava, p. 5 コスタブラバのアパート、p。 5 Apartamento na Costa Brava, p. 5

Empuriabrava. Empuriabrava. エンプリアブラバ。 Viernes, 1 de agosto. Friday, August 1. 8月1日金曜日。 12.00 h. 午後12時

Los abuelos de Nacho, el amigo de Raúl que tiene una Harley, entran en el apartamento 112 del edificio "The sun of the beach", frente al mar de Empuriabrava. Nacho's grandparents, Raúl's friend who has a Harley, enter apartment 112 of the building "The sun of the beach", facing the sea of Empuriabrava. ナチョの祖父母、ハーレーを持っているラウルの友人は、エンプリアブラバの海に面した建物「ビーチの太陽」のアパート112に入ります。 Su nieto les ha dado unas llaves junto con la dirección del apartamento escrita en un papelito y les ha dicho que pueden pasar el verano en la playa, mientras él está en Londres trabajando y aprendiendo inglés. His grandson has given them some keys along with the address of the apartment written on a piece of paper and has told them that they can spend the summer on the beach, while he is in London working and learning English. 彼の孫は彼らに一枚の紙に書かれたアパートの住所と一緒にいくつかの鍵を与え、彼がロンドンで働いて英語を学んでいる間、彼らはビーチで夏を過ごすことができると彼らに言いました。

Nacho tiene mala memoria y no recuerda que su amigo Raúl tiene también unas llaves del mismo apartamento. Nacho has a bad memory and doesn't remember that his friend Raúl also has some keys to the same apartment. ナチョは記憶が悪く、友人のラウルも同じアパートの鍵を持っていることを覚えていません。 «Puedes ir cuando quieras», le ha dicho también a Raúl. "You can go whenever you want," he has also told Raúl. 「いつでも行くことができます」と彼はラウルにも語った。

Los abuelos de Nacho viven en una comarca del interior de Girona. Nacho's grandparents live in a region in the interior of Girona. ナチョの祖父母はジローナの奥地に住んでいます。 Mercè, la abuela, es diabética y tiene muy mal la vista. Mercè, the grandmother, is diabetic and has very poor eyesight. 祖母のメルセは糖尿病で視力が非常に悪いです。 Necesita inyectarse insulina dos veces al día y habla a gritos porque, Pepe, su marido, está sordo como una tapia. She needs to inject insulin twice a day and speaks loudly because Pepe, her husband, is deaf as a stone. 彼女は1日に2回インスリンを注射する必要があり、夫のペペは役職として耳が聞こえないため、大声で話します。 Como mucha gente de su edad, viajan con una gran cantidad de medicamentos. Like many people their age, they travel with a large amount of medication. 同年代の多くの人々と同様に、彼らは大量の薬を持って旅行します。

− Nacho es muy buen chico − dice Mercè desde la cocina −. − Nacho is a very good boy − says Mercè from the kitchen −. −ナチョはとてもいい子です−キッチンのメルセは言います−。 Se acuerda de sus abuelos. He remembers his grandparents. Il se souvient de ses grands-parents. 彼は祖父母を覚えています。 Este apartamento está muy bien. This apartment is very good. このアパートはとても素敵です。 No tiene vistas al mar, pero... It doesn't have a sea view, but... Il n'a pas de vue sur la mer, mais... 海の景色はありませんが...

− No, ahora no me voy a bañar − dice Pepe, mirando el mar desde la puerta de la terraza del comedor. − No, now I'm not going to bathe − says Pepe, looking at the sea from the door of the dining room terrace. − Non, maintenant je ne vais pas me baigner − dit Pepe en regardant la mer depuis la porte de la terrasse de la salle à manger. −いいえ、今は入浴しません−ダイニングルームのテラスのドアから海を見ながら、ペペは言います。

− Voy a guardar la insulina en la nevera − dice Mercè abriendo la puerta del horno. − I'm going to keep the insulin in the fridge − Mercè says, opening the oven door. − Je vais garder l'insuline au réfrigérateur − dit Mercè en ouvrant la porte du four. −私はインスリンを冷蔵庫に保管します−メルセはオーブンのドアを開けると言います。

− No, no quiero comer ahora − dice Pepe al ver a su mujer en la cocina. − No, I don't want to eat now − says Pepe when he sees his wife in the kitchen. − Non, je ne veux pas manger maintenant − dit Pepe quand il voit sa femme dans la cuisine. −いいえ、今は食べたくありません−キッチンで妻を見ると、ペペは言います。

− ¿Comer? − Eat? − Manger ? −食べる? No tenemos comida − dice Mercè mirando el interior del horno −. We don't have food − says Mercè looking into the oven −. Nous n'avons pas de nourriture − dit Mercè en regardant à l'intérieur du four −. 私たちは食べ物を持っていません-オーブンの中を見ているメルセは言います-。 Tenemos que ir a un restaurante. We have to go to a restaurant. Nous devons aller au restaurant. 私たちはレストランに行かなければなりません。

− ¿Has comprado un bogavante? − Have you bought a lobster? − Avez-vous acheté un homard ? −ロブスターを購入しましたか? − Pepe abre la nevera −. − Pepe opens the fridge −. − Pepe ouvre le frigo −. −ペペは冷蔵庫を開けます−。 ¿Dónde está el bogavante? Where is the lobster? Où est le homard ? ロブスターはどこにありますか?

− ¿Qué bogavante? − Quel homard ? −何のロブスター? − Mercè tropieza con su marido −. − Mercè bumps into her husband −. − Mercè croise son mari −. −メルセは夫にぶつかる−。 ¿Qué haces aquí delante? What are you doing up here? Que fais-tu ici ? ここで何をしているの?

− ¡En la nevera no hay ningún bogavante! − There are no lobsters in the fridge! − Il n'y a pas de homard dans le frigo ! −冷蔵庫にアカザエビはありません! ¡Ni detrás ni delante! Neither behind nor in front! Ni derrière ni devant ! 後ろにも前にも! − dice Pepe. –ペペは言います。

− ¡Pues claro! − Of course! − Bien sûr ! −もちろんです! Ya te he dicho que no hay comida. I already told you there is no food. 私はすでにあなたに食べ物がないと言いました。 ¿Quieres comer bogavante? Do you want to eat lobster? Voulez-vous manger du homard? アカザエビを食べたいですか?

− ¡No! −いいえ! − grita Pepe −. - shouts Pepe -. -ペペを叫ぶ-。 ¡No me gusta el bogavante! 私はロブスターが好きではありません!

− No grites. - Don't shout. − Ne criez pas. −怒鳴らないでください。 A mí tampoco me gusta el bogavante. I don't like lobster either. Je n'aime pas non plus le homard. 私もロブスターが好きではありません。

Pepe saca la insulina del horno y la guarda en la nevera, que está llena de comida. Pepe takes the insulin out of the oven and puts it in the fridge, which is full of food. ペペはインスリンをオーブンから取り出し、食べ物でいっぱいの冷蔵庫に入れます。

− Bueno, vamos − dice Pepe, cogiendo a su mujer del brazo −. − Well, let's go − says Pepe, taking his wife by the arm −. − Bon, allons-y − dit Pepe en prenant sa femme par le bras −. −さて、行きましょう−妻を腕に抱きながら、ペペは言います−。 Si quieres comer bogavante, vamos al restaurante. If you want to eat lobster, we go to the restaurant. Si vous voulez manger du homard, nous allons au restaurant. アカザエビを食べたいならレストランに行きます。

− ¡Comer, comer! − Eat, eat! − Mange, mange ! −食べて、食べて! Solo piensas en comer, Pepe − dice Mercè −. You only think about eating, Pepe − says Mercè −. Tu ne penses qu'à manger, Pepe − dit Mercè −. あなたは食べることだけを考えます、ペペ-はメルセ-を言います。 Comes demasiado. You eat too much. Tu manges trop. あなたは食べ過ぎです。 Ayer compramos mucha comida y hoy no hay nada en la nevera. Yesterday we bought a lot of food and today there is nothing in the fridge. Hier, nous avons acheté beaucoup de nourriture et aujourd'hui, il n'y a rien dans le réfrigérateur. 昨日はたくさんの食べ物を買いましたが、今日は冷蔵庫に何もありません。 Comes cuando yo no te veo... You eat when I don't see you... Tu manges quand je ne te vois pas... 私があなたに会わないときにあなたは食べる...

Cogen el ascensor. They take the elevator. Ils prennent l'ascenseur. 彼らはエレベーターに乗ります。

− ¡Coño, Mercè! − Damn, Mercè! − Merde, Mercè ! −くそー、メルセ! Tú no me ves nunca. You never see me. Tu ne me vois jamais. あなたは私に会うことはありません。 − De vez en cuando Pepe entiende algo de lo que dice su mujer. − From time to time Pepe understands something his wife says. − De temps en temps, Pepe comprend quelque chose que dit sa femme. −時々、ペペは妻の言うことを理解します。

− Yo no veo bien, ya lo sé, pero tú estás cada día más gordo. − I don't see well, I know, but you are getting fatter every day. − Je ne vois pas bien, je sais, mais tu grossis de jour en jour. −よく見えませんが、毎日太っています。

− Yo solo estoy un poco sordo. − I'm just a little deaf. − Je suis juste un peu sourd. −私は少し耳が聞こえません。

− ¡Y gordo! − And fat! − Et gras ! −そして太っている!

− Sí, sordo. −はい、耳が聞こえません。

− ¡Gordo! −太っている! ¡Gordo! 太い! ¡Gordo! − grita Mercè saliendo del ascensor. − shouts Mercè leaving the elevator. − crie Mercè en sortant de l'ascenseur. −エレベーターから出てくるメルセを叫ぶ。 El vecino del apartamento 320, que pesa ciento veinte kilos y está esperando para subir a su piso, la mira sorprendido. The neighbor of apartment 320, who weighs three hundred and twenty kilos and is waiting to go up to his apartment, looks at her in surprise. Le voisin de l'appartement 320, qui pèse trois cent vingt kilos et attend pour monter dans son appartement, la regarde avec surprise. 体重が320キロでアパートに上がるのを待っているアパート320の隣人は驚いて彼女を見る。