×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

El arte de la buena vida, El arte de la buena vida (3)

El arte de la buena vida (3)

y suficientemente plena. Es más, aunque estos individuos caigan en la cuenta de que la existencia

es algo más que ir de compras, es improbable que, en su búsqueda de una filosofía de

vida, se inclinen por el estoicismo. O bien no tienen ni idea de lo que tendrían que

hacer para practicar el estoicismo, o con mayor probabilidad, albergan una idea equivocada.

Por lo tanto, permítanme explicar en los capítulos siguientes, como parte de mi intento

por reanimar el estoicismo, que implica exactamente la práctica de esta filosofía.

2ª Parte. Técnicas psicológicas estoicas. 4. Visualización negativa. ¿Qué es lo peor

que puede pasar? Toda persona reflexiva contemplará periódicamente las cosas malas que pueden

suceder. La razón obvia es prevenir que acontezcan. Por ejemplo, hay quien pasará

tiempo pensando en impedir que los demás entren en su casa, para evitar que ocurra.

O pensará en las enfermedades que puede padecer a fin de tomar medidas preventivas. Sin embargo,

no importa lo previsores que seamos respecto a las cosas malas, algunas nos sobrevendrán

inevitablemente. Por lo tanto, Séneca apunta a una segunda razón para contemplar lo malo

que pueda pasarnos. Si pensamos en ello atenuaremos su impacto cuando finalmente acontezca, a pesar

de nuestros esfuerzos. ¿Quién se ha adelantado a su llegada hurta su poder a los males presentes?

1. La mala fortuna golpea más duramente, dice, a quienes, solo esperan buena fortuna.

2. Epicteto repite este consejo, deberíamos tener presente que, todo en el mundo es impermanente.

Si no somos capaces de reconocerlo y vemos el mundo asumiendo que siempre podremos disfrutar

de aquello que valoramos, probablemente nos encontraremos sujetos a una inquietud considerable

cuando aquellas cosas nos sean arrebatadas. 3. Junto a estas razones para contemplar lo

malo que nos puede suceder, hay una tercera razón, probablemente la más importante.

Los seres humanos somos infelices en gran medida porque somos insaciables, después de trabajar

duro para tener lo que queremos, solemos perder el interés en el objeto de nuestro deseo. En

lugar de sentirnos satisfechos, nos aburrimos, y como respuesta a ese hastío formamos nuevos deseos,

aún más inalcanzables. Los psicólogos San Frédéric y George Lowenstein han estudiado

este fenómeno y le han dado un nombre, adaptación hedónica. Para ilustrar este proceso de adaptación,

remiten a los estudios sobre los ganadores de la lotería. Ganar la lotería normalmente permite a

alguien vivir la vida de sus sueños. Sin embargo, resulta que tras un período inicial de euforia,

los ganadores de la lotería acaban con un nivel de felicidad equivalente al que tenían antes del

premio, 4. Se acostumbran a su nuevo Ferrari y a su nueva casa, tal como antes estaban acostumbrados

a su camioneta oxidada y a su pequeño apartamento. Una forma menos dramática de adaptación hedónica

tiene lugar cuando compramos. Al principio disfrutamos del televisor de pantalla ancha

o del bolso de cuero. Sin embargo, después de un tiempo los desdeñamos y deseamos una pantalla aún

más grande y un bolso todavía más extravagante. También experimentamos la adaptación hedónica

en nuestra carrera. Una vez soñamos con conseguir cierto trabajo. En consecuencia,

trabajamos duro en la universidad y quizá en la escuela de posgrado para encaminarnos hacia

nuestro objetivo, y en ese camino invertimos años de lentos pero firmes progresos en pos

de nuestro objetivo laboral. Al conseguir el trabajo de nuestros sueños, nos sentimos felices,

pero es probable que en poco tiempo estemos insatisfechos. Nos quejamos de nuestro sueldo,

de nuestros compañeros y de la incapacidad de nuestro jefe para reconocer nuestro talento.

También experimentamos la adaptación hedónica en nuestras relaciones. Conocemos al hombre o a la

mujer de nuestros sueños, y después de un noviazgo tumultuoso acabamos por casarnos con él o con

ella. Vivimos un periodo de matrimonio feliz, pero a continuación descubrimos los defectos de nuestra

pareja y poco después fantaseamos con iniciar una relación con otra persona. Como resultado

del proceso de adaptación, la gente se encuentra en un constante proceso de satisfacción. Son

infelices cuando detectan un deseo no cumplido en su interior. Trabajan duro para cumplir ese

deseo, con la creencia de que al alcanzarlo se verán satisfechos. Sin embargo, el problema es

que una vez cumplido el deseo, se adaptan a su presencia en su vida y como resultado dejan de

desearlo, o en todo caso no les parece tan deseable como en el pasado. Acaban tan insatisfechos como

antes de cumplir el deseo. Así pues, una clave para la felicidad es evitar el proceso de adaptación.

Tenemos que dar pasos para impedir que, una vez conseguidas, demos por sentadas las cosas por las

que nos hemos esforzado tanto. Como probablemente no hemos dado estos pasos en el pasado, sin duda

hay muchas cosas en nuestra vida a las que nos hemos adaptado, cosas que una vez soñamos tener,

pero a las que ahora nos hemos acostumbrado, incluyendo, tal vez, nuestra pareja, nuestros hijos,

nuestra casa y nuestro trabajo. Esto implica que además de encontrar un camino para evitar

el proceso de adaptación, hemos de hallar la manera de revertirlo. En otras palabras,

necesitamos encontrar en nuestro interior una técnica para desear aquello que ya tenemos.

A lo largo de los milenios y en diversas partes del mundo, quienes han pensado minuciosamente en

los entresijos del deseo han admitido esta realidad. La forma más fácil de conquistar

la felicidad es aprender a desear las cosas que ya tenemos. Este consejo es fácil de exponer

e indudablemente cierto, la cuestión es aplicarlo a nuestra vida. Después de todo,

¿cómo convencernos de desear lo que ya tenemos? Los estoicos creían tener una respuesta a esta

pregunta. Recomendaban imaginar que hemos perdido aquello que valoramos, que nuestra

mujer nos ha abandonado, que nos han robado el coche, que hemos perdido nuestro empleo.

Los estoicos pensaban que así apreciaremos más a nuestra esposa, nuestro coche y nuestro trabajo.

Esta técnica, llamemos la visualización negativa, fue empleada por los estoicos al menos desde

Crisipo, 5, creo que es la herramienta individual más valiosa en el kit de herramientas psicológicas

de los estoicos. Seneca describe la técnica de la visualización negativa en la consolación

que escribió a Marcia, una mujer que, tres años después de la muerte de su hijo, estaba tan afligida

como el día en que lo enterró. En esta consolación, además de decirle a Marcia cómo superar su actual

duelo, Seneca ofrece consejo respecto a cómo evitar volver a ser víctima de esta aflicción

en el futuro, lo que tiene que hacer es anticiparse a los acontecimientos que pueden desencadenar su

dolor. En particular, dice, debería recordar que todo lo que tenemos es, un préstamo, de la fortuna,

que puede reclamarlo sin nuestro permiso, de hecho, sin avisar siquiera. Por lo tanto,

hemos de amar a nuestros seres queridos, pero siempre con el pensamiento de que no existe

la promesa de que estén a nuestro lado para siempre, no, y ni siquiera con la promesa de

conservarlos mucho tiempo, punto, 6. A pesar de disfrutar de la compañía de nuestros seres queridos,

deberíamos pararnos a reflexionar periódicamente en la posibilidad de que este placer tocará a su

fin. Si no ocurre otra cosa, nuestra propia muerte le pondrá fin. Epicteto también defiende la

visualización negativa. Por ejemplo, al besar a nuestro hijo o hija, nos aconseja recordar que

es mortal y no algo que nosotros poseamos, que nos ha sido otorgado, para el presente,

no inseparablemente y para siempre. Su consejo, al besar a nuestra hija hemos de pensar silenciosamente

en la posibilidad de que muera mañana. 7, Por su parte, en sus meditaciones,

Marco Aurelio alude a este consejo con aprobación, 8. Para evaluar hasta qué punto pensar en la muerte

de una hija puede hacernos apreciarla, imaginemos a dos progenitores. El primero aplica al pie de la

letra el consejo de Epicteto y reflexiona de vez en cuando en la muerte de su hija,

el segundo se niega a cultivar tan lúgubres pensamientos. Por el contrario, asume que su

hija le sobrevivirá y que siempre estará ahí para su alegría. Casi con toda seguridad,

el primer padre será más atento y cariñoso que el segundo. Cada vez que vea a su hija por la mañana,

agradecerá que aún forme parte de su vida, y a lo largo del día aprovechará todas las

oportunidades de interactuar con ella. El segundo padre, en cambio, probablemente no se verá asaltado

por un torrente de alegría al ver a su hija por la mañana. De hecho, quizá ni siquiera levante la

vista del periódico para detectar su presencia en la habitación. Durante el día, no aprovechará las

oportunidades para interactuar con ella, en la creencia de que estas interacciones siempre se

pueden posponer para otro día. Y cuando por último interactúa con ella, suponemos que el placer que

deriva de su compañía no será tan profundo como el que experimenta el primer padre. Además de

contemplar la muerte de los familiares, los estoicos creen que también deberíamos pensar

en la pérdida de los amigos, debido a la muerte o a la enemistad. Por lo tanto, Epicteto aconseja

que cuando nos despidamos de un amigo recordemos en silencio que ésta podría ser la última vez

que lo vemos, 9, si lo hacemos así, no daremos por sentados a nuestros amigos, y como resultado

su amistad nos resultará más placentera. Entre las muertes que hemos de contemplar, dice Epicteto,

está la nuestra, 10, en un tono similar, Séneca aconseja a su amigo Lucilio vivir cada día como si

fuera el último. De hecho, Séneca lo lleva aún más lejos, deberíamos vivir como si este mismo

instante fuera el último, 11. ¿Qué significa vivir cada día como si fuera el último? Algunas

personas creen que ello implica vivir salvajemente y perpetrar todo tipo de excesos hedonistas.

Después de todo, si este es nuestro último día, no pagaremos ningún precio por nuestro desenfreno.

Podemos tomar drogas sin temor a la adicción. Podemos gastar dinero con imprudente generosidad,

sin preocuparnos por cómo pagaremos las facturas que llegarán mañana. Sin embargo,

esto no es lo que los estoicos tienen en mente cuando nos aconsejan vivir cada día como si

fuera el último. Para ellos, vivir cada día como nuestro último día es una mera extensión de la

técnica de visualización negativa. Al afrontar nuestra jornada, deberíamos pararnos de vez en

cuando a reflexionar sobre el hecho de que no viviremos para siempre y que, por lo tanto,

este día podría ser el último. En lugar de convertirnos en hedonistas, esta reflexión nos

hará apreciar lo maravilloso que es estar vivos y tener la oportunidad de llenar nuestros días,

con actividades. También hará menos probable que desperdiciemos la jornada. En otras palabras,

cuando los estoicos nos aconsejan vivir como si fuera nuestro último día, su objetivo no es

cambiar nuestras actividades, sino alterar nuestro estado mental mientras ponemos en práctica esas

actividades. En particular, no pretenden que dejemos de planificar y pensar en el mañana,

en cambio, su deseo es que, al pensar en el mañana, nos acordemos de valorar el día de hoy.

Entonces, ¿por qué los estoicos quieren que pensemos en nuestra propia muerte? Porque al

hacerlo podremos mejorar en gran medida nuestro disfrute de la vida. Y además de contemplar la

pérdida de nuestra vida, dicen los estoicos, también deberíamos contemplar la pérdida de

nuestras posesiones. La mayoría de nosotros pasa sus momentos de ocio pensando en lo que queremos

y no tenemos. Estaríamos mucho mejor, afirma Marco Aurelio, si empleáramos ese tiempo pensando en

todo lo que tenemos y reflexionando en cómo lo echaríamos en falta si no fuera nuestro, 12,

también deberíamos pensar en cómo nos sentiríamos si perdiéramos nuestras posesiones materiales,

entre ellas nuestra casa, coche, ropa, animales de compañía y nuestra cuenta corriente,

cómo nos sentiríamos si perdiéramos nuestras habilidades, entre ellas nuestra capacidad de

hablar, escuchar, caminar, respirar y comer, y ¿cómo nos sentiríamos si perdiéramos nuestra

libertad? La mayoría de nosotros está, viviendo su sueño, el sueño que una vez elaboramos para

nosotros mismos. Podemos estar casados con la persona con la que una vez soñamos casarnos,

tener los hijos y el trabajo que una vez soñamos y poseer el coche de nuestros sueños. Pero gracias

a la adaptación hedónica, tan pronto como vivimos la vida de nuestros sueños, empezamos a darla

por sentada. En lugar de pasar nuestros días disfrutando de nuestra buena fortuna, los

malgastamos formando y persiguiendo deseos nuevos y de mayor envergadura. Como resultado, nunca

estamos satisfechos. La visualización negativa puede ayudarnos a evitar este destino. Pero,

¿qué pasa con esos individuos que obviamente no están viviendo su sueño? ¿Qué ocurre con un

vagabundo, por ejemplo? Hay que destacar que en ningún caso el estoicismo es la filosofía de los

ricos. Quienes disfrutan de una vida cómoda y próspera pueden beneficiarse de la práctica del

estoicismo, pero también los más desfavorecidos. En concreto, aunque su pobreza les impida hacer

muchas cosas, no les imposibilita practicar la visualización negativa, consideremos a la

persona que se ha visto reducida a la única posesión de un taparrabos. Sus circunstancias

podrían ser peores, podría perder el taparrabos. Los estoicos dicen que haría bien en pensar en

esta posibilidad. Supongamos que entonces pierde el taparrabos. Mientras conserve su salud, sus

circunstancias podrían empeorar, un aspecto que merece la pena considerar. ¿Y si su salud se

deteriora? Puede agradecer seguir con vida, es difícil imaginar a una persona que en algún

sentido no pudiera estar peor. Por lo tanto, cuesta imaginar a alguien que no pueda beneficiarse

de la práctica de la visualización negativa. La cuestión no es que practicarla haga que la

vida sea tan disfrutable para los que no tienen nada como para los que, viven en la opulencia.

La cuestión es que la práctica de la visualización negativa, y, en líneas generales, la adopción del

estoicismo, puede eliminar parte de la aflicción de la pobreza y lograr que quienes no tienen nada

no se sientan tan, miserables como se sentirían de otro modo. En este sentido, consideremos la

apurada situación de James Stackdal, si el nombre te suena, probablemente se debe a que fue compañero

de papeleta de Ross Perot en la campaña presidencial de Estados Unidos en 1992. Piloto de la Marina,

Stackdal fue abatido en Vietnam en 1965 y hecho prisionero de guerra hasta mil, 973. Durante ese

tiempo tuvo una mala salud, vivió en condiciones lamentables y sufrió la brutalidad de sus

carceleros. Y, sin embargo, no solo sobrevivió, sino que lo resistió con ánimo inquebrantable.

¿Cómo lo consiguió? Dice que en gran medida gracias al estoicismo, 13. Otro aspecto que tener

en cuenta, aunque ofrece consejo a los oprimidos para que su existencia sea más tolerable, en modo

el estoicismo pretende mantener a la gente en su estado de sometimiento. Los estoicos se esfuerzan

por mejorar sus circunstancias externas, pero al mismo tiempo sugieren estrategias para aliviar su

miseria hasta que las circunstancias mejoren. Alguien podría pensar que debido a su propensión

a imaginar el peor escenario posible, los estoicos tienden al pesimismo. Sin embargo, lo que descubrimos

es que la práctica regular de la visualización negativa tiene el efecto de transformar a los

estoicos en grandes optimistas. Permítanme explicarlo. Normalmente definimos a un optimista

como aquel que ve el vaso medio lleno y no medio vacío. Para un estoico, sin embargo,

este grado de optimismo solo sería un punto de partida. Después de expresar su valoración de

que el vaso está medio lleno y no completamente vacío, manifestará el placer que le procura

tener un vaso, después de todo, podían haberlo robado o haberse roto. Y si domina las estrategias

estoicas, comentará lo asombroso que es un recipiente de vidrio. Son baratos y duraderos,

no transmiten ningún sabor a lo que contienen, y milagro supremo. Nos permiten ver su contenido.

Esto puede sonar un tanto absurdo, pero para quien no ha perdido la capacidad de alegrarse,

el mundo es un lugar asombroso. Para alguien así, los vasos son una maravilla, para los demás,

un vaso es solo un vaso, y además está medio vacío. La adaptación hedónica tiene el poder

de eliminar nuestra capacidad de disfrutar del mundo. Debido a la adaptación, damos nuestra vida

y todo cuanto tenemos por sentado en lugar de disfrutar de ello. La visualización negativa,

sin embargo, es un poderoso antídoto a la adaptación hedónica. Al pensar conscientemente

en la pérdida de lo que tenemos, podemos recuperar nuestro aprecio por ello, y gracias a este aprecio

recuperado seremos capaces de revitalizar nuestra capacidad de gozo. Una de las razones por las que

los niños mantienen su capacidad de gozo se debe a que no dan nada por sentado. Para ellos,

el mundo es maravillosamente nuevo y sorprendente. Y no solo eso, aún no están seguros de cómo

funciona el mundo, quizá las cosas que tienen hoy se desvanecerán mañana, misteriosamente. Es difícil

que den algo por sentado cuando ni siquiera pueden asegurar la continuidad de su existencia,

sin embargo, cuando crecen, caen en el astillo. Al llegar a la adolescencia, es probable que ya

se hayan cansado de todo y de todos los que los rodean. Se quejan de la vida que tienen,

de la casa en la que viven, de los padres y hermanos que les han tocado en suerte. Y en

un aterrador número de casos, estos niños se convierten en adultos que no solo son incapaces

de disfrutar del mundo que los rodea, sino que además parecen orgullosos de esta incapacidad.

A la primera de cambio te ofrecerán una larga lista de aspectos sobre sí mismos y sobre su

vida que no les gustan y que desearían cambiar, si fuera posible, incluyendo a su pareja,

a sus hijos, su casa, su trabajo, su coche, su edad, su cuenta bancaria, su peso, el color de

su pelo y la forma de su ombligo. Preguntales qué es lo que aprecian en el mundo, pregúntales con

que están satisfechos, si es que existe algo. Y después de pensarlo, y de mala gana, quizá

nombrarán una cosa o dos. A veces una catástrofe saca a estas personas de su astillo. Supongamos,

por ejemplo, que un tornado destruye su hogar. Estos acontecimientos son evidentemente trágicos,

pero al mismo tiempo presentan un potencial aspecto positivo, quienes sobreviven a ellos

empiezan a apreciar lo que aún poseen. En líneas generales, la guerra, la enfermedad y los desastres

naturales son trágicos, en tanto nos arrebatan lo que más apreciamos, pero también tienen el poder

de transformar a quienes los experimentan. Antes, estos individuos podían atravesar la vida como

sonámbulos, ahora están gozosa y agradecidamente vivos, más vivos de lo que se han sentido en

décadas. Antes quizá eran indiferentes al mundo que los rodeaba, ahora están atentos a su belleza,

sin embargo, las transformaciones personales inducidas por catástrofes tienen inconvenientes.

El primero es que no podemos contar con que nos golpee una catástrofe. De hecho,

mucha gente vive una vida libre de catástrofes, y como consecuencia, triste, irónicamente,

tener una vida libre de desgracias es la desgracia de esta gente. Un segundo inconveniente es que las

catástrofes que tienen el poder de transformar a alguien también pueden, arrebatarle la vida.

Consideremos, por ejemplo, al pasajero de un avión cuyos motores se han incendiado.

Este giro de los acontecimientos sin duda provocará que el pasajero reevalúe su vida,

y como resultado, adquiera el conocimiento de las cosas realmente valiosas y las que no lo son.

Por desgracia, poco después de esta epifanía puede estar muerto.

El tercer inconveniente de las transformaciones inducidas por la catástrofe es que los estados

de alegría que producen tienden a desaparecer. Quienes han estado cerca de la muerte y sobreviven

suelen recuperar el entusiasmo por la vida. Por ejemplo, sienten la motivación de contemplar

las puestas de sol que antes ignoraban o mantener conversaciones íntimas con su cónyuge,

a quien antes dejaban en un segundo plano. Actúan así por un tiempo, pero a continuación regresa la

apatía. Volverán a ignorar la maravillosa puesta de sol que destella en el horizonte para quejarse

amargamente a su pareja de que no hay nada que merezca la pena ver en la televisión.

La visualización negativa no tiene estos inconvenientes. No necesitamos comprometernos

con ella tal como hemos de hacerlo al esperar que nos golpee una catástrofe. Una catástrofe puede

matarnos. La visualización negativa, no y cómo podemos practicar reiteradamente la visualización,

sus efectos beneficiosos, a diferencia de los de la catástrofe, pueden durar indefinidamente.

La visualización negativa es, por lo tanto, una forma maravillosa de recuperar nuestro

aprecio por la vida y nuestra capacidad de alegría. Los estoicos no son los únicos en

utilizar la visualización negativa. Pensemos, por ejemplo, en las personas que bendicen los

alimentos antes de comer. Quizá algunas lo hagan por mera costumbre. Otras tal vez porque temen que

Dios las castigará si no lo hacen. Pero, en un sentido profundo, bendecir los alimentos y,

para el caso, cualquier oración de agradecimiento, es una forma de visualización negativa. Antes de

comer, quienes bendicen la mesa hacen una pausa para pensar que los alimentos podrían no estar

ahí para ellos, en cuyo caso pasarían hambre. Y aunque estuvieran ahí, quizá no sería posible

compartirlos con quienes ahora se sientan a la mesa. Pronunciada con estos pensamientos en mente,

la bendición de los alimentos tiene el poder de transformar una comida ordinaria en una ocasión

para la celebración. Algunas personas no necesitan a los estoicos o a un sacerdote que les diga que

para gozar de un talante jovial, hay que cultivar pensamientos negativos de vez en cuando, ya lo

han averiguado por sí mismos. A lo largo de mi vida he conocido mucha gente así. Analizan sus

circunstancias no en términos de lo que les falta, sino a partir de lo que tienen y de cuánto lo

echarían de menos si lo perdieran. Muchos de ellos han sido objetivamente muy desafortunados

en su vida, sin embargo, explicarán con todo lujo de detalles lo afortunados que son, por estar vivos,

por poder caminar, por vivir lo que están viviendo, y así sucesivamente. Es instructivo comparar a

estas personas con aquellos que, objetivamente, lo tienen todo, pero que, al no apreciarlo,

viven sumidos en un estado completamente miserable. Antes he mencionado que hay

personas que parecen orgullosas de su incapacidad para disfrutar del mundo que la rodea. De algún

modo, han llegado a pensar que negándose a disfrutar están demostrando su madurez emocional.

Encontrar placer en las cosas, piensan ellos, es infantil. O tal vez han decidido que es elegante

no recrearse en las bondades del mundo, así como es elegante no vestir de blanco después del día

del trabajo, en Estados Unidos, y se sienten obligados a obedecer los dictados de la moda.

En otras palabras, negarse a participar de las alegrías que nos ofrece la vida es una evidencia

de sofisticación. Si preguntamos a estos descontentos que opinan de la gente alegre

que acabamos de describir, o, aún peor, de esos estoicos optimistas que elaboran minuciosamente

el asombro que representa la mera existencia de un vaso de cristal, es probable que respondan con

una observación despectiva, esa gente es completamente idiota. No debería conformarse

con tan poco. Debería ser más ambiciosa y no parar hasta conseguirlo. Sin embargo, yo diría

que lo realmente estúpido es malgastar la vida en un estado de insatisfacción inducida cuando la

satisfacción está a nuestro alcance con tan solo cambiar nuestra actitud mental. Ser capaces de

sentirnos satisfechos con poco no es un fallo, es una bendición, en todo caso, si lo que buscas es

la satisfacción. Y si buscas otra cosa, me pregunto, con asombro, ¿qué te parece más deseable que estar

satisfecho? ¿Por qué merecería la pena sacrificar la satisfacción? Si tenemos una imaginación activa,

será fácil practicar la visualización negativa. Nos resultará fácil imaginar, por ejemplo, que

nuestra casa ha ardido hasta los cimientos, que nuestro jefe nos ha despedido o que nos hemos

quedado ciegos. Si nos cuesta imaginar estas cosas, podemos practicar la visualización negativa

prestando atención a las cosas malas que les suceden a otras personas y pensando que también

nos podría pasar a los otros, 14, opcionalmente, podemos hacer cierta investigación histórica para

ver cómo vivían nuestros ancestros. Pronto descubriremos que vivimos en lo que para ellos

sería un mundo de ensueño, que tendemos a dar por sentadas cosas que nuestros ancestros no

disfrutaron, como los antibióticos, el aire acondicionado, el papel higiénico, los teléfonos

móviles, la televisión, las ventanas, las gafas y la fruta fresca en junio. Tras examinar esta

cuestión, podemos respirar aliviados de no ser nuestros antepasados, tal como algún día nuestros

descendientes se sentirán aliviados de no ser nosotros. Por otra parte, la técnica de la

visualización negativa también puede utilizarse a la inversa, además de imaginar que lo malo que

les ha sucedido a otros puede pasarnos a nosotros, podemos imaginar que las cosas malas que nos han

pasado a nosotros pueden acontecerles a otros. En su manual, Epicteto defiende esta suerte de

visualización proyectiva. Imaginemos, dice, que nuestro criado rompe una taza, 15, es probable

que nos enfademos y que nuestra serenidad se vea perturbada por el incidente. Una forma de evitar

este enfado es pensar en cómo nos sentiríamos si el incidente le hubiera sucedido a otra persona.

Si estamos de visita en casa ajena y un sirviente rompe una taza, probablemente la situación no nos

molestará, de hecho, intentaremos calmar a nuestro anfitrión diciendo, solo es una taza, estas cosas

pasan. Epicteto cree que practicar la visualización proyectiva nos permitirá apreciar la relativa

insignificancia de las cosas malas que nos pasan y evitar así que nuestra serenidad sea perturbada.

En este punto, un no estoico podría plantear la siguiente objeción. Como hemos visto, los estoicos

nos aconsejan buscar la serenidad, y como parte de su estrategia para alcanzarla nos aconsejan

practicar la visualización negativa. Pero, ¿no es un consejo contradictorio? Supongamos, por ejemplo,

que un estoico es invitado a un picnic. Mientras los demás invitados disfrutan, el estoico se

quedará sentado, pensando en silencio en todas las vicisitudes que podrían arruinar el encuentro,

quizá la ensalada de patatas está estropeada y la gente sufrirá una intoxicación alimentaria.

Tal vez alguien se romperá un tobillo jugando al softball. Puede que una tormenta nos obligue

a marcharnos. Tal vez me alcanzará un rayo y moriré. Esto no parece muy divertido. Y lo que

es más, parece improbable que un estoico mantenga su serenidad como resultado de estos pensamientos.

Al contrario, es probable que acabe con un ánimo melancólico y ansioso. En respuesta a esta objeción,

he de señalar que es un error creer que los estoicos pasan todo su tiempo pensando en

potenciales catástrofes. Es más bien algo que hacen de vez en cuando, unas pocas veces al día

o a la semana un estoico hará un pausa en su disfrute de la vida para pensar en que, todo esto,

todo aquello que le complace, le puede ser arrebatado. Por otra parte, hay una diferencia

entre contemplar que algo malo suceda y preocuparse por ello. La contemplación es un ejercicio

intelectual y es posible que realicemos estos ejercicios sin que influya en nuestras emociones.

Es posible, por ejemplo, que un meteorólogo se pase el día pensando en tornados sin que

viva aterrado por la posibilidad de que uno acabe con su vida. Análogamente, es posible que un

estoico considere todo lo malo que puede acontecer sin que se deje arrastrar por la ansiedad.

Por último, la visualización negativa, en lugar de volver a la gente más taciturna, aumentará la

dimensión del placer que el mundo le depara, en el sentido de que impedirá que den el mundo por

sentado. A pesar de sus, ocasionales, pensamientos lúgubres, o más bien, debido a ellos, el estoico

probablemente disfrutará más del picnic que los demás, que se niegan a abrigar pensamientos

similares. Disfrutará de participar en un acontecimiento que, es plenamente consciente,

podría no haber tenido lugar. El crítico del estoicismo podría plantear ahora otra objeción.

Si no aprecias algo, no te importará perderlo. Pero gracias a la práctica constante de la

visualización negativa, los estoicos apreciarán notablemente a las personas y las cosas que los

rodean. ¿Se han preparado para sentir tristeza? ¿Acaso no se sentirán profundamente afligidos

cuando la vida les arrebate a esas personas y cosas, como en alguna ocasión seguramente ocurrirá?

Consideremos, a modo de ejemplo, a los dos progenitores mencionados anteriormente. El

primero piensa de vez en cuando en la pérdida de su hija y por lo tanto no la da por sentada,

por el contrario, la aprecia mucho. El segundo asume que su hija siempre estará ahí, y por lo

tanto, da por hecho su presencia. Podría sugerirse que como el segundo progenitor no aprecia a su

hija, responderá a su muerte encogiéndose de hombros, mientras que el primero, debido a su

precio, se ha preparado para sentir pena si ella muere. Creo que los estoicos responderían a esta

crítica señalando que el segundo padre sin duda lamentará la pérdida, de su hija, se arrepentirá

de haber dado por sentada su presencia. En particular, probablemente le atormentarán

los condicionales, si hubiera pasado más tiempo jugando con ella. Si le hubiera contado más cuentos

a la hora de dormir. Si hubiera ido a sus conciertos de violín en lugar de jugar al golf.

Sin embargo, el primer progenitor no tendrá estos remordimientos, como aprecia su hija,

habrá aprovechado todas las oportunidades para interactuar con ella. No nos equivoquemos,

el primer progenitor lamentará la muerte de su hija. Como veremos, los estoicos creen que

los episodios periódicos de aflicción forman parte de la condición humana. Pero al menos a

este padre le consolará saber que ha pasado todo su tiempo libre con su hija. El segundo progenitor

no tendrá este consuelo, y como resultado descubrirá que el dolor está atravesado por la

culpa. Creo que es el primer padre el que se ha preparado para la tristeza. Los estoicos también

responderán a la crítica anterior observando que al mismo tiempo que la práctica de la

visualización negativa nos ayuda a apreciar el mundo, nos prepara para los cambios que

acontecen en él. Después de todo, practicar la visualización negativa es contemplar la

impermanencia del mundo circundante. Así, el padre o la madre que practica la visualización

negativa, si lo hace correctamente, llegará a dos conclusiones, tiene suerte de tener a su hija,

y como no puede estar seguro o segura de su presencia continuada en esta vida,

debe estar preparado para perderla. Esta es la razón por la que Marco Aurelio, después de

aconsejar a los lectores que piensen en cuanto echarían de menos sus posesiones si las perdieran,

les advierte, guárdate de valorarlas en exceso hasta el punto de que si las pierdes destruyas

la paz de tu mente.16, De un modo similar, y tras aconsejarnos disfrutar de la vida,

Seneca nos previene de no cultivar un «desmesurado amor» por las cosas que disfrutamos. Al contrario,

hemos de cuidarnos de ser, los usuarios, no los esclavos, de los dones de la fortuna.17.

En otras palabras, la visualización negativa nos enseña a aceptar la vida que nos toca vivir y

extraer de ella cada brizna de, deleite posible. Pero simultáneamente nos prepara para los cambios

que nos privarán de aquello que nos hace felices. En otras palabras, nos enseña a disfrutar de lo

que tenemos sin aferrarnos a ello. Esto significa, a su vez, que al practicar la visualización

negativa no solo multiplicaremos nuestras posibilidades de experimentar la felicidad,

sino también de que esa experiencia sea duradera y sobreviva a los cambios de las circunstancias.

Así pues, al practicar la visualización negativa esperamos conquistar lo que Seneca

consideraba un beneficio fundamental, del estoicismo, a saber, una felicidad ilimitada,

firme e inalterable.18. En la introducción mencioné que algunas de las cosas que me

atraían del budismo también podían encontrarse en el estoicismo. Como los budistas, los estoicos

nos aconsejan tener presente la impermanencia del mundo. Todo lo humano, recuerda Seneca,

es efímero y perecedero.19. Marco Aurelio también nos recuerda que aquello que atesoramos

se asemeja a las hojas de un árbol, listas para caer al soplo de la brisa. También afirma que,

el flujo y el cambio, del mundo circundante no son un accidente sino una parte esencial

de nuestro universo.20. Hemos de sembrar firmemente en nuestra mente que todo lo que valoramos y las

personas a las que amamos algún día desaparecerán. Si no pasa nada más, nuestra propia muerte nos

privará de ellas. En líneas generales, hemos de recordar que toda actividad humana que no

pueda desarrollarse indefinidamente tendrá un punto final. En tu vida habrá una última vez,

o la ha habido ya, en la que te laves los dientes, te cortes el pelo, conduzcas un coche,

cortes el césped o juegues a la rayuela. Habrá una última vez en la que oigas caer la nieve,

veas salir la luna, huelas a palomitas, percibas el calor de un niño al dormirse en tus brazos o

hagas el amor. Algún día tomarás tu última comida, y poco después darás tu último aliento.

A veces, el mundo nos anuncia que estamos a punto de hacer algo por última vez. Por ejemplo,

podemos cenar en un restaurante la noche antes de su cierre previsto, o besar a un amante cuyas

circunstancias le obligan a mudarse a otra parte del mundo, quizá para siempre. Previamente,

cuando pensábamos que podríamos repetirlos a voluntad, una comida en ese restaurante o un beso

compartido con nuestro amante quizá nos pasaron inadvertidos. Pero ahora que sabemos que no

podremos repetirlos, se convierten en acontecimientos extraordinarios, será la mejor comida en ese

restaurante, y el beso de despedida será una de las experiencias más intensamente aridulces que

la vida puede ofrecer. Al considerar la impermanencia de todo lo que existe en este

mundo, estamos obligados a reconocer que cada vez que hacemos algo podría ser la última,

y este reconocimiento puede investir a nuestros actos de un significado y de una intensidad que

de otra forma, estarían ausentes. Dejaremos de ser sonámbulos en nuestra vida. Soy consciente

de que a algunas personas tener en cuenta la impermanencia les parecerá deprimente o incluso

morboso. Sin embargo, estoy convencido de que la única forma de estar realmente vivos es cultivando

estos pensamientos cada cierto tiempo. 5. La dicotomía del control.

LLEGAR A SER INVENCIBLE. Una de las más importantes decisiones de nuestra vida,

según Epicteto, tiene que ver con preocuparnos por las cuestiones externas o internas. La mayoría

elige centrarse en el exterior porque cree que los daños y beneficios proceden de ahí. Sin embargo,

según Epicteto, un filósofo, considera como tal a quien tiene cierta comprensión de la filosofía

estoica, hará justo lo contrario. Considerará que todo daño y beneficio procede de sí mismo.

1. En particular, renunciará a las recompensas que el mundo exterior puede ofrecernos para alcanzar

la serenidad, la libertad y la calma. 2. Al ofrecer este consejo, Epicteto invierte

la lógica del cumplimiento de los deseos. Si preguntas a la gente cómo quedar satisfecha,

la mayoría te dirá que hay que trabajar para conseguirlo. Conviene diseñar estrategias

para cumplir nuestros deseos y luego implementar esas estrategias. Pero, como señala Epicteto,

es imposible que la felicidad y el anhelo por lo que no está presente se unan alguna vez.

3. Una mejor estrategia para conseguir lo que quieres, dice, es convertir en tu objetivo

solo aquello que puedes conseguir e, idealmente, desear solo aquello que estás seguro de obtener.

Ahí donde la mayoría de la gente pretende alcanzar la satisfacción cambiando el mundo a su alrededor,

Epicteto aconseja cambiarnos a nosotros mismos, más exactamente, cambiar nuestros deseos.

Y no está solo al ofrecer este consejo, de hecho, es el consejo ofrecido por, virtualmente,

todo filósofo y pensador religioso que ha reflexionado sobre el deseo y sobre las

causas de la insatisfacción humana. 4. Todos están de acuerdo en que si buscas

la felicidad, es mejor y más fácil cambiarte a ti mismo y lo que deseas que cambiar el mundo

que te rodea. Tu deseo fundamental, dice Epicteto, debería ser el de no verte frustrado

por la formación de deseos que no podrás cumplir. Tus otros deseos deberán conformarse a este otro,

y si no ocurre así, tendrás que esforzarte por desterrarlos. Si lo consigues, dejarás de

experimentar ansiedad respecto a alcanzar lo que quieres o no, ni te sentirás decepcionado si no

obtienes lo que quieres. De hecho, asegura Epicteto, serás invencible, si te niegas a

participar en una competición que puedes perder, jamás perderás competición alguna, 5.

El manual de Epicteto empieza con la siguiente frase, que se ha hecho célebre,

Algunas cosas dependen de nosotros y otras no dependen de nosotros. Dice que nuestras opiniones,

impulsos, deseos y aversiones son ejemplos de cosas que dependen de nosotros, y que nuestras

posesiones y reputación son ejemplos de cosas que no dependen de nosotros, 6, de esta afirmación se

sigue que tenemos dos opciones respecto a los deseos que se forman en nosotros, podemos desear

cosas que dependen de nosotros o podemos desear cosas que no dependen de nosotros, sin embargo,

si deseamos cosas que no dependen de nosotros, a veces no conseguiremos lo que queremos, y cuando

esto suceda, conoceremos la desdicha, y nos sentiremos, frustrados, miserables e irritados,

7, en particular, dice Epicteto, es estúpido desear que nuestros amigos y familiares vivan

para siempre, ya que esto no depende de nosotros, 8. Supongamos que tenemos suerte y que después de

desear algo que no depende de nosotros, lo conseguimos. En este caso, no acabaremos sintiéndonos,

frustrados, miserables e irritados, pero durante el tiempo en el que hemos deseado lo que no depende

de nosotros, sin duda hemos experimentado cierto grado de ansiedad, como no dependía de nosotros,

existía la posibilidad de no conseguirlo, y esto ha sido una fuente de preocupación. Por lo tanto,

desear cosas que no dependen de nosotros perturbará nuestra serenidad, aun cuando

acabemos por conseguirlas. En conclusión, cuando deseamos cualquier cosa que no depende de nosotros,

nuestra serenidad se verá probablemente perturbada, si no lo conseguimos, nos frustraremos, y si lo

conseguimos, sentiremos ansiedad a lo largo del proceso. Pensemos de nuevo en la dicotomía del

control de Epicteto. Afirma que algunas cosas dependen de nosotros y otras no. El problema de

estas palabras es que la expresión las cosas que no dependen de nosotros es ambigua, puede

entenderse como, hay cosas sobre las que no tenemos ningún control en absoluto, o, hay cosas sobre las

que no tenemos un control absoluto. Si lo entendemos en el primer sentido, podemos reformular la

dicotomía de Epicteto en estos términos, hay cosas sobre las que tenemos un control total y otras

sobre las que no tenemos control en absoluto. No obstante, así expresada, es una falsa dicotomía,

pues ignora la existencia de cosas sobre las que tenemos algún control, aunque no total.

Consideremos, por ejemplo, que juego un partido de tenis. No ejerzo un control total sobre esta

actividad, no importa lo mucho que practique y lo que me esfuerce al jugar, puedo perder el partido.

Tampoco es algo sobre lo que no tenga control en absoluto, practicar mucho e intentarlo en serio

quizá no garantiza que vaya a ganar, pero sin duda influye en mis oportunidades de conseguirlo.

Por lo tanto, que yo gane al tenis es un ejemplo de algo sobre lo que tengo cierto control,

pero no absoluto. Esto sugiere que deberíamos entender el enunciado algunas cosas no dependen

de nosotros de la segunda forma, hay cosas sobre las que no tenemos un control absoluto.

Si aceptamos esta interpretación, reformularemos así la dicotomía de Epicteto, hay cosas sobre

las que tenemos un control absoluto y cosas sobre las que no tenemos un control absoluto.

Así expresada, la dicotomía es una verdadera dicotomía. Por lo tanto, asumamos que esto es

lo que Epicteto quería decir al afirmar que, algunas cosas dependen de nosotros y otras no

dependen de nosotros. Ahora centremos nuestra atención en la segunda rama de esta dicotomía,

aquellas cosas sobre las que no tenemos un control absoluto. Hay dos formas en las que

podemos no tener un control absoluto sobre algo, o bien no tenemos ningún control en absoluto,

o bien ejercemos cierto grado de control, pero no total. Esto significa que podemos

dividir la categoría de cosas sobre las que no tenemos un control absoluto en dos subcategorías,

aquellas sobre las que no tenemos control en absoluto, que el sol salga mañana,

y aquellas sobre las que tenemos un control relativo, ganar un partido de tenis. A su vez,

esto sugiere la posibilidad de reformular la dicotomía de Epicteto y transformarla en una

tricotomía, hay cosas sobre las que tenemos un control absoluto, cosas sobre las que no tenemos

control en ningún caso y cosas sobre las que tenemos un control relativo. Cada una de las

cosas, que encontramos en la vida cae únicamente en una de estas tres categorías, la dicotomía del

control. Cosas sobre las que tenemos un control absoluto, como los objetivos que nos hemos fijado

para nosotros mismos, cosas sobre las que no tenemos un control absoluto, como que el sol

salga mañana o que ganemos al jugar al tenis. La tricotomía del control. Cosas sobre las que

tenemos un control absoluto, como los objetivos que nos hemos fijado para nosotros mismos,

cosas sobre las que no tenemos control en absoluto, como que el sol salga mañana,

cosas sobre las que tenemos un control relativo, como ganar al jugar un partido de tenis. Convertir

la dicotomía del control en una tricotomía. En sus palabras sobre la dicotomía del control,

Epicteto sugiere, muy razonablemente, que nos comportaremos de forma estúpida si nos angustiamos

por lo que no depende de nosotros. Como no depende de nosotros, preocuparnos por ello es fútil. Por

el contrario, deberíamos preocuparnos de aquellas cosas que dependen de nosotros, ya que podemos

actuar para que ocurran o para evitar que sucedan. Al reformular la dicotomía del control y

transformarla en tricotomía, debemos reformular su consejo respecto a qué ha de preocuparnos y

qué no. Para empezar, tiene sentido invertir tiempo y energía ocupándonos de aquello sobre

lo que tenemos un control total. En estos casos, nuestros esfuerzos tendrán unos resultados

garantizados. Tengamos presente también que, debido al grado de control sobre estas cosas,

lo habitual es que nos lleve relativamente poco tiempo y energía producirlas. Sería estúpido no

ocuparnos de ellas. ¿Sobre qué cosas tenemos un control absoluto? En el pasaje citado más arriba,

Epicteto dice que tenemos un control absoluto sobre nuestras opiniones, impulsos, deseos y

aversiones. Estoy de acuerdo con él en que controlamos plenamente nuestras opiniones,

siempre y cuando interpretemos correctamente el sentido de la palabra opinión, lo desarrollaremos

en un momento. Sin embargo, tengo reparos en incluir nuestros impulsos, deseos y aversiones

en la categoría de cosas sobre las que tenemos un control absoluto. Más bien las situaría en

la categoría de cosas sobre las que tenemos un control relativo, en ciertos casos, en la de las

cosas sobre las que no tenemos ningún control en absoluto. Explicaré por qué. Imaginemos que estoy

en un casino y que, al pasar junto a la ruleta, detecto en mí el impulso de apostar al número 17,

en la creencia de que saldrá en la próxima jugada. Tengo cierto grado de control a la hora de dejarme

llevar por el impulso, pero ningún control ante su surgimiento. Si es realmente un impulso,

no podemos evitar experimentarlo. Lo mismo puede decirse de muchos, aunque no todos,

mis deseos. Cuando estoy a dieta, por ejemplo, de pronto puedo sentir el deseo de comer un

cuenco de helado. Puedo controlar hasta cierto punto si actúo o no a partir de este impulso,

pero no puedo evitar que el deseo espontáneo surja en mí. De un modo análogo, no puedo evitar

detectar en mí una aversión a las arañas. En un supremo acto de voluntad, puedo coger una

tarántula y sostenerla en la mano a pesar de mi aversión, pero no puedo evitar que me disgusten

las arañas. Estos ejemplos sugieren que Epicteto se equivoca al incluir nuestros impulsos, deseos y

aversiones en la categoría de cosas sobre las que tenemos un control total. Pertenecen, en cambio,

a la categoría de cosas sobre las que ejercemos un control relativo, en algunos casos, a la categoría

de cosas sobre las que no tenemos ningún control en absoluto. Dicho esto, he de añadir que es

posible que nos hayamos perdido algo en este viaje, que al hablar de impulsos, deseos y aversiones

Epicteto tenga en mente algo distinto a lo que pensamos nosotros. ¿Cuáles son, entonces,

las cosas sobre las que tenemos un control absoluto? Para empezar, creo que tenemos un

control total sobre los objetivos que fijamos para nosotros mismos. Por ejemplo, tengo un control

absoluto respecto a decidir si mi objetivo es convertirme en el próximo papa, ser millonario o

un monje en un monasterio trapense. Dicho esto, debo añadir que aunque ejerzo un control absoluto

respecto a cuál es el objetivo que fijo para mí mismo, obviamente no controlo si voy a conseguirlo

o no, alcanzar los objetivos que he fijado para mí mismo se incluye en la categoría de cosas sobre

las que tengo un, control relativo. Otra cosa sobre la que creo que tenemos un control absoluto son

nuestros valores. Por ejemplo, tenemos un control absoluto sobre si valoramos la fama y la fortuna,

el placer o la serenidad. Si vivimos o no conforme a esos valores es, evidentemente,

una cuestión diferente, es algo sobre lo que tenemos cierto control, pero no absoluto. Como

hemos visto, Epicteto piensa que tenemos un control absoluto de nuestras opiniones. Si por opiniones

tiene en mente nuestra opinión respecto a los objetivos que deberíamos fijarnos a nosotros

mismos o nuestra opinión sobre el valor de las cosas, entonces estoy de acuerdo con él en que

nuestras opiniones, dependen de nosotros. Evidentemente, tiene sentido que invirtamos

tiempo y energía creando objetivos para nosotros mismos y determinando nuestros valores, esto nos

exigirá relativamente poco tiempo y energía. Además, la recompensa por elegir correctamente

nuestros objetivos y valores puede ser inmensa. De hecho, Marco Aurelio piensa que la clave para

vivir una buena vida es valorar las cosas que son genuinamente valiosas y, ser indiferente a las

que carecen de valor. En líneas generales, Marco Aurelio cree que al formarnos opiniones correctamente,

asignando a las cosas su correcto valor, podemos evitar mucho sufrimiento, aflicción y ansiedad,

y alcanzar, por lo tanto, la serenidad que buscan los estoicos. 9. Aparte de ejercer un control

total sobre nuestros objetivos y valores, Marco Aurelio señala que tenemos un control absoluto

sobre nuestro carácter. En sus palabras, somos los únicos que podemos impedirnos alcanzar la bondad

y la integridad. Por ejemplo, está en nuestro poder evitar que la perversidad y la codicia

encuentren espacio en nuestras almas. Si somos torpes, quizá no esté en nuestra mano llegar a

ser eruditos, pero nada nos impide cultivar otras cualidades, entre ellas la sinceridad, la dignidad,

la abnegación y la sobriedad, y nada nos impide dar pasos para dominar nuestra arrogancia, para

alzarnos por encima de placeres y dolores, para dejar de anhelar la popularidad y controlar nuestro

temperamento. Además, está en nuestro poder dejar de quejarnos, ser francos y considerados,

de ánimo y palabra moderada, y desenvolvernos, con autoridad. Marco Aurelio observa que estas

cualidades pueden ser nuestras en este mismo instante si así lo decidimos, 10. Ahora centrémonos en la

segunda rama de la tricotomía del control, aquellas cosas sobre las que no tenemos ningún control en

absoluto, como que el sol salga mañana. Obviamente, es ridículo invertir tiempo y energía en tales

cuestiones. Como no tenemos ningún control sobre estos acontecimientos, todo tiempo y toda energía

que invirtamos en ellos no influirán en el resultado, además, serán tiempo y energía mal

gastados, y, como observa Marco Aurelio, nada debe hacerse en vano, punto 11. Esto nos lleva a la

tercera rama de la tricotomía del control, aquellas cosas sobre las que tenemos un control

relativo. Pensemos, por ejemplo, en ganar un partido de tenis. Como hemos visto, aunque no

estamos seguros de ganar, a través de nuestros actos esperamos influir en el resultado, por lo

tanto, tenemos cierto control, pero no absoluto. Dada esta realidad, ¿un practicante del estoicismo

querrá jugar al tenis? En concreto, ¿debería invertir tiempo y energía intentando ganar los

partidos? Podemos pensar que no debería. Como el estoico no tiene un control total sobre el

resultado del partido de tenis, siempre tiene la posibilidad de perder, y si pierde, probablemente

se enfadará y su serenidad se verá interrumpida. Por lo tanto, un curso seguro de acción para un

estoico sería abstenerse de jugar al tenis. Mediante un razonamiento similar, si valora

su serenidad, parece que no debería desear que su esposa lo amara, existe la posibilidad de que

no sea así, al margen de lo que él haga, y se le romperá el corazón. Del mismo modo, no debería

pretender que su jefa le suba el sueldo, quizá no ocurra por mucho que lo intente y se sentirá

decepcionado. De hecho, llevando esta línea de pensamiento un poco más lejos, el estoico no

debería haberle pedido a su mujer que se casara con él ni a su jefa que lo contratara, ya que

podrían rechazarlo. En otras palabras, podríamos llegar a la conclusión de que los estoicos se

negarán a ocuparse de aquellas cosas sobre las que tienen un, control relativo. Pero como la mayoría

de las situaciones que afrontamos en la vida diaria son cosas sobre las que ejercemos un,

control relativo, podemos deducir que los estoicos no se ocuparán de muchos aspectos del

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

El arte de la buena vida (3) l'|art|de|la|bonne|vie The art of the good life (3) 良い生活の芸術 (3) A arte da boa vida (3) L'art de bien vivre (3)

y suficientemente plena. Es más, aunque estos individuos caigan en la cuenta de que la existencia et|suffisamment|pleine||||||||||||| et suffisamment plein. De plus, même si ces individus réalisent que l'existence

es algo más que ir de compras, es improbable que, en su búsqueda de una filosofía de c'est||plus|que||||||||||||| est quelque chose de plus que faire du shopping, il est peu probable que, dans leur quête d'une philosophie de

vida, se inclinen por el estoicismo. O bien no tienen ni idea de lo que tendrían que vie|ils|ils s'inclinent|vers|le|stoïcisme|ou|bien|ne|ils n'ont|pas|idée|de|ce|que|ils devraient|que la vie, ils se tournent vers le stoïcisme. Soit ils n'ont aucune idée de ce qu'ils devraient

hacer para practicar el estoicismo, o con mayor probabilidad, albergan una idea equivocada. faire|pour|pratiquer|le|stoïcisme|ou|avec|plus grand|probabilité|ils abritent|une|idée|erronée faire pour pratiquer le stoïcisme, ou plus probablement, avoir une idée fausse.

Por lo tanto, permítanme explicar en los capítulos siguientes, como parte de mi intento pour|cela|donc|permettez-moi|expliquer|dans|les|chapitres|suivants|comme|partie|de|ma|tentative Par conséquent, permettez-moi d'expliquer dans les chapitres suivants, dans le cadre de ma tentative

por reanimar el estoicismo, que implica exactamente la práctica de esta filosofía. pour|réanimer|le|stoïcisme|que|cela implique|exactement|la|pratique|de|cette|philosophie de raviver le stoïcisme, ce que signifie exactement la pratique de cette philosophie.

2ª Parte. Técnicas psicológicas estoicas. 4. Visualización negativa. ¿Qué es lo peor 2ème|partie|techniques|psychologiques|stoïques|visualisation|négative|quoi|est|le|pire 2ème Partie. Techniques psychologiques stoïciennes. 4. Visualisation négative. Quelle est la pire

que puede pasar? Toda persona reflexiva contemplará periódicamente las cosas malas que pueden que|il peut|passer|toute|personne|réfléchie|elle contemplera|périodiquement|les|choses|mauvaises|que|elles peuvent que peut-il se passer ? Toute personne réfléchie contemplera périodiquement les choses mauvaises qui peuvent

suceder. La razón obvia es prevenir que acontezcan. Por ejemplo, hay quien pasará arriver|la|raison|évidente|c'est|prévenir|que|elles se produisent||||| arriver. La raison évidente est de prévenir qu'elles se produisent. Par exemple, il y a ceux qui passeront

tiempo pensando en impedir que los demás entren en su casa, para evitar que ocurra. temps|en pensant|à|empêcher|que|les|autres|ils entrent|dans|sa|maison|pour|éviter|que|cela arrive du temps à penser à empêcher les autres d'entrer chez eux, pour éviter que cela ne se produise.

O pensará en las enfermedades que puede padecer a fin de tomar medidas preventivas. Sin embargo, ou|il pensera|à|les|maladies|que|il peut|souffrir|afin de|de||prendre|mesures|préventives|sans|toutefois Ou ils penseront aux maladies qu'ils pourraient contracter afin de prendre des mesures préventives. Cependant,

no importa lo previsores que seamos respecto a las cosas malas, algunas nos sobrevendrán ne|importe|ce|prévoyants|que|nous soyons|concernant|à|les|choses|mauvaises|certaines|nous|surviendront peu importe combien nous sommes prévoyants concernant les choses mauvaises, certaines nous arriveront.

inevitablemente. Por lo tanto, Séneca apunta a una segunda razón para contemplar lo malo inévitablement|donc|ce|tant|Sénèque|il pointe|à|une|deuxième|raison|pour|contempler|ce|mauvais Inévitablement. Par conséquent, Sénèque souligne une deuxième raison de contempler le mal.

que pueda pasarnos. Si pensamos en ello atenuaremos su impacto cuando finalmente acontezca, a pesar que|puisse|nous arriver|si|nous pensons|à|cela|nous atténuerons|son|impact|quand|finalement|cela arrive|à|malgré qui pourrait nous arriver. Si nous y pensons, nous atténuerons son impact lorsque cela se produira finalement, malgré

de nuestros esfuerzos. ¿Quién se ha adelantado a su llegada hurta su poder a los males presentes? |||qui|se|a|avancé|à|son|arrivée|il prive|son|pouvoir|à|les|maux|présents nos efforts. Qui se prépare à son arrivée prive les maux présents de leur pouvoir?

1. La mala fortuna golpea más duramente, dice, a quienes, solo esperan buena fortuna. |mauvaise|fortune|frappe|plus|durement|dit|à|ceux qui|seulement|espèrent|bonne|fortune 1. La mauvaise fortune frappe plus durement, dit-on, ceux qui n'attendent que la bonne fortune.

2. Epicteto repite este consejo, deberíamos tener presente que, todo en el mundo es impermanente. |répète|ce|conseil|nous devrions|avoir|présent|que|tout|dans|le|monde|est|impermanent 2. Épictète répète ce conseil, nous devrions garder à l'esprit que tout dans le monde est impermanent.

Si no somos capaces de reconocerlo y vemos el mundo asumiendo que siempre podremos disfrutar si|ne|sommes|capables|de|le reconnaître|et|voyons|le|monde|en supposant|que|toujours|nous pourrons|profiter Si nous ne sommes pas capables de le reconnaître et voyons le monde en supposant que nous pourrons toujours profiter

de aquello que valoramos, probablemente nos encontraremos sujetos a una inquietud considerable de|ce que|que|nous valorisons|probablement|nous|nous trouverons|soumis|à|une|inquiétude|considérable de ce que nous valorisons, nous nous retrouverons probablement soumis à une inquiétude considérable.

cuando aquellas cosas nos sean arrebatadas. 3. Junto a estas razones para contemplar lo quand|ces|choses|nous|soient|arrachées||||||| quand ces choses nous seront enlevées. 3. À côté de ces raisons de contempler ce

malo que nos puede suceder, hay una tercera razón, probablemente la más importante. mal|que|nous|peut|arriver|il y a|une|troisième|raison|probablement|la|plus|importante qui peut nous arriver de mauvais, il y a une troisième raison, probablement la plus importante.

Los seres humanos somos infelices en gran medida porque somos insaciables, después de trabajar les|êtres|humains|nous sommes|malheureux|dans|grande|mesure|parce que|nous sommes|insatiables|après|de|travailler Les êtres humains sont malheureux en grande partie parce que nous sommes insatiables, après avoir travaillé

duro para tener lo que queremos, solemos perder el interés en el objeto de nuestro deseo. En dur|pour|avoir|ce|que|nous voulons|nous avons tendance à|perdre|l'|intérêt|pour|l'|objet|de|notre|désir| dur pour obtenir ce que nous voulons, nous perdons souvent l'intérêt pour l'objet de notre désir. Dans

lugar de sentirnos satisfechos, nos aburrimos, y como respuesta a ese hastío formamos nuevos deseos, lieu|de|nous sentir|satisfaits|nous|nous ennuyons|et|comme|réponse|à|ce|ennui|nous formons|nouveaux|désirs lieu de nous sentir satisfaits, nous nous ennuyons, et en réponse à cet ennui, nous formons de nouveaux désirs,

aún más inalcanzables. Los psicólogos San Frédéric y George Lowenstein han estudiado encore|plus|inaccessibles|les|psychologues|San|Frédéric|et|George|Lowenstein|ils ont|étudié encore plus inaccessibles. Les psychologues San Frédéric et George Lowenstein ont étudié

este fenómeno y le han dado un nombre, adaptación hedónica. Para ilustrar este proceso de adaptación, ce|phénomène|et|lui|ils ont|donné|un|nom|adaptation|hédonique|||||| ce phénomène et lui ont donné un nom, adaptation hédonique. Pour illustrer ce processus d'adaptation,

remiten a los estudios sobre los ganadores de la lotería. Ganar la lotería normalmente permite a ils renvoient|à|les|études|sur|les|gagnants|de|la|loterie|gagner|la|loterie|normalement|permet|à ils se réfèrent aux études sur les gagnants de la loterie. Gagner à la loterie permet normalement à

alguien vivir la vida de sus sueños. Sin embargo, resulta que tras un período inicial de euforia, quelqu'un|vivre|la|vie|de|ses|rêves|sans|toutefois|il s'avère|que|après|une|période|initiale|d'|euphorie quelqu'un vivre la vie de ses rêves. Cependant, il s'avère qu'après une période initiale d'euphorie,

los ganadores de la lotería acaban con un nivel de felicidad equivalente al que tenían antes del les|gagnants|de|la|loterie|ils finissent|avec|un|niveau|de|bonheur|équivalent|à|que|ils avaient|avant|du les gagnants de la loterie finissent par avoir un niveau de bonheur équivalent à celui qu'ils avaient avant le

premio, 4. Se acostumbran a su nuevo Ferrari y a su nueva casa, tal como antes estaban acostumbrados prix|on|ils s'habituent|à|leur|nouvelle|Ferrari|et|à|leur|nouvelle|maison|tel|que|avant|ils étaient|habitués prix, 4. Ils s'habituent à leur nouvelle Ferrari et à leur nouvelle maison, tout comme ils étaient auparavant habitués

a su camioneta oxidada y a su pequeño apartamento. Una forma menos dramática de adaptación hedónica à|leur|camion|rouillée|et|à|leur|petit|appartement|une|façon|moins|dramatique|de|adaptation|hédonique à leur camionnette rouillée et à leur petit appartement. Une forme moins dramatique d'adaptation hédonique

tiene lugar cuando compramos. Al principio disfrutamos del televisor de pantalla ancha il a|lieu|quand|nous achetons|au|début|nous avons profité|du|téléviseur|à|écran|large a lieu lorsque nous achetons. Au début, nous profitons de la télévision à écran large

o del bolso de cuero. Sin embargo, después de un tiempo los desdeñamos y deseamos una pantalla aún ou|du|sac|en|cuir|sans|toutefois|après|à|un|temps|les|nous avons méprisé|et|nous avons désiré|un|écran|encore ou du sac en cuir. Cependant, après un certain temps, nous les méprisons et désirons un écran encore

más grande y un bolso todavía más extravagante. También experimentamos la adaptación hedónica plus|grand|et|un|sac|encore|plus|extravagant|aussi|nous avons expérimenté|l'|adaptation|hédonique plus grand et un sac encore plus extravagant. Nous expérimentons également l'adaptation hédonique

en nuestra carrera. Una vez soñamos con conseguir cierto trabajo. En consecuencia, dans|notre|carrière|une|fois|nous avons rêvé|de|obtenir|certain|emploi|en|conséquence dans notre carrière. Un jour, nous avons rêvé d'obtenir un certain emploi. En conséquence,

trabajamos duro en la universidad y quizá en la escuela de posgrado para encaminarnos hacia nous travaillons|dur|à|l'|université|et|peut-être|à|l'|école|de|troisième cycle|pour|nous orienter|vers nous travaillons dur à l'université et peut-être à l'école de troisième cycle pour nous diriger vers

nuestro objetivo, y en ese camino invertimos años de lentos pero firmes progresos en pos notre|objectif|et|dans|ce|chemin|nous avons investi|années|de|lents|mais|fermes|progrès|vers|en vue de notre objectif, et sur ce chemin, nous investissons des années de progrès lents mais sûrs en faveur

de nuestro objetivo laboral. Al conseguir el trabajo de nuestros sueños, nos sentimos felices, de|notre|objectif|professionnel|||||||||| de notre objectif professionnel. En obtenant le travail de nos rêves, nous nous sentons heureux,

pero es probable que en poco tiempo estemos insatisfechos. Nos quejamos de nuestro sueldo, mais|il est|probable|que|dans|peu|temps|nous serons|insatisfaits|nos|nous plaignons|de|notre|salaire mais il est probable qu'en peu de temps, nous soyons insatisfaits. Nous nous plaignons de notre salaire,

de nuestros compañeros y de la incapacidad de nuestro jefe para reconocer nuestro talento. de|nos|compagnons|et|de|l'|incapacité|de|notre|chef|pour|reconnaître|notre|talent de nos collègues et de l'incapacité de notre chef à reconnaître notre talent.

También experimentamos la adaptación hedónica en nuestras relaciones. Conocemos al hombre o a la aussi|nous avons expérimenté|l'|adaptation|hédonique|dans|nos|relations|||||| Nous expérimentons également l'adaptation hédonique dans nos relations. Nous rencontrons l'homme ou la

mujer de nuestros sueños, y después de un noviazgo tumultuoso acabamos por casarnos con él o con femme|de|nos|rêves||||||tumultueux||||||| femme de nos rêves, et après une relation tumultueuse, nous finissons par nous marier avec lui ou avec

ella. Vivimos un periodo de matrimonio feliz, pero a continuación descubrimos los defectos de nuestra elle|nous avons vécu|une|période|de|mariage|heureux|mais|à|suite|nous avons découvert|les|défauts|de|notre elle. Nous vivons une période de mariage heureux, mais ensuite nous découvrons les défauts de notre

pareja y poco después fantaseamos con iniciar una relación con otra persona. Como resultado couple|et|peu|après|nous avons fantasmé|sur|commencer|une|relation|avec|une autre|personne|comme|résultat couple et peu après nous fantasmes de commencer une relation avec une autre personne. En conséquence

del proceso de adaptación, la gente se encuentra en un constante proceso de satisfacción. Son du|processus|d'|adaptation|les|gens|se|trouve|dans|un|constant|processus|de|satisfaction| du processus d'adaptation, les gens se trouvent dans un processus constant de satisfaction. Ils sont

infelices cuando detectan un deseo no cumplido en su interior. Trabajan duro para cumplir ese malheureux|quand|ils détectent|un|désir|non|réalisé|dans|leur|intérieur||||| malheureux lorsqu'ils détectent un désir non satisfait en eux. Ils travaillent dur pour réaliser ce

deseo, con la creencia de que al alcanzarlo se verán satisfechos. Sin embargo, el problema es désir|avec|la|croyance|que||en|l'atteindre|se|ils se verront|satisfaits|cependant|mais|le|problème|c'est désir, avec la croyance qu'en l'atteignant ils seront satisfaits. Cependant, le problème est

que una vez cumplido el deseo, se adaptan a su presencia en su vida y como resultado dejan de que|une|fois|réalisé|le|désir|se|ils s'adaptent|à|leur|présence|dans|leur|vie|et|comme|résultat|ils laissent|de qu'une fois le désir accompli, ils s'adaptent à sa présence dans leur vie et, par conséquent, cessent de

desearlo, o en todo caso no les parece tan deseable como en el pasado. Acaban tan insatisfechos como le désirer|ou|dans|tout|cas|ne|leur|il semble|si|désirable|que|dans|le|passé|ils finissent|si|insatisfaits|que le désirer, ou en tout cas, cela ne leur semble pas aussi désirable qu'auparavant. Ils finissent aussi insatisfaits que

antes de cumplir el deseo. Así pues, una clave para la felicidad es evitar el proceso de adaptación. avant|de|réaliser|le|désir|ainsi|donc|une|clé|pour|le|bonheur|c'est|éviter|le|processus|d'|adaptation avant d'accomplir le désir. Ainsi, une clé du bonheur est d'éviter le processus d'adaptation.

Tenemos que dar pasos para impedir que, una vez conseguidas, demos por sentadas las cosas por las nous devons|que|donner|étapes|pour|empêcher|que|une|fois|réalisées||pour|acquises|les|choses|pour|les Nous devons prendre des mesures pour empêcher que, une fois obtenues, nous tenions les choses pour acquises.

que nos hemos esforzado tanto. Como probablemente no hemos dado estos pasos en el pasado, sin duda que|nous|avons|esforcé|tant|Comme|probablement|ne|avons|donné|ces|étapes|dans|le|passé|sans|doute que nous avons tant travaillé. Comme nous n'avons probablement pas fait ces pas dans le passé, sans aucun doute

hay muchas cosas en nuestra vida a las que nos hemos adaptado, cosas que una vez soñamos tener, il y a|beaucoup de|choses|dans|notre|vie|à|celles|que|nous|avons|adapté|choses|que|une|fois|avons rêvé|avoir il y a beaucoup de choses dans notre vie auxquelles nous nous sommes adaptés, des choses que nous avons un jour rêvé d'avoir,

pero a las que ahora nos hemos acostumbrado, incluyendo, tal vez, nuestra pareja, nuestros hijos, mais|à|celles|que|maintenant|nous|avons|habitué|y compris|peut-être|fois|notre|partenaire|nos|enfants mais auxquelles nous nous sommes maintenant habitués, y compris, peut-être, notre partenaire, nos enfants,

nuestra casa y nuestro trabajo. Esto implica que además de encontrar un camino para evitar notre|maison|et|notre|travail|Cela|implique|que|en plus|de|trouver|un|chemin|pour|éviter notre maison et notre travail. Cela implique qu'en plus de trouver un chemin pour éviter

el proceso de adaptación, hemos de hallar la manera de revertirlo. En otras palabras, le|processus|d'|adaptation|nous avons|de|trouver|la|manière|de|le renverser|En|d'autres|mots le processus d'adaptation, nous devons trouver un moyen de le renverser. En d'autres termes,

necesitamos encontrar en nuestro interior una técnica para desear aquello que ya tenemos. nous avons besoin de|trouver|dans|notre|intérieur|une|technique|pour|désirer|ce que|que|déjà|nous avons nous devons trouver en nous une technique pour désirer ce que nous avons déjà.

A lo largo de los milenios y en diversas partes del mundo, quienes han pensado minuciosamente en À|le|long|de|les|millénaires|et|dans|diverses|parties|du|monde|ceux qui|ils ont|pensé|minutieusement|sur Au fil des millénaires et dans diverses parties du monde, ceux qui ont réfléchi minutieusement à

los entresijos del deseo han admitido esta realidad. La forma más fácil de conquistar les|méandres|du|désir|ils ont|admis|cette|réalité|la|manière|plus|facile|de|conquérir les subtilités du désir ont admis cette réalité. La façon la plus simple de conquérir

la felicidad es aprender a desear las cosas que ya tenemos. Este consejo es fácil de exponer le|bonheur|c'est|apprendre|à|désirer|les|choses|que|déjà|nous avons|ce|conseil|c'est|facile|à|exposer le bonheur est d'apprendre à désirer les choses que nous avons déjà. Ce conseil est facile à exposer

e indudablemente cierto, la cuestión es aplicarlo a nuestra vida. Después de todo, et|indubitablement|vrai|la|question|c'est|l'appliquer|à|notre|vie|après|à|tout et indubitablement vrai, la question est de l'appliquer à notre vie. Après tout,

¿cómo convencernos de desear lo que ya tenemos? Los estoicos creían tener una respuesta a esta comment|nous convaincre|de|désirer|ce|que|déjà|nous avons|les|stoïciens|ils croyaient|avoir|une|réponse|à|cette comment nous convaincre de désirer ce que nous avons déjà ? Les stoïciens croyaient avoir une réponse à cette

pregunta. Recomendaban imaginar que hemos perdido aquello que valoramos, que nuestra question|ils recommandaient|imaginer|que|nous avons|perdu|ce|que|nous valorisons|que|notre question. Ils recommandaient d'imaginer que nous avons perdu ce que nous valorisons, que notre

mujer nos ha abandonado, que nos han robado el coche, que hemos perdido nuestro empleo. femme|notre|elle a|abandonné|que|notre|ils ont|volé|la|voiture|que|nous avons|perdu|notre|emploi la femme nous a abandonnés, qu'on nous a volé la voiture, que nous avons perdu notre emploi.

Los estoicos pensaban que así apreciaremos más a nuestra esposa, nuestro coche y nuestro trabajo. les|stoïciens|ils pensaient|que|ainsi|nous apprécierons|plus|à|notre|épouse|notre|voiture|et|notre|travail Les stoïciens pensaient qu'ainsi nous apprécierions davantage notre épouse, notre voiture et notre travail.

Esta técnica, llamemos la visualización negativa, fue empleada por los estoicos al menos desde cette|technique|appelons|la|visualisation|négative|elle a été|employée|par|les|stoïciens|depuis|au moins|depuis Cette technique, appelons-la la visualisation négative, a été utilisée par les stoïciens au moins depuis

Crisipo, 5, creo que es la herramienta individual más valiosa en el kit de herramientas psicológicas Chrysippe|je crois|que|c'est|l'|outil|individuel|plus|précieux|dans|le|kit|d'|outils|psychologiques Chrysippe, 5, je crois que c'est l'outil individuel le plus précieux dans la boîte à outils psychologiques.

de los estoicos. Seneca describe la técnica de la visualización negativa en la consolación des|les|stoïques|Sénèque|décrit|la|technique|de|la|visualisation|négative|dans|la|consolation des stoïciens. Sénèque décrit la technique de la visualisation négative dans la consolation

que escribió a Marcia, una mujer que, tres años después de la muerte de su hijo, estaba tan afligida que|il a écrit|à|Marcia|une|femme|que|trois|ans|après|de|la|mort|de|son|fils|elle était|si|affligée qu'il a écrite à Marcia, une femme qui, trois ans après la mort de son fils, était aussi affligée

como el día en que lo enterró. En esta consolación, además de decirle a Marcia cómo superar su actual que|le|jour|où|que|le|il l'a enterré|dans|cette|consolation|en plus|de|lui dire|à|Marcia|comment|surmonter|son|actuel que le jour où elle l'a enterré. Dans cette consolation, en plus de dire à Marcia comment surmonter son actuel

duelo, Seneca ofrece consejo respecto a cómo evitar volver a ser víctima de esta aflicción |Sénèque|il offre|conseil|concernant|à|comment|éviter|redevenir|à|être|victime|de|cette|affliction deuil, Sénèque offre des conseils sur la façon d'éviter de redevenir victime de cette affliction.

en el futuro, lo que tiene que hacer es anticiparse a los acontecimientos que pueden desencadenar su dans|le|futur|ce|que|il doit|que|faire|c'est|s'anticiper|à|les|événements|qui|ils peuvent|déclencher|sa dans le futur, ce que vous devez faire est de vous anticiper aux événements qui peuvent déclencher votre

dolor. En particular, dice, debería recordar que todo lo que tenemos es, un préstamo, de la fortuna, |En|particulier|il dit|il devrait|se souvenir|que|tout|ce|que|nous avons|c'est|un|prêt|de|la|fortune douleur. En particulier, dit-il, vous devriez vous rappeler que tout ce que nous avons est, un prêt, de la fortune,

que puede reclamarlo sin nuestro permiso, de hecho, sin avisar siquiera. Por lo tanto, que|elle peut|le réclamer|sans|notre|permission|de|fait|sans|prévenir|même||| qui peut le réclamer sans notre permission, en fait, sans même prévenir. Par conséquent,

hemos de amar a nuestros seres queridos, pero siempre con el pensamiento de que no existe nous devons|de|aimer|à|nos|êtres|chers|mais|toujours|avec|la|pensée|que|que|ne|existe nous devons aimer nos proches, mais toujours avec la pensée qu'il n'existe pas

la promesa de que estén a nuestro lado para siempre, no, y ni siquiera con la promesa de la|promesse|que|ils|soient|à|notre|côté|pour|toujours|non|et|même|pas même|avec|la|promesse|de la promesse qu'ils soient à nos côtés pour toujours, non, et même pas avec la promesse de

conservarlos mucho tiempo, punto, 6. A pesar de disfrutar de la compañía de nuestros seres queridos, les conserver|longtemps|temps|point||||||||||| les conserver longtemps, point, 6. Malgré le plaisir de la compagnie de nos proches,

deberíamos pararnos a reflexionar periódicamente en la posibilidad de que este placer tocará a su ||bien que||||la||de|||||| nous devrions nous arrêter pour réfléchir périodiquement à la possibilité que ce plaisir touche à son

fin. Si no ocurre otra cosa, nuestra propia muerte le pondrá fin. Epicteto también defiende la fin|si|ne|arrive|autre|chose|notre|propre|mort|lui|mettra|fin|Épictète|aussi|défend| fin. Si rien d'autre ne se produit, notre propre mort mettra fin à cela. Épictète défend également la

visualización negativa. Por ejemplo, al besar a nuestro hijo o hija, nos aconseja recordar que visualisation|négative|par|exemple|en|embrasser|à|notre|fils|ou|fille|nous|il nous conseille|se souvenir|que visualisation négative. Par exemple, en embrassant notre fils ou notre fille, il nous conseille de nous rappeler que

es mortal y no algo que nosotros poseamos, que nos ha sido otorgado, para el presente, il est|mortel|et|pas|quelque chose|que|nous|possédions|que|nous|il a|été|accordé|pour|le|présent c'est mortel et non quelque chose que nous possédons, qui nous a été accordé, pour le présent,

no inseparablemente y para siempre. Su consejo, al besar a nuestra hija hemos de pensar silenciosamente pas|inséparablement|et|pour|toujours|son|conseil|en|embrasser|à|notre|fille|nous avons|de|penser|silencieusement non inséparablement et pour toujours. Son conseil, en embrassant notre fille, nous devons penser silencieusement

en la posibilidad de que muera mañana. 7, Por su parte, en sus meditaciones, à|la|possibilité|de|que|elle meure|demain|par|sa|part|dans|ses|méditations à la possibilité qu'elle meure demain. 7, Pour sa part, dans ses méditations,

Marco Aurelio alude a este consejo con aprobación, 8. Para evaluar hasta qué punto pensar en la muerte Marco|Aurelio|il fait allusion|à|ce|conseil|avec|approbation|pour|évaluer|jusqu'à|quel|point|penser|à|la|mort Marc Aurèle fait allusion à ce conseil avec approbation, 8. Pour évaluer dans quelle mesure penser à la mort

de una hija puede hacernos apreciarla, imaginemos a dos progenitores. El primero aplica al pie de la de|une|fille|il peut|nous faire|l'apprécier|imaginons|à|deux|parents||||||| d'une fille peut nous amener à l'apprécier, imaginons deux parents. Le premier applique à la lettre le

letra el consejo de Epicteto y reflexiona de vez en cuando en la muerte de su hija, |le|conseil|d'|Épictète|et|il réfléchit|sur|fois|à|||la|mort|de|sa|fille conseil d'Épictète et réfléchit de temps en temps à la mort de sa fille,

el segundo se niega a cultivar tan lúgubres pensamientos. Por el contrario, asume que su le|second|il|il refuse|à|cultiver|de si|lugubres|pensées|par|le|contraire|il assume|que|sa le second refuse de cultiver de telles pensées lugubres. Au contraire, il suppose que sa

hija le sobrevivirá y que siempre estará ahí para su alegría. Casi con toda seguridad, fille|lui|survivra|et|que|toujours|sera|là|pour|sa|joie|presque|avec|toute|certitude la fille lui survivra et qu'elle sera toujours là pour sa joie. Presque certainement,

el primer padre será más atento y cariñoso que el segundo. Cada vez que vea a su hija por la mañana, le|premier|père|sera|plus|attentif|et|affectueux|que|le|deuxième|||||||||| le premier père sera plus attentif et affectueux que le second. Chaque fois qu'il verra sa fille le matin,

agradecerá que aún forme parte de su vida, y a lo largo del día aprovechará todas las remerciera|que|encore|fasse|partie|de|sa|vie|et|tout|long|journée|||profitera|toutes|les il remerciera qu'elle fasse encore partie de sa vie, et tout au long de la journée, il profitera de toutes les

oportunidades de interactuar con ella. El segundo padre, en cambio, probablemente no se verá asaltado |||||le|deuxième|père|en|revanche|probablement|ne|se|verra|assailli occasions d'interagir avec elle. Le second père, en revanche, ne sera probablement pas assailli

por un torrente de alegría al ver a su hija por la mañana. De hecho, quizá ni siquiera levante la par|un|torrent|de|joie|en|voyant|à|sa|fille|par|la|matin|de|fait|peut-être|même pas|même|il lève|la par un torrent de joie en voyant sa fille le matin. En fait, il ne lèvera peut-être même pas la

vista del periódico para detectar su presencia en la habitación. Durante el día, no aprovechará las |||pour||||dans|la||||jour||| vue du journal pour détecter sa présence dans la pièce. Pendant la journée, il ne profitera pas des

oportunidades para interactuar con ella, en la creencia de que estas interacciones siempre se |||avec|elle|||||que|||| occasions d'interagir avec elle, croyant que ces interactions peuvent toujours être

pueden posponer para otro día. Y cuando por último interactúa con ella, suponemos que el placer que |reporter|pour|un autre|jour|||||||||||| reportées à un autre jour. Et quand il finit par interagir avec elle, nous supposons que le plaisir que

deriva de su compañía no será tan profundo como el que experimenta el primer padre. Además de dérive|de|sa|compagnie|ne|sera|si|profond|que|le|que|expérimente|le|premier|père|en plus|de la dérive de sa compagnie ne sera pas aussi profonde que celle que connaît le premier père. De plus,

contemplar la muerte de los familiares, los estoicos creen que también deberíamos pensar contempler|la|mort|de|les|proches|les|stoïciens|croient|que|aussi|nous devrions|penser en contemplant la mort des proches, les stoïciens croient que nous devrions aussi penser

en la pérdida de los amigos, debido a la muerte o a la enemistad. Por lo tanto, Epicteto aconseja à|la|perte|de|les|amis|en raison|de|la|mort|ou|à|l'|inimitié|pour|cela|donc|Épictète|conseille à la perte des amis, en raison de la mort ou de l'inimitié. Par conséquent, Épictète conseille

que cuando nos despidamos de un amigo recordemos en silencio que ésta podría ser la última vez que|quand|nous|dirons au revoir|à|un|ami|nous souvenions|en|silence|que|cela|pourrait|être|la|dernière|fois que lorsque nous faisons nos adieux à un ami, nous nous souvenions en silence que cela pourrait être la dernière fois.

que lo vemos, 9, si lo hacemos así, no daremos por sentados a nuestros amigos, y como resultado que|le|nous voyons|si|le|nous faisons|ainsi|ne|nous donnerons|pour|acquis|à|nos|amis|et|comme|résultat que nous le voyons, 9, si nous faisons ainsi, nous ne tiendrons pas pour acquis nos amis, et en conséquence

su amistad nos resultará más placentera. Entre las muertes que hemos de contemplar, dice Epicteto, son|amitié|notre|sera|plus|agréable|parmi|les|morts|que|nous avons|à|contempler|dit|Épictète son amitié nous sera plus agréable. Parmi les morts que nous devons contempler, dit Épictète,

está la nuestra, 10, en un tono similar, Séneca aconseja a su amigo Lucilio vivir cada día como si est|la|notre|dans|un|ton|similaire|Sénèque|conseille|à|son|ami|Lucilius|vivre|chaque|jour|comme|si il y a la nôtre, 10, dans un ton similaire, Sénèque conseille à son ami Lucilius de vivre chaque jour comme si

fuera el último. De hecho, Séneca lo lleva aún más lejos, deberíamos vivir como si este mismo c'était|le|dernier|en|fait|Sénèque|cela|il l'emporte|encore|plus|loin|nous devrions|vivre|comme|si|ce|même c'était le dernier. En fait, Sénèque va encore plus loin, nous devrions vivre comme si ce même

instante fuera el último, 11. ¿Qué significa vivir cada día como si fuera el último? Algunas instant|était|le|dernier|que|signifie|vivre|chaque|jour|comme|si|c'était|le|dernier|certaines instantanément, le dernier, 11. Que signifie vivre chaque jour comme si c'était le dernier ? Certaines

personas creen que ello implica vivir salvajemente y perpetrar todo tipo de excesos hedonistas. personnes|croient|que|cela|implique|vivre|sauvagement|et|perpétrer|tout|type|de|excès|hédonistes personnes pensent que cela implique de vivre sauvagement et de commettre toutes sortes d'excès hédonistes.

Después de todo, si este es nuestro último día, no pagaremos ningún precio por nuestro desenfreno. après|de|tout|si|ce|est|notre|dernier|jour|ne|paierons|aucun|prix|pour|notre|débauche Après tout, si c'est notre dernier jour, nous ne paierons aucun prix pour notre débauche.

Podemos tomar drogas sin temor a la adicción. Podemos gastar dinero con imprudente generosidad, nous pouvons|prendre|drogues|sans|crainte|à|l'|addiction|nous pouvons|dépenser|argent|avec|imprudente|générosité Nous pouvons prendre des drogues sans craindre la dépendance. Nous pouvons dépenser de l'argent avec une générosité imprudente,

sin preocuparnos por cómo pagaremos las facturas que llegarán mañana. Sin embargo, sans|nous préoccuper|de|comment|nous paierons|les|factures|qui|arriveront|demain|sans|toutefois sans nous soucier de la façon dont nous paierons les factures qui arriveront demain. Cependant,

esto no es lo que los estoicos tienen en mente cuando nos aconsejan vivir cada día como si cela|ne|est|ce|que|les|stoïciens|ils ont|à|esprit|quand|nous|ils conseillent|vivre|chaque|jour|comme|si ce n'est pas ce que les stoïciens ont en tête quand ils nous conseillent de vivre chaque jour comme si

fuera el último. Para ellos, vivir cada día como nuestro último día es una mera extensión de la c'était|le|dernier|pour|eux|vivre|chaque|jour|comme|notre|dernier|jour|est|une|simple|extension|de|la c'était le dernier. Pour eux, vivre chaque jour comme notre dernier jour est une simple extension de la

técnica de visualización negativa. Al afrontar nuestra jornada, deberíamos pararnos de vez en |de||||||||||fois|en technique de visualisation négative. En affrontant notre journée, nous devrions nous arrêter de temps en

cuando a reflexionar sobre el hecho de que no viviremos para siempre y que, por lo tanto, quand|à|réfléchir|sur|le|fait|de|que|ne|vivrons|pour|toujours|et|que|donc|le|donc quand on réfléchit au fait que nous ne vivrons pas éternellement et que, par conséquent,

este día podría ser el último. En lugar de convertirnos en hedonistas, esta reflexión nos ce|jour|pourrait|être|le|dernier|Au|lieu|de|nous convertir|en|hédonistes|cette|réflexion|nous ce jour pourrait être le dernier. Au lieu de devenir des hédonistes, cette réflexion nous

hará apreciar lo maravilloso que es estar vivos y tener la oportunidad de llenar nuestros días, fera||||que||||||la||||| fera apprécier à quel point il est merveilleux d'être en vie et d'avoir l'opportunité de remplir nos jours,

con actividades. También hará menos probable que desperdiciemos la jornada. En otras palabras, ||||||||||En|d'autres|mots avec des activités. Cela rendra également moins probable que nous gaspillions la journée. En d'autres termes,

cuando los estoicos nos aconsejan vivir como si fuera nuestro último día, su objetivo no es quand|les|stoïciens|nous|conseillent|vivre|comme|si|c'était|notre|dernier|jour|leur|objectif|ne|est quand les stoïciens nous conseillent de vivre comme si c'était notre dernier jour, leur objectif n'est pas

cambiar nuestras actividades, sino alterar nuestro estado mental mientras ponemos en práctica esas changer|nos|activités|mais|altérer|notre|état|mental|pendant que|nous mettons|à|pratique|ces de changer nos activités, mais d'altérer notre état mental tout en mettant en pratique ces

actividades. En particular, no pretenden que dejemos de planificar y pensar en el mañana, |En|particulier|ne|ils ne prétendent pas|que|nous arrêtions|de|planifier|et|penser|à|le|lendemain activités. En particulier, ils ne prétendent pas que nous cessions de planifier et de penser à demain,

en cambio, su deseo es que, al pensar en el mañana, nos acordemos de valorar el día de hoy. en|revanche|leur|désir|est|que|en|pensant|à|le|lendemain|nous|nous souvenions|de|valoriser|le|jour|d'|aujourd'hui au contraire, leur souhait est qu'en pensant à demain, nous nous souvenions de valoriser le jour d'aujourd'hui.

Entonces, ¿por qué los estoicos quieren que pensemos en nuestra propia muerte? Porque al alors|||les|stoïciens|ils veulent|que|nous pensons|à|notre|propre|mort|| Alors, pourquoi les stoïciens veulent-ils que nous réfléchissions à notre propre mort ? Parce qu'en

hacerlo podremos mejorar en gran medida nuestro disfrute de la vida. Y además de contemplar la le faire|nous pourrons|améliorer|en|grande|mesure|notre|plaisir|de|la|vie||||| le faisant, nous pourrons grandement améliorer notre plaisir de la vie. Et en plus de contempler la

pérdida de nuestra vida, dicen los estoicos, también deberíamos contemplar la pérdida de perte|de|notre|vie|ils disent|les|stoïciens|aussi|nous devrions|contempler|la|perte|de perte de notre vie, disent les stoïciens, nous devrions également contempler la perte de

nuestras posesiones. La mayoría de nosotros pasa sus momentos de ocio pensando en lo que queremos ||la|majorité|de|nous|elle passe|ses|moments|de|loisir|en pensant|à|ce|que|nous voulons nos possessions. La plupart d'entre nous passe ses moments de loisir à penser à ce que nous voulons

y no tenemos. Estaríamos mucho mejor, afirma Marco Aurelio, si empleáramos ese tiempo pensando en et|ne|nous avons|nous serions|beaucoup|mieux|affirme|Marco|Aurélien|si|nous employions|ce|temps|en pensant|à et nous n'avons pas. Nous serions beaucoup mieux, affirme Marc Aurèle, si nous passions ce temps à penser à

todo lo que tenemos y reflexionando en cómo lo echaríamos en falta si no fuera nuestro, 12, tout|ce|que|nous avons|et|en réfléchissant|à|comment|ce|nous manquerait|à|manque|si|ne|était|notre tout ce que nous avons et à réfléchir à la façon dont nous le regretterions si ce n'était pas le nôtre, 12,

también deberíamos pensar en cómo nos sentiríamos si perdiéramos nuestras posesiones materiales, aussi|nous devrions|penser|à|comment|nos|nous sentirions|si|nous perdions|nos|possessions|matérielles nous devrions également penser à comment nous nous sentirions si nous perdions nos biens matériels,

entre ellas nuestra casa, coche, ropa, animales de compañía y nuestra cuenta corriente, parmi|elles|notre|maison|voiture|vêtements|animaux|de|compagnie|et|notre|compte|courant parmi lesquels notre maison, notre voiture, nos vêtements, nos animaux de compagnie et notre compte bancaire,

cómo nos sentiríamos si perdiéramos nuestras habilidades, entre ellas nuestra capacidad de comment|nous|sentirions|si|nous perdions|nos|compétences|parmi|elles|notre|capacité|de comment nous sentirions-nous si nous perdions nos compétences, y compris notre capacité à

hablar, escuchar, caminar, respirar y comer, y ¿cómo nos sentiríamos si perdiéramos nuestra parler|écouter|marcher|respirer|et|manger|et|comment|nous|sentirions|si|nous perdions|notre parler, écouter, marcher, respirer et manger, et comment nous sentirions-nous si nous perdions notre

libertad? La mayoría de nosotros está, viviendo su sueño, el sueño que una vez elaboramos para liberté|la|majorité|de|nous|est|vivant|son|rêve|le|rêve|que|une|fois|nous avons élaboré|pour liberté ? La plupart d'entre nous vit son rêve, le rêve que nous avons un jour élaboré pour

nosotros mismos. Podemos estar casados con la persona con la que una vez soñamos casarnos, nous|mêmes|nous pouvons|être|mariés|avec|la|personne|avec|la|que|une|fois|nous avons rêvé|nous marier nous-mêmes. Nous pouvons être mariés à la personne avec qui nous avons un jour rêvé de nous marier,

tener los hijos y el trabajo que una vez soñamos y poseer el coche de nuestros sueños. Pero gracias avoir|les|enfants|et|le|travail|que|une|fois|nous avons rêvé|et|posséder|la|voiture|de|nos|rêves|mais|grâce avoir les enfants et le travail dont nous avons rêvé et posséder la voiture de nos rêves. Mais grâce

a la adaptación hedónica, tan pronto como vivimos la vida de nuestros sueños, empezamos a darla à|l'|adaptation|hédonique|si|tôt|que|nous vivons|la|vie|de|nos|rêves|nous commençons|à|à la donner à l'adaptation hédonique, dès que nous vivons la vie de nos rêves, nous commençons à la considérer

por sentada. En lugar de pasar nuestros días disfrutando de nuestra buena fortuna, los pour|acquise|au|lieu|de|passer|nos|jours|en profitant|de|notre|bonne|fortune|les comme acquise. Au lieu de passer nos journées à profiter de notre bonne fortune, nous

malgastamos formando y persiguiendo deseos nuevos y de mayor envergadura. Como resultado, nunca ||||||||||comme|résultat|jamais la gaspillons à former et à poursuivre de nouveaux désirs plus grands. En conséquence, nous ne

estamos satisfechos. La visualización negativa puede ayudarnos a evitar este destino. Pero, nous sommes|satisfaits|la|visualisation|négative|elle peut|nous aider|à|éviter|ce|destin|mais nous sommes satisfaits. La visualisation négative peut nous aider à éviter ce destin. Mais,

¿qué pasa con esos individuos que obviamente no están viviendo su sueño? ¿Qué ocurre con un que|il se passe|avec|ces|individus|qui|évidemment|ne|ils sont|vivant|leur|rêve|que|il arrive|avec|un que dire de ces individus qui ne vivent manifestement pas leur rêve ? Que se passe-t-il avec un

vagabundo, por ejemplo? Hay que destacar que en ningún caso el estoicismo es la filosofía de los |||il y a|qu'il|souligner|que|dans|aucun|cas|le|stoïcisme|c'est|la|philosophie|des|les sans-abri, par exemple ? Il convient de souligner qu'en aucun cas le stoïcisme n'est la philosophie des

ricos. Quienes disfrutan de una vida cómoda y próspera pueden beneficiarse de la práctica del |ceux qui|ils profitent|d'|une|vie|confortable|et|prospère|ils peuvent|se bénéficier|de|la|pratique|du riches. Ceux qui profitent d'une vie confortable et prospère peuvent bénéficier de la pratique du

estoicismo, pero también los más desfavorecidos. En concreto, aunque su pobreza les impida hacer stoïcisme|mais|aussi|les|plus|défavorisés|||||||| stoïcisme, mais aussi les plus défavorisés. En particulier, bien que leur pauvreté les empêche de faire

muchas cosas, no les imposibilita practicar la visualización negativa, consideremos a la beaucoup de|choses|ne|les|rend impossible|pratiquer|la|visualisation|négative|considérons|à|la beaucoup de choses, cela ne les empêche pas de pratiquer la visualisation négative, considérons la

persona que se ha visto reducida a la única posesión de un taparrabos. Sus circunstancias |qui|se|a|vu|réduite|à|la|unique|possession|de|un|pagne|Ses|circonstances personne qui a été réduite à la seule possession d'un pagne. Ses circonstances

podrían ser peores, podría perder el taparrabos. Los estoicos dicen que haría bien en pensar en elles pourraient|être|pires|elle pourrait|perdre|le|pagne|Les|stoïciens|disent|que|elle ferait|bien|à|penser|à pourraient être pires, elle pourrait perdre le pagne. Les stoïciens disent qu'il ferait bien de penser à

esta posibilidad. Supongamos que entonces pierde el taparrabos. Mientras conserve su salud, sus cette|possibilité||||||||||| cette possibilité. Supposons qu'il perde alors le pagne. Tant qu'il conserve sa santé, ses

circunstancias podrían empeorar, un aspecto que merece la pena considerar. ¿Y si su salud se circonstances|elles pourraient|empirer|un|aspect|que|il mérite|la|peine|considérer||||| circonstances pourraient empirer, un aspect qui mérite d'être considéré. Et si sa santé se

deteriora? Puede agradecer seguir con vida, es difícil imaginar a una persona que en algún détériore|il peut|remercier|continuer|à|vie|c'est|difficile|imaginer|une||personne|que|dans|un détériore ? Il peut être reconnaissant d'être en vie, il est difficile d'imaginer une personne qui, d'une certaine

sentido no pudiera estar peor. Por lo tanto, cuesta imaginar a alguien que no pueda beneficiarse |ne|||||||||||||il ne peut|en bénéficier manière, ne pourrait pas être dans une situation pire. Par conséquent, il est difficile d'imaginer quelqu'un qui ne puisse pas en bénéficier.

de la práctica de la visualización negativa. La cuestión no es que practicarla haga que la de|la|pratique|de|la|visualisation|négative|la|question|ne|est|que|la pratiquer|fasse|que|la de la pratique de la visualisation négative. La question n'est pas que la pratiquer rende la

vida sea tan disfrutable para los que no tienen nada como para los que, viven en la opulencia. ||||||que|ne|ont|rien|||||||| vie aussi agréable pour ceux qui n'ont rien que pour ceux qui vivent dans l'opulence.

La cuestión es que la práctica de la visualización negativa, y, en líneas generales, la adopción del la|||à ce que||||||||||||| La question est que la pratique de la visualisation négative, et, de manière générale, l'adoption de

estoicismo, puede eliminar parte de la aflicción de la pobreza y lograr que quienes no tienen nada stoïcisme|peut|éliminer|partie|de|la|affliction|de|la|pauvreté|et|parvenir|à ce que|ceux qui|ne|ont|rien le stoïcisme, peut éliminer une partie de l'affliction de la pauvreté et faire en sorte que ceux qui n'ont rien.

no se sientan tan, miserables como se sentirían de otro modo. En este sentido, consideremos la ne|pas|sentent|si|misérables|que|pas|sentiraient|d'|autre|manière|Dans|cette|sens|considérons|la ne vous sentez pas si misérables que vous vous sentiriez autrement. Dans ce sens, considérons la

apurada situación de James Stackdal, si el nombre te suena, probablemente se debe a que fue compañero pressante|situation|de|James|Stackdal|si|le|nom|te|semble|probablement|cela|doit|à|que|il a été|camarade situation pressante de James Stackdal, si le nom vous dit quelque chose, c'est probablement parce qu'il était le

de papeleta de Ross Perot en la campaña presidencial de Estados Unidos en 1992. Piloto de la Marina, de||de|||||||||||||| camarade de liste de Ross Perot lors de la campagne présidentielle américaine de 1992. Pilote de la Marine,

Stackdal fue abatido en Vietnam en 1965 y hecho prisionero de guerra hasta mil, 973. Durante ese |||||||||||||Pendant|cette Stackdal a été abattu au Vietnam en 1965 et fait prisonnier de guerre jusqu'en 1973. Pendant ce

tiempo tuvo una mala salud, vivió en condiciones lamentables y sufrió la brutalidad de sus temps|il a eu|une|mauvaise|santé|il a vécu|dans|conditions|lamentables|et|il a souffert|la|brutalité|de|ses il a eu une mauvaise santé, a vécu dans des conditions lamentables et a souffert de la brutalité de ses

carceleros. Y, sin embargo, no solo sobrevivió, sino que lo resistió con ánimo inquebrantable. |et|sans|toutefois|ne|seulement|il a survécu|mais|que|cela|il a résisté|avec|esprit|inébranlable gardes. Et pourtant, il n'a pas seulement survécu, mais il a résisté avec un esprit indéfectible.

¿Cómo lo consiguió? Dice que en gran medida gracias al estoicismo, 13. Otro aspecto que tener comment|cela|il a réussi|il dit|que|dans|grande|mesure|grâce|au|stoïcisme|||| Comment a-t-il réussi ? Il dit que c'est en grande partie grâce au stoïcisme, 13. Un autre aspect à prendre

en cuenta, aunque ofrece consejo a los oprimidos para que su existencia sea más tolerable, en modo à|compte|bien que|il offre|conseil|aux||opprimés|pour|que|leur|existence|soit|plus|tolérable|dans|manière en compte, bien qu'il offre des conseils aux opprimés pour que leur existence soit plus tolérable, de manière

el estoicismo pretende mantener a la gente en su estado de sometimiento. Los estoicos se esfuerzan le|stoïcisme|il prétend|maintenir|à|la|gens|dans|son|état|de|soumission|les|stoïciens|se|ils s'efforcent le stoïcisme vise à maintenir les gens dans leur état de soumission. Les stoïciens s'efforcent

por mejorar sus circunstancias externas, pero al mismo tiempo sugieren estrategias para aliviar su de|améliorer|leurs|circonstances|externes|mais|en|même|temps|ils suggèrent|stratégies|pour|alléger|leur d'améliorer leurs circonstances externes, mais en même temps, ils suggèrent des stratégies pour alléger leur

miseria hasta que las circunstancias mejoren. Alguien podría pensar que debido a su propensión ||que||||||||en raison|à|sa|propension misère jusqu'à ce que les circonstances s'améliorent. On pourrait penser qu'en raison de leur propension

a imaginar el peor escenario posible, los estoicos tienden al pesimismo. Sin embargo, lo que descubrimos |||||||||||sans|toutefois|ce|que|nous découvrons à imaginer le pire scénario possible, les stoïciens ont tendance au pessimisme. Cependant, ce que nous découvrons

es que la práctica regular de la visualización negativa tiene el efecto de transformar a los c'est|que|la|pratique|régulière|de|la|visualisation|négative|elle a|l'|effet|de|transformer|en|les c'est que la pratique régulière de la visualisation négative a l'effet de transformer les

estoicos en grandes optimistas. Permítanme explicarlo. Normalmente definimos a un optimista stoïciens|en|grands|optimistes|permettez-moi|de l'expliquer||||| stoïciens en grands optimistes. Permettez-moi de l'expliquer. Normalement, nous définissons un optimiste

como aquel que ve el vaso medio lleno y no medio vacío. Para un estoico, sin embargo, comme|celui|qui|il voit|le|verre|à moitié|plein|et|ne|à moitié|vide||||| comme celui qui voit le verre à moitié plein et non à moitié vide. Pour un stoïcien, cependant,

este grado de optimismo solo sería un punto de partida. Después de expresar su valoración de ce|degré|de|optimisme|seulement|il serait|un|point|de|départ|après|avoir|exprimé|son|évaluation|de ce degré d'optimisme ne serait qu'un point de départ. Après avoir exprimé son évaluation de

que el vaso está medio lleno y no completamente vacío, manifestará el placer que le procura que|le|verre|est|à moitié|plein|et|ne|complètement|vide|il manifestera|le|plaisir|que|lui|cela lui procure que le verre est à moitié plein et non complètement vide, manifestera le plaisir qu'il procure

tener un vaso, después de todo, podían haberlo robado o haberse roto. Y si domina las estrategias avoir|un|verre|après|de|tout|ils pouvaient|l'avoir|volé|ou|s'être|cassé|et|si|il maîtrise|les|stratégies d'avoir un verre, après tout, il aurait pu être volé ou se briser. Et s'il maîtrise les stratégies

estoicas, comentará lo asombroso que es un recipiente de vidrio. Son baratos y duraderos, stoïques|il commentera|ce|incroyable|que|c'est|un|récipient|en|verre|ils sont|bon marché|et|durables stoïques, il commentera à quel point un récipient en verre est incroyable. Ils sont bon marché et durables,

no transmiten ningún sabor a lo que contienen, y milagro supremo. Nos permiten ver su contenido. ne|ils transmettent|aucun|goût|à|ce|que|ils contiennent|et|miracle|suprême|nos|ils permettent|voir|son|contenu ne transmettent aucun goût à ce qu'ils contiennent, et miracle suprême. Ils nous permettent de voir leur contenu.

Esto puede sonar un tanto absurdo, pero para quien no ha perdido la capacidad de alegrarse, cela|peut|sembler|un|tant|absurde|mais|pour|celui qui|ne|a|perdu|la|capacité|de|se réjouir Cela peut sembler un peu absurde, mais pour ceux qui n'ont pas perdu la capacité de se réjouir,

el mundo es un lugar asombroso. Para alguien así, los vasos son una maravilla, para los demás, le|monde|est|un|endroit|incroyable|pour|quelqu'un|comme ça|les|verres|sont|une|merveille|pour|les|autres le monde est un endroit incroyable. Pour quelqu'un comme ça, les verres sont une merveille, pour les autres,

un vaso es solo un vaso, y además está medio vacío. La adaptación hedónica tiene el poder un|verre|est|seulement|un|verre|et|de plus|est|à moitié|vide|||||| un verre n'est qu'un verre, et en plus il est à moitié vide. L'adaptation hédonique a le pouvoir

de eliminar nuestra capacidad de disfrutar del mundo. Debido a la adaptación, damos nuestra vida de|éliminer|notre|capacité|de|profiter|du|monde|en raison|de|l'|adaptation|nous donnons|notre|vie d'éliminer notre capacité à profiter du monde. En raison de l'adaptation, nous donnons notre vie

y todo cuanto tenemos por sentado en lugar de disfrutar de ello. La visualización negativa, et|tout|ce que|nous avons|par|acquis|à|lieu|de|profiter|de|cela|La|visualisation|négative et tout ce que nous tenons pour acquis au lieu d'en profiter. La visualisation négative,

sin embargo, es un poderoso antídoto a la adaptación hedónica. Al pensar conscientemente sans|toutefois|c'est|un|puissant|antidote|à|l'|adaptation|hédonique|en|pensant|consciemment cependant, est un puissant antidote à l'adaptation hédonique. En pensant consciemment

en la pérdida de lo que tenemos, podemos recuperar nuestro aprecio por ello, y gracias a este aprecio à||perte|de|ce|que|nous avons|nous pouvons|retrouver|notre|appréciation|pour|cela|et|grâce|à|cette|appréciation à la perte de ce que nous avons, nous pouvons retrouver notre appréciation pour cela, et grâce à cette appréciation

recuperado seremos capaces de revitalizar nuestra capacidad de gozo. Una de las razones por las que retrouvée|nous serons|capables|de|revitaliser|notre|capacité|de|joie|Une|des|les|raisons|pour|les|que retrouvée, nous serons capables de revitaliser notre capacité de jouissance. L'une des raisons pour lesquelles

los niños mantienen su capacidad de gozo se debe a que no dan nada por sentado. Para ellos, les|enfants|ils maintiennent|leur|capacité|de|joie|cela|cela doit|à|que|ne|ils donnent|rien|pour|acquis|pour|eux les enfants conservent leur capacité de joie parce qu'ils ne tiennent rien pour acquis. Pour eux,

el mundo es maravillosamente nuevo y sorprendente. Y no solo eso, aún no están seguros de cómo le|monde|il est|merveilleusement|nouveau|et|surprenant|et|ne|seulement|cela|encore|ne|ils sont|sûrs|de|comment le monde est merveilleusement nouveau et surprenant. Et ce n'est pas tout, ils ne sont pas encore sûrs de comment

funciona el mundo, quizá las cosas que tienen hoy se desvanecerán mañana, misteriosamente. Es difícil ça fonctionne|le|monde|peut-être|les|choses|que|ils ont|aujourd'hui|ça|elles disparaîtront|demain|mystérieusement|c'est|difficile le monde fonctionne, peut-être que les choses qu'ils ont aujourd'hui disparaîtront demain, mystérieusement. Il est difficile

que den algo por sentado cuando ni siquiera pueden asegurar la continuidad de su existencia, que|ils donnent|quelque chose|pour|acquis|quand|ne|même pas|ils peuvent|assurer|la|continuité|de|leur|existence de tenir quelque chose pour acquis quand ils ne peuvent même pas assurer la continuité de leur existence,

sin embargo, cuando crecen, caen en el astillo. Al llegar a la adolescencia, es probable que ya sans|cependant|quand|ils grandissent|ils tombent|dans|le|château|en|arrivant|à|l'|adolescence|il est|probable|que|déjà Cependant, en grandissant, ils tombent dans l'oubli. À l'adolescence, il est probable qu'ils soient déjà

se hayan cansado de todo y de todos los que los rodean. Se quejan de la vida que tienen, se|ils aient|fatigué|de|tout|et|de|tous|les|qui|les|entourent||||||| fatigués de tout et de tous ceux qui les entourent. Ils se plaignent de la vie qu'ils ont,

de la casa en la que viven, de los padres y hermanos que les han tocado en suerte. Y en de|la|maison|dans|laquelle|qui||||||||leur|ils ont|attribué|à|chance|| de la maison dans laquelle ils vivent, des parents et des frères et sœurs qui leur ont été attribués. Et dans

un aterrador número de casos, estos niños se convierten en adultos que no solo son incapaces un|terrifiant|nombre|de|cas|ces|enfants|se|ils deviennent|en|adultes|qui|ne|seulement|ils sont|incapables un nombre effrayant de cas, ces enfants deviennent des adultes qui ne sont pas seulement incapables

de disfrutar del mundo que los rodea, sino que además parecen orgullosos de esta incapacidad. de|profiter|du|monde|que|les|entoure|mais|que|en plus|ils semblent|fiers|de|cette|incapacité de profiter du monde qui les entoure, mais ils semblent en plus fiers de cette incapacité.

A la primera de cambio te ofrecerán una larga lista de aspectos sobre sí mismos y sobre su à|la|première|de|changement|te|ils t'offriront|une|longue|liste|d'|aspects|sur|soi|mêmes|et|sur|leur À la première occasion, ils te proposeront une longue liste d'aspects sur eux-mêmes et sur leur

vida que no les gustan y que desearían cambiar, si fuera posible, incluyendo a su pareja, vie|que|ne|leur|plaisent|et|que|ils souhaiteraient|changer|si|c'était|possible|y compris|à|leur|partenaire vie qu'ils n'aiment pas et qu'ils souhaiteraient changer, si cela était possible, y compris leur partenaire,

a sus hijos, su casa, su trabajo, su coche, su edad, su cuenta bancaria, su peso, el color de à|leurs|enfants|leur|maison|leur|travail|leur|voiture|leur|âge|leur|compte|bancaire|leur|poids|la|couleur|de leurs enfants, leur maison, leur travail, leur voiture, leur âge, leur compte bancaire, leur poids, la couleur de

su pelo y la forma de su ombligo. Preguntales qué es lo que aprecian en el mundo, pregúntales con ses|cheveux|et|la|forme|de|son|nombril|demande-leur|ce que|c'est|ce|que|ils apprécient|dans|le|monde|demande-leur|avec leurs cheveux et la forme de leur nombril. Demandez-leur ce qu'ils apprécient dans le monde, demandez-leur avec

que están satisfechos, si es que existe algo. Y después de pensarlo, y de mala gana, quizá que|ils sont|satisfaits|si|c'est|que|existe|quelque chose|et|après|de|y réfléchir|et|de|mauvaise|volonté|peut-être quoi ils sont satisfaits, s'il existe quelque chose. Et après y avoir réfléchi, et à contrecœur, peut-être

nombrarán una cosa o dos. A veces una catástrofe saca a estas personas de su astillo. Supongamos, ils nommeront|une|chose|ou|deux|parfois|fois|une|catastrophe|elle sort|ces|ces|personnes|de|leur|routine|supposons qu'ils nommeront une chose ou deux. Parfois, une catastrophe sort ces personnes de leur torpeur. Supposons,

por ejemplo, que un tornado destruye su hogar. Estos acontecimientos son evidentemente trágicos, par|exemple|que|un|tornade|il détruit|leur|maison|ces|événements|ils sont|évidemment|tragiques par exemple, qu'une tornade détruise leur maison. Ces événements sont évidemment tragiques,

pero al mismo tiempo presentan un potencial aspecto positivo, quienes sobreviven a ellos mais|à|même|temps|ils présentent|un|potentiel|aspect|positif|ceux qui|ils survivent|à|eux mais en même temps, ils présentent un aspect positif potentiel, ceux qui survivent à eux

empiezan a apreciar lo que aún poseen. En líneas generales, la guerra, la enfermedad y los desastres ils commencent|à|apprécier|ce que|que|encore|ils possèdent|||||||||| commencent à apprécier ce qu'ils possèdent encore. En général, la guerre, la maladie et les catastrophes

naturales son trágicos, en tanto nos arrebatan lo que más apreciamos, pero también tienen el poder naturels|ils sont|tragiques|en|tant que|nous|ils nous arrachent|ce que|que|plus|nous apprécions|mais|aussi|ils ont|le|pouvoir naturelles sont tragiques, car elles nous enlèvent ce que nous chérissons le plus, mais elles ont aussi le pouvoir

de transformar a quienes los experimentan. Antes, estos individuos podían atravesar la vida como de|transformer|à|ceux qui|les|ils expérimentent|avant|ces|individus|ils pouvaient|traverser|la|vie|comme de transformer ceux qui les vivent. Avant, ces individus pouvaient traverser la vie comme

sonámbulos, ahora están gozosa y agradecidamente vivos, más vivos de lo que se han sentido en somnambules|maintenant|ils sont|joyeusement|et|avec gratitude|vivants|plus|vivants|que|ce|que|ils se|ils ont|ressenti|dans somnambules, maintenant ils sont joyeusement et avec gratitude vivants, plus vivants qu'ils ne se sont sentis depuis

décadas. Antes quizá eran indiferentes al mundo que los rodeaba, ahora están atentos a su belleza, décennies|avant|peut-être|ils étaient|indifférents|au|monde|que|il|entourait|maintenant|ils sont|attentifs|à|leur|beauté des décennies. Avant, ils étaient peut-être indifférents au monde qui les entourait, maintenant ils sont attentifs à sa beauté,

sin embargo, las transformaciones personales inducidas por catástrofes tienen inconvenientes. ||les|transformations|personnelles|induites|par|catastrophes|elles ont|inconvénients cependant, les transformations personnelles induites par des catastrophes ont des inconvénients.

El primero es que no podemos contar con que nos golpee una catástrofe. De hecho, le|premier|c'est|que|ne|nous pouvons|compter|sur|que|nous|il nous frappe|une|catastrophe|en|fait Le premier est que nous ne pouvons pas compter sur le fait qu'une catastrophe nous frappe. En fait,

mucha gente vive una vida libre de catástrofes, y como consecuencia, triste, irónicamente, beaucoup de|gens|vivent|une|vie|libre|de|catastrophes|et|comme|conséquence|triste|ironiquement beaucoup de gens vivent une vie sans catastrophes, et par conséquent, triste, ironiquement,

tener una vida libre de desgracias es la desgracia de esta gente. Un segundo inconveniente es que las avoir|une|vie|libre|de|malheurs|c'est|la|malheur|de|cette|gens|Un|deuxième|inconvénient|c'est|que|les avoir une vie sans malheurs est le malheur de ces gens. Un deuxième inconvénient est que les

catástrofes que tienen el poder de transformar a alguien también pueden, arrebatarle la vida. catastrophes|qui|ont|le|pouvoir|de|transformer|à|quelqu'un|aussi|peuvent|lui arracher|la|vie catastrophes qui ont le pouvoir de transformer quelqu'un peuvent aussi, lui ôter la vie.

Consideremos, por ejemplo, al pasajero de un avión cuyos motores se han incendiado. considérons|par|exemple|au|passager|d'|un|avion|dont|moteurs|se|ont|enflammés Considérons, par exemple, le passager d'un avion dont les moteurs ont pris feu.

Este giro de los acontecimientos sin duda provocará que el pasajero reevalúe su vida, ce|tournant|des|les|événements|sans|doute|provoquera|que|le|passager|réévalue|sa|vie Ce tournant des événements provoquera sans aucun doute que le passager réévalue sa vie,

y como resultado, adquiera el conocimiento de las cosas realmente valiosas y las que no lo son. et|comme|résultat|acquière|le|connaissance|des|les|choses|vraiment|précieuses|et|celles|qui|ne|le|sont et par conséquent, acquière la connaissance des choses vraiment précieuses et de celles qui ne le sont pas.

Por desgracia, poco después de esta epifanía puede estar muerto. par|malheur|peu|après|de|cette|épiphanie|peut|être|mort Malheureusement, peu après cette épiphanie, il peut être mort.

El tercer inconveniente de las transformaciones inducidas por la catástrofe es que los estados le|troisième|inconvénient|des|les|transformations|induites|par|la|catastrophe|est|que|les|états Le troisième inconvénient des transformations induites par la catastrophe est que les états

de alegría que producen tienden a desaparecer. Quienes han estado cerca de la muerte y sobreviven de|joie|que|ils produisent|ils tendent|à|disparaître|ceux qui|ils ont|été|près|de|la|mort|et|ils survivent de joie qu'ils produisent tendent à disparaître. Ceux qui ont été proches de la mort et survivent

suelen recuperar el entusiasmo por la vida. Por ejemplo, sienten la motivación de contemplar ils ont tendance à|retrouver|l'|enthousiasme|pour|la|vie|par|exemple|ils ressentent|la|motivation|de|contempler ont tendance à retrouver l'enthousiasme pour la vie. Par exemple, ils ressentent la motivation de contempler

las puestas de sol que antes ignoraban o mantener conversaciones íntimas con su cónyuge, les|couchers|de|soleil|que|auparavant|ils ignoraient|ou|entretenir|conversations|intimes|avec|leur|conjoint les couchers de soleil qu'ils ignoraient auparavant ou d'avoir des conversations intimes avec leur conjoint,

a quien antes dejaban en un segundo plano. Actúan así por un tiempo, pero a continuación regresa la à|qui|auparavant|ils laissaient|dans|un|second|plan|ils agissent|ainsi|pendant|un|temps|mais|à|suite|il revient|la qu'ils mettaient auparavant au second plan. Ils agissent ainsi pendant un certain temps, mais ensuite revient la

apatía. Volverán a ignorar la maravillosa puesta de sol que destella en el horizonte para quejarse apathie|ils reviendront|à|ignorer|le|magnifique|coucher|de|soleil|qui|brille|à|l'|horizon|pour|se plaindre apathie. Ils ignoreront à nouveau le merveilleux coucher de soleil qui scintille à l'horizon pour se plaindre

amargamente a su pareja de que no hay nada que merezca la pena ver en la televisión. amèrement|à|leur|partenaire|de|que|ne|il y a|rien|que|mérite|la|peine|voir|à|la|télévision amèrement à leur partenaire qu'il n'y a rien de valable à voir à la télévision.

La visualización negativa no tiene estos inconvenientes. No necesitamos comprometernos la|visualisation|négative|ne|a|ces|inconvénients|ne|nous avons besoin de|nous engager La visualisation négative n'a pas ces inconvénients. Nous n'avons pas besoin de nous engager

con ella tal como hemos de hacerlo al esperar que nos golpee una catástrofe. Una catástrofe puede ||||||||||||une|catastrophe|||peut avec elle comme nous devons le faire en attendant qu'une catastrophe nous frappe. Une catastrophe peut

matarnos. La visualización negativa, no y cómo podemos practicar reiteradamente la visualización, nous tuer|la|visualisation|négative|non|et|comment|nous pouvons|pratiquer|de manière répétée|la|visualisation nous tuer. La visualisation négative, non et comment nous pouvons pratiquer de manière répétée la visualisation,

sus efectos beneficiosos, a diferencia de los de la catástrofe, pueden durar indefinidamente. ses|effets|bénéfiques|à|différence|des|les|de|la|catastrophe|ils peuvent|durer|indéfiniment ses effets bénéfiques, contrairement à ceux de la catastrophe, peuvent durer indéfiniment.

La visualización negativa es, por lo tanto, una forma maravillosa de recuperar nuestro la|visualisation|négative|c'est|pour|le|donc|une|forme|merveilleuse|de|retrouver|notre La visualisation négative est donc une merveilleuse façon de retrouver notre

aprecio por la vida y nuestra capacidad de alegría. Los estoicos no son los únicos en |||||||||les|stoïciens|ne|sont|les|seuls|à appréciation de la vie et notre capacité à la joie. Les stoïciens ne sont pas les seuls à

utilizar la visualización negativa. Pensemos, por ejemplo, en las personas que bendicen los utiliser|la|visualisation|négative|pensons|par|exemple|à|les|personnes|qui|bénissent|les utiliser la visualisation négative. Pensons, par exemple, aux personnes qui bénissent les

alimentos antes de comer. Quizá algunas lo hagan por mera costumbre. Otras tal vez porque temen que ||||peut-être|certaines|cela|fassent|par|simple|habitude|d'autres|||parce que|craignent|que aliments avant de manger. Peut-être que certains le font par simple habitude. D'autres peut-être parce qu'ils craignent que

Dios las castigará si no lo hacen. Pero, en un sentido profundo, bendecir los alimentos y, |||||||mais|dans|un|sens|profond|bénir|les|aliments|et Dieu les punisse s'ils ne le font pas. Mais, dans un sens profond, bénir les aliments et,

para el caso, cualquier oración de agradecimiento, es una forma de visualización negativa. Antes de |||||de||||||||| pour le cas, toute prière de remerciement, est une forme de visualisation négative. Avant de

comer, quienes bendicen la mesa hacen una pausa para pensar que los alimentos podrían no estar manger|ceux qui|bénissent|la|table|ils font|une|pause|pour|penser|que|les|aliments|ils pourraient|ne pas|être manger, ceux qui bénissent la table font une pause pour penser que les aliments pourraient ne pas être

ahí para ellos, en cuyo caso pasarían hambre. Y aunque estuvieran ahí, quizá no sería posible là|pour|eux|dans|dont|cas|ils passeraient|faim|et|bien que|ils étaient|là|peut-être|ne pas|ce ne serait pas|possible là pour eux, auquel cas ils souffriraient de la faim. Et même s'ils étaient là, il se pourrait que ce ne soit pas possible

compartirlos con quienes ahora se sientan a la mesa. Pronunciada con estos pensamientos en mente, les partager|avec|ceux qui|maintenant|s'|ils s'asseyent|à|la|table|prononcée|avec|ces|pensées|en|esprit de les partager avec ceux qui sont maintenant assis à la table. Prononcée avec ces pensées en tête,

la bendición de los alimentos tiene el poder de transformar una comida ordinaria en una ocasión la|bénédiction|des|les|aliments|elle a|le|pouvoir|de|transformer|un|repas|ordinaire|en|une|occasion la bénédiction des aliments a le pouvoir de transformer un repas ordinaire en une occasion

para la celebración. Algunas personas no necesitan a los estoicos o a un sacerdote que les diga que pour|la|célébration|certaines|personnes|ne|ont besoin|à|les|stoïques|ou|à|un|prêtre|que|leur|dise|que pour la célébration. Certaines personnes n'ont pas besoin des stoïciens ou d'un prêtre pour leur dire que

para gozar de un talante jovial, hay que cultivar pensamientos negativos de vez en cuando, ya lo pour|profiter|d'|un|état d'esprit|jovial|il y a|que|cultiver|pensées|négatifs|de|fois|en|quand|déjà|cela pour jouir d'un esprit jovial, il faut cultiver des pensées négatives de temps en temps, comme cela

han averiguado por sí mismos. A lo largo de mi vida he conocido mucha gente así. Analizan sus ils ont|découvert|par|eux|mêmes|au|cela|long|de|ma|vie|j'ai|connu|beaucoup de|gens|ainsi|ils analysent|leurs ils l'ont découvert par eux-mêmes. Tout au long de ma vie, j'ai connu beaucoup de gens comme ça. Ils analysent leurs

circunstancias no en términos de lo que les falta, sino a partir de lo que tienen y de cuánto lo circonstances|ne|en|termes|de|ce|que|leur|manque|mais|à|partir|de|ce|que|ils ont|et|de|combien|cela circonstances non pas en termes de ce qui leur manque, mais à partir de ce qu'ils ont et de combien cela

echarían de menos si lo perdieran. Muchos de ellos han sido objetivamente muy desafortunados ils manqueraient|de|moins|si|le|ils le perdaient|beaucoup|de|eux|ils ont|été|objectivement|très|malchanceux ils manqueraient s'ils le perdaient. Beaucoup d'entre eux ont été objectivement très malchanceux

en su vida, sin embargo, explicarán con todo lujo de detalles lo afortunados que son, por estar vivos, dans|leur|vie|sans|cependant|ils expliqueront|avec|tout|luxe|de|détails|le|chanceux|que|ils sont|pour|être|vivants dans leur vie, cependant, ils expliqueront avec tous les détails possibles à quel point ils sont chanceux, d'être en vie,

por poder caminar, por vivir lo que están viviendo, y así sucesivamente. Es instructivo comparar a pour|pouvoir|marcher|pour|vivre|ce|que|ils sont|en train de vivre|et|ainsi|successivement|||| de pouvoir marcher, de vivre ce qu'ils vivent, et ainsi de suite. Il est instructif de comparer ces

estas personas con aquellos que, objetivamente, lo tienen todo, pero que, al no apreciarlo, ces|personnes|avec|ceux|que|objectivement|tout|ils ont|tout|mais|que|en|ne|pas l'apprécier personnes avec celles qui, objectivement, ont tout, mais qui, ne l'appréciant pas,

viven sumidos en un estado completamente miserable. Antes he mencionado que hay ils vivent|plongés|dans|un|état|complètement|misérable|avant|j'ai|mentionné|que|il y a ils vivent plongés dans un état complètement misérable. J'ai déjà mentionné qu'il y a

personas que parecen orgullosas de su incapacidad para disfrutar del mundo que la rodea. De algún des personnes|qui|semblent|fières|de|leur|incapacité|à|profiter|du|monde|qui|l'|entoure|de|quelque des personnes qui semblent fières de leur incapacité à profiter du monde qui les entoure. D'une certaine

modo, han llegado a pensar que negándose a disfrutar están demostrando su madurez emocional. |elles ont|arrivé|à|penser|que|en se refusant|à|profiter|elles sont|en montrant|leur|maturité|émotionnelle manière, elles en sont venues à penser qu'en refusant de profiter, elles démontrent leur maturité émotionnelle.

Encontrar placer en las cosas, piensan ellos, es infantil. O tal vez han decidido que es elegante trouver|plaisir|dans|les|choses|ils pensent|eux|c'est|enfantin|ou|tel|fois|elles ont|décidé|que|c'est|élégant Trouver du plaisir dans les choses, pensent-elles, est enfantin. Ou peut-être ont-elles décidé que c'est élégant

no recrearse en las bondades del mundo, así como es elegante no vestir de blanco después del día ne pas|se réjouir|dans|les|bienfaits|du|monde|ainsi|que|il est|élégant|ne pas|porter|de|blanc|après|du|jour ne pas se complaire dans les bienfaits du monde, tout comme il est élégant de ne pas porter de blanc après le jour

del trabajo, en Estados Unidos, y se sienten obligados a obedecer los dictados de la moda. du|travail|aux|||et|se|ils se sentent|obligés|à|obéir|aux|diktats|de|la|mode du travail, aux États-Unis, et ils se sentent obligés d'obéir aux diktats de la mode.

En otras palabras, negarse a participar de las alegrías que nos ofrece la vida es una evidencia en|d'autres|mots|se refuser|à|participer|aux|aux|joies|que|nous|offre|la|vie|c'est|une|évidence En d'autres termes, refuser de participer aux joies que la vie nous offre est une preuve

de sofisticación. Si preguntamos a estos descontentos que opinan de la gente alegre de|sophistication|si|nous demandons|à|ces|mécontents|ce que|ils pensent|de|la|gens|joyeux de sophistication. Si nous demandons à ces mécontents ce qu'ils pensent des gens joyeux

que acabamos de describir, o, aún peor, de esos estoicos optimistas que elaboran minuciosamente que|nous venons|de|décrire|ou|encore|pire|de|ces|stoïques|optimistes|qui|ils élaborent|minutieusement que nous venons de décrire, ou, encore pire, de ces stoïciens optimistes qui élaborent minutieusement

el asombro que representa la mera existencia de un vaso de cristal, es probable que respondan con le|étonnement|que|représente|l'|simple|existence|d'|un|verre|de|cristal|il est|probable|que|ils répondent|par l'émerveillement que représente la simple existence d'un verre en cristal, il est probable qu'ils répondent par

una observación despectiva, esa gente es completamente idiota. No debería conformarse une|observation|méprisante|cette|gens|il est|complètement|idiot|ne pas|il ne devrait pas|se contenter une observation méprisante, ces gens sont complètement idiots. Ils ne devraient pas se contenter

con tan poco. Debería ser más ambiciosa y no parar hasta conseguirlo. Sin embargo, yo diría ||||||||||||Cependant|mais|je|dirais de si peu. Ils devraient être plus ambitieux et ne pas s'arrêter avant d'y parvenir. Cependant, je dirais

que lo realmente estúpido es malgastar la vida en un estado de insatisfacción inducida cuando la que|le|vraiment|stupide|c'est|gaspiller|la|vie|dans|un|état|de|insatisfaction|induite|quand|la que ce qui est vraiment stupide, c'est de gaspiller la vie dans un état d'insatisfaction induite alors que la

satisfacción está a nuestro alcance con tan solo cambiar nuestra actitud mental. Ser capaces de satisfaction|est|à|notre|portée|avec|si|seulement|changer|notre|attitude|mentale|être|capables|de satisfaction est à notre portée en changeant simplement notre attitude mentale. Être capable de

sentirnos satisfechos con poco no es un fallo, es una bendición, en todo caso, si lo que buscas es nous sentir|satisfaits|avec|peu|ne|c'est|un|échec|c'est|une|bénédiction|dans|tout|cas|si|ce|que|tu cherches|c'est nous sentir satisfaits avec peu n'est pas un échec, c'est une bénédiction, en tout cas, si ce que tu cherches est

la satisfacción. Y si buscas otra cosa, me pregunto, con asombro, ¿qué te parece más deseable que estar la|satisfaction|et|si|tu cherches|autre|chose|me|je me demande|avec|étonnement|quoi|te|semble|plus|désirable|que|être la satisfaction. Et si tu cherches autre chose, je me demande, avec étonnement, qu'est-ce qui te semble plus désirable que d'être

satisfecho? ¿Por qué merecería la pena sacrificar la satisfacción? Si tenemos una imaginación activa, satisfait|pour|quoi|je mériterais|la|peine|sacrifier|la|satisfaction|si|nous avons|une|imagination|active satisfait ? Pourquoi vaudrait-il la peine de sacrifier la satisfaction ? Si nous avons une imagination active,

será fácil practicar la visualización negativa. Nos resultará fácil imaginar, por ejemplo, que ce sera|facile|pratiquer|la|visualisation|négative|notre|il nous sera|facile|imaginer|par|exemple| il sera facile de pratiquer la visualisation négative. Il nous sera facile d'imaginer, par exemple, que

nuestra casa ha ardido hasta los cimientos, que nuestro jefe nos ha despedido o que nos hemos notre|maison|elle a|brûlé|jusqu'à|les|fondations|que|notre|patron|nous a||licencié|ou|que|nous|nous avons notre maison a brûlé jusqu'aux fondations, que notre patron nous a licenciés ou que nous sommes devenus

quedado ciegos. Si nos cuesta imaginar estas cosas, podemos practicar la visualización negativa ||si|nous|il nous est difficile|imaginer|ces|choses|nous pouvons|pratiquer|la|visualisation|négative aveugles. Si nous avons du mal à imaginer ces choses, nous pouvons pratiquer la visualisation négative.

prestando atención a las cosas malas que les suceden a otras personas y pensando que también en prêtant|attention|à|les|choses|mauvaises|que|leur|arrivent|à|d'autres|personnes|et|en pensant|que|aussi en prêtant attention aux mauvaises choses qui arrivent aux autres et en pensant que cela pourrait aussi

nos podría pasar a los otros, 14, opcionalmente, podemos hacer cierta investigación histórica para nous|pourrait|arriver|à|aux|autres|optionnellement|nous pouvons|faire|certaine|recherche|historique|pour nous arriver, 14, optionnellement, nous pouvons faire une certaine recherche historique pour

ver cómo vivían nuestros ancestros. Pronto descubriremos que vivimos en lo que para ellos voir|comment|ils vivaient|nos|ancêtres|bientôt|nous découvrirons|que|nous vivons|dans|ce|que|pour|eux voir comment vivaient nos ancêtres. Nous découvrirons bientôt que nous vivons dans ce qui pour eux

sería un mundo de ensueño, que tendemos a dar por sentadas cosas que nuestros ancestros no |||||que|nous avons tendance|à|donner|pour|acquises|choses|que|nos|ancêtres|ne serait un monde de rêve, que nous avons tendance à prendre pour acquis des choses que nos ancêtres n

disfrutaron, como los antibióticos, el aire acondicionado, el papel higiénico, los teléfonos ils ont profité|comme|les|antibiotiques|la|air|conditionné|le|papier|hygiénique|les|téléphones ils ont profité, comme les antibiotiques, de la climatisation, du papier toilette, des téléphones

móviles, la televisión, las ventanas, las gafas y la fruta fresca en junio. Tras examinar esta |||||||||||||après avoir|examiné|cette mobiles, de la télévision, des fenêtres, des lunettes et des fruits frais en juin. Après avoir examiné cette

cuestión, podemos respirar aliviados de no ser nuestros antepasados, tal como algún día nuestros |nous pouvons|respirer|soulagés|de|ne pas|être|nos|ancêtres|tel|que|un|jour|nos question, nous pouvons respirer un soupir de soulagement de ne pas être nos ancêtres, tout comme un jour nos

descendientes se sentirán aliviados de no ser nosotros. Por otra parte, la técnica de la ||||de|||||||||| descendants se sentiront soulagés de ne pas être nous. D'autre part, la technique de la

visualización negativa también puede utilizarse a la inversa, además de imaginar que lo malo que visualisation|négative|aussi|peut|être utilisé|à|l'|inverse|en plus|de|imaginer|que|ce|mauvais|que la visualisation négative peut également être utilisée à l'envers, en plus d'imaginer que le mal qui

les ha sucedido a otros puede pasarnos a nosotros, podemos imaginar que las cosas malas que nos han est arrivé à d'autres peut nous arriver, nous pouvons imaginer que les choses mauvaises qui nous sont

pasado a nosotros pueden acontecerles a otros. En su manual, Epicteto defiende esta suerte de arrivées peuvent arriver à d'autres. Dans son manuel, Épictète défend ce type de

visualización proyectiva. Imaginemos, dice, que nuestro criado rompe una taza, 15, es probable visualisation projective. Imaginons, dit-il, que notre serviteur casse une tasse, 15, il est probable

que nos enfademos y que nuestra serenidad se vea perturbada por el incidente. Una forma de evitar que|nous|nous fâchions|et|que|notre|sérénité|se|voit|perturbée|par|l'|incident|une|façon|de|éviter que nous nous fâchions et que notre sérénité soit perturbée par l'incident. Une façon d'éviter

este enfado es pensar en cómo nos sentiríamos si el incidente le hubiera sucedido a otra persona. cette|colère|c'est|penser|à|comment|nous|nous sentirions|si|l'|incident|lui|aurait|arrivé|à|une|personne cette colère est de penser à comment nous nous sentirions si l'incident était arrivé à une autre personne.

Si estamos de visita en casa ajena y un sirviente rompe una taza, probablemente la situación no nos si|nous sommes|en|visite|chez|maison|étrangère|et|un|serviteur|casse|une|tasse|probablement|la|situation|ne|nous Si nous sommes en visite chez quelqu'un et qu'un serviteur casse une tasse, probablement la situation ne nous

molestará, de hecho, intentaremos calmar a nuestro anfitrión diciendo, solo es una taza, estas cosas |en|fait|nous essaierons|calmer|à|notre|hôte|en disant|juste|c'est|une|tasse|ces|choses dérangera pas, en fait, nous essaierons de calmer notre hôte en disant, ce n'est qu'une tasse, ces choses

pasan. Epicteto cree que practicar la visualización proyectiva nos permitirá apreciar la relativa ils passent|Épictète|il croit|que|pratiquer|la|visualisation|projective|nous|il nous permettra|apprécier|la|relative passent. Épictète pense que pratiquer la visualisation projective nous permettra d'apprécier la relative

insignificancia de las cosas malas que nos pasan y evitar así que nuestra serenidad sea perturbada. insignifiance|des|les|choses|mauvaises|que|nous|elles passent|et|éviter|ainsi|que|notre|sérénité|elle soit|perturbée insignifiance des choses mauvaises qui nous arrivent et ainsi d'éviter que notre sérénité soit perturbée.

En este punto, un no estoico podría plantear la siguiente objeción. Como hemos visto, los estoicos à|ce|point|un|non|stoïque|il pourrait|soulever|l'|suivante|objection||||| À ce stade, un non-stoïcien pourrait soulever l'objection suivante. Comme nous l'avons vu, les stoïciens

nos aconsejan buscar la serenidad, y como parte de su estrategia para alcanzarla nos aconsejan nous|ils conseillent|chercher|la|sérénité|et|comme|partie|de|leur|stratégie|pour|l'atteindre|nous|ils conseillent nous conseillent de rechercher la sérénité, et comme partie de leur stratégie pour l'atteindre, ils nous conseillent

practicar la visualización negativa. Pero, ¿no es un consejo contradictorio? Supongamos, por ejemplo, pratiquer|la|visualisation|négative|mais|ne|c'est|un|conseil|contradictoire|supposons|par|exemple pratiquer la visualisation négative. Mais, n'est-ce pas un conseil contradictoire ? Supposons, par exemple,

que un estoico es invitado a un picnic. Mientras los demás invitados disfrutan, el estoico se que|un|stoïque|est|invité|à|un|pique-nique|pendant que|les|autres|invités|profitent|le|stoïque|se qu'un stoïcien est invité à un pique-nique. Pendant que les autres invités profitent, le stoïcien se

quedará sentado, pensando en silencio en todas las vicisitudes que podrían arruinar el encuentro, |||sur|||toutes|les|vicissitudes|qui|pourraient|ruiner|la|rencontre restera assis, pensant en silence à toutes les vicissitudes qui pourraient gâcher la rencontre,

quizá la ensalada de patatas está estropeada y la gente sufrirá una intoxicación alimentaria. peut-être|la|salade|de|pommes de terre|est|avariée|et|la|gens|souffrira|une|intoxication|alimentaire peut-être que la salade de pommes de terre est avariée et que les gens souffriront d'une intoxication alimentaire.

Tal vez alguien se romperá un tobillo jugando al softball. Puede que una tormenta nos obligue peut-être|fois|quelqu'un|se|il se cassera|une|cheville|en jouant|au|softball|il se peut|que|une|tempête|nous|elle nous obligera Peut-être que quelqu'un se fera une entorse en jouant au softball. Il se peut qu'une tempête nous oblige

a marcharnos. Tal vez me alcanzará un rayo y moriré. Esto no parece muy divertido. Y lo que à|partir|peut-être|fois|me|elle m'atteindra|un|éclair|et|je mourrai|cela|ne|semble|très|amusant||| à partir. Peut-être qu'un éclair me frappera et que je mourrai. Cela ne semble pas très amusant. Et ce que

es más, parece improbable que un estoico mantenga su serenidad como resultado de estos pensamientos. est|plus|semble|improbable|que|un|stoïque|il maintiendra|sa|sérénité|comme|résultat|de|ces|pensées il y a de plus, il semble improbable qu'un stoïque maintienne sa sérénité à cause de ces pensées.

Al contrario, es probable que acabe con un ánimo melancólico y ansioso. En respuesta a esta objeción, au|contraire|il est|probable|que|je finirai|avec|un|état d'esprit|mélancolique|et|anxieux|en|réponse|à|cette|objection Au contraire, il est probable qu'il finisse avec un esprit mélancolique et anxieux. En réponse à cette objection,

he de señalar que es un error creer que los estoicos pasan todo su tiempo pensando en je dois|de|signaler|que|c'est|une|erreur|croire|que|les|stoïciens|passent|tout|leur|temps|en pensant|à je dois souligner qu'il est erroné de croire que les stoïciens passent tout leur temps à penser à

potenciales catástrofes. Es más bien algo que hacen de vez en cuando, unas pocas veces al día potentielles|catastrophes|c'est|plus|plutôt|quelque chose|que|ils font|de|fois|en|quand|quelques|rares|fois|par|jour des catastrophes potentielles. C'est plutôt quelque chose qu'ils font de temps en temps, quelques fois par jour

o a la semana un estoico hará un pausa en su disfrute de la vida para pensar en que, todo esto, ou|à|la|semaine|un|stoïcien|il fera|une|pause|dans|son|plaisir|de|la|vie|pour|penser|à|que|tout|ceci ou par semaine, un stoïcien fera une pause dans son plaisir de la vie pour penser que, tout cela,

todo aquello que le complace, le puede ser arrebatado. Por otra parte, hay una diferencia tout|cela|que|lui|plaît|lui|il peut|être|arraché|d'autre part|une autre|partie|il y a|une|différence tout ce qui lui plaît, peut lui être enlevé. D'autre part, il y a une différence

entre contemplar que algo malo suceda y preocuparse por ello. La contemplación es un ejercicio entre|contempler|que|quelque chose|mauvais|arrive|et|s'inquiéter|pour|cela|La|contemplation|est|un|exercice entre contempler que quelque chose de mauvais se produise et s'en inquiéter. La contemplation est un exercice

intelectual y es posible que realicemos estos ejercicios sin que influya en nuestras emociones. intellectuel|et|est|possible|que|nous réalisions|ces|exercices|sans|que|cela influence|sur|nos|émotions intellectuel et il est possible que nous réalisions ces exercices sans que cela n'influence nos émotions.

Es posible, por ejemplo, que un meteorólogo se pase el día pensando en tornados sin que Il est|possible|par|exemple|que|un|météorologue|se|passe|la|journée|en pensant|sur|tornades|sans|que Il est possible, par exemple, qu'un météorologue passe la journée à penser aux tornades sans que

viva aterrado por la posibilidad de que uno acabe con su vida. Análogamente, es posible que un ||||||que||||||||||un cela ne le terrifie par la possibilité qu'une d'entre elles mette fin à sa vie. De manière analogue, il est possible qu'un

estoico considere todo lo malo que puede acontecer sin que se deje arrastrar por la ansiedad. stoïque|il considère|tout|le|mauvais|que|il peut|arriver|sans|que|se|il se laisse|entraîner|par|l'|anxiété l' stoïque considère tout le mal qui peut arriver sans se laisser emporter par l'anxiété.

Por último, la visualización negativa, en lugar de volver a la gente más taciturna, aumentará la pour|dernier|la|visualisation|négative|au lieu de|lieu|de|rendre|à|la|gens|plus|taciturne|elle augmentera|la Enfin, la visualisation négative, au lieu de rendre les gens plus taciturnes, augmentera la

dimensión del placer que el mundo le depara, en el sentido de que impedirá que den el mundo por dimension|du|plaisir|que|le|monde|lui|réserve|dans|le|sens|que|que|elle empêchera|que|ils donnent|le|monde|pour dimension du plaisir que le monde lui réserve, dans le sens où cela empêchera de prendre le monde pour

sentado. A pesar de sus, ocasionales, pensamientos lúgubres, o más bien, debido a ellos, el estoico |malgré|le fait de|de|ses|occasionnels|pensées|lugubres|ou|plus|plutôt|en raison de|à|elles|le|stoïque acquis. Malgré ses pensées lugubres occasionnelles, ou plutôt à cause d'elles, l' stoïque

probablemente disfrutará más del picnic que los demás, que se niegan a abrigar pensamientos probablement|il profitera|plus|du|pique-nique|que|les|autres|qui|se|ils refusent|à|abriter|pensées il appréciera probablement plus le pique-nique que les autres, qui refusent d'abriter des pensées

similares. Disfrutará de participar en un acontecimiento que, es plenamente consciente, similaires|il profitera|de|participer|à|un|événement|que|il est|pleinement|conscient similaires. Il appréciera de participer à un événement qui, il en est pleinement conscient,

podría no haber tenido lugar. El crítico del estoicismo podría plantear ahora otra objeción. il pourrait||||||||||soulever|maintenant|un autre|objection pourrait ne pas avoir eu lieu. Le critique du stoïcisme pourrait maintenant soulever une autre objection.

Si no aprecias algo, no te importará perderlo. Pero gracias a la práctica constante de la si|ne|tu apprécies|quelque chose|ne|te|il importera|le perdre|mais|grâce|à|la|pratique|constante|de| Si tu n'apprécies pas quelque chose, cela ne te dérangera pas de le perdre. Mais grâce à la pratique constante de la

visualización negativa, los estoicos apreciarán notablemente a las personas y las cosas que los visualisation|négative|les|stoïques|apprécieront|considérablement|à|les|personnes|et|les|choses|que|les visualisation négative, les stoïciens apprécieront considérablement les personnes et les choses qui les

rodean. ¿Se han preparado para sentir tristeza? ¿Acaso no se sentirán profundamente afligidos entourent|se|ils ont|préparé|pour|ressentir|tristesse|peut-être|ne|se|sentiront|profondément|affligés entourent. Se sont-ils préparés à ressentir de la tristesse ? Ne se sentiront-ils pas profondément affligés

cuando la vida les arrebate a esas personas y cosas, como en alguna ocasión seguramente ocurrirá? quand|la|vie|leur|arrache|à|ces|personnes|et|choses|comme|en|quelque|occasion|sûrement|arrivera lorsque la vie leur enlèvera ces personnes et ces choses, comme cela se produira sûrement un jour ?

Consideremos, a modo de ejemplo, a los dos progenitores mencionados anteriormente. El considérons|à|manière|d'|exemple|à|les|deux|parents|mentionnés|précédemment|le Considérons, à titre d'exemple, les deux parents mentionnés précédemment. Le

primero piensa de vez en cuando en la pérdida de su hija y por lo tanto no la da por sentada, d'abord|il pense|de|fois|en|quand|à|la|perte|de|sa|fille|et|donc|cela|tant|ne|la|il la considère|pour|acquise d'abord, il pense de temps en temps à la perte de sa fille et ne la prend donc pas pour acquise,

por el contrario, la aprecia mucho. El segundo asume que su hija siempre estará ahí, y por lo pour|le|contraire|la|il l'apprécie|beaucoup|||||||||||| au contraire, il l'apprécie beaucoup. Le second suppose que sa fille sera toujours là, et donc,

tanto, da por hecho su presencia. Podría sugerirse que como el segundo progenitor no aprecia a su tant|il la considère|pour|acquis||||||||||||| il tient sa présence pour acquise. On pourrait suggérer que, comme le second parent n'apprécie pas sa

hija, responderá a su muerte encogiéndose de hombros, mientras que el primero, debido a su fille|il répondra|à|sa|mort|en haussant|des|épaules|tandis que|que|le|premier|en raison|à|sa fille, il réagira à sa mort en haussant les épaules, tandis que le premier, en raison de son

precio, se ha preparado para sentir pena si ella muere. Creo que los estoicos responderían a esta prix|on|il a|préparé|pour|sentir|peine|si|elle|elle meurt|je crois|que|les|stoïciens|ils répondraient|à|cette prix, il s'est préparé à ressentir de la peine si elle meurt. Je pense que les stoïciens répondraient à cette

crítica señalando que el segundo padre sin duda lamentará la pérdida, de su hija, se arrepentirá critique|en signalant|que|le|deuxième|père|sans|doute|il regrettera|la|perte|de|sa|fille|on|il regrettera critique en soulignant que le deuxième père regrettera sans aucun doute la perte de sa fille, il regrettera

de haber dado por sentada su presencia. En particular, probablemente le atormentarán |||||||en|particulier|probablement|lui|ils tourmenteront d'avoir tenu pour acquise sa présence. En particulier, il sera probablement tourmenté par

los condicionales, si hubiera pasado más tiempo jugando con ella. Si le hubiera contado más cuentos ||si|j'avais||plus||||||||||histoires les conditionnels, s'il avait passé plus de temps à jouer avec elle. S'il lui avait raconté plus d'histoires

a la hora de dormir. Si hubiera ido a sus conciertos de violín en lugar de jugar al golf. à|l'heure||de|dormir|Si|j'avais|allé|à|ses|concerts|de|violon|en|lieu|de|jouer|au|golf à l'heure de dormir. S'il avait assisté à ses concerts de violon au lieu de jouer au golf.

Sin embargo, el primer progenitor no tendrá estos remordimientos, como aprecia su hija, Cependant|mais|le|premier|parent|ne|aura|ces|remords|comme|elle apprécie|son|fille Cependant, le premier parent n'aura pas ces remords, comme le constate sa fille,

habrá aprovechado todas las oportunidades para interactuar con ella. No nos equivoquemos, il aura|profité|toutes|les|opportunités|pour|interagir|avec|elle|ne|nous|trompons pas il aura profité de toutes les occasions pour interagir avec elle. Ne nous trompons pas,

el primer progenitor lamentará la muerte de su hija. Como veremos, los estoicos creen que le|premier|parent|il regrettera|la|mort|de|sa|fille|Comme|nous verrons|les|stoïciens|ils croient|que le premier parent regrettera la mort de sa fille. Comme nous le verrons, les stoïciens croient que

los episodios periódicos de aflicción forman parte de la condición humana. Pero al menos a les|épisodes|périodiques|de|souffrance|font|partie|de|la|condition|humaine|||| les épisodes périodiques de souffrance font partie de la condition humaine. Mais au moins à

este padre le consolará saber que ha pasado todo su tiempo libre con su hija. El segundo progenitor ce|père|lui|consolera|savoir|que|il a|passé|tout|son|temps|libre|avec|sa|fille||| ce père, il le consolera de savoir qu'il a passé tout son temps libre avec sa fille. Le deuxième parent

no tendrá este consuelo, y como resultado descubrirá que el dolor está atravesado por la ne|aura|ce|réconfort|et|comme|résultat|découvrira|que|la|douleur|est|traversé|par|la n'aura pas ce réconfort, et en conséquence découvrira que la douleur est traversée par la

culpa. Creo que es el primer padre el que se ha preparado para la tristeza. Los estoicos también |je crois|que|c'est|le|premier|père|il|qui|s'est|il a|préparé|pour|la|tristesse|les|stoïciens|aussi culpabilité. Je pense que c'est le premier père qui s'est préparé à la tristesse. Les stoïciens aussi

responderán a la crítica anterior observando que al mismo tiempo que la práctica de la ils répondront|à|la|critique|précédente|en observant|que|en|même|temps|que|la|pratique|de|la ils répondront à la critique précédente en observant que, en même temps que la pratique de la

visualización negativa nos ayuda a apreciar el mundo, nos prepara para los cambios que visualisation|négative||||||monde|||||| visualisation négative nous aide à apprécier le monde, elle nous prépare aux changements qui

acontecen en él. Después de todo, practicar la visualización negativa es contemplar la |||||||la|visualisation|négative||| se produisent en lui. Après tout, pratiquer la visualisation négative, c'est contempler la

impermanencia del mundo circundante. Así, el padre o la madre que practica la visualización impermanence du monde environnant. Ainsi, le père ou la mère qui pratique la visualisation

negativa, si lo hace correctamente, llegará a dos conclusiones, tiene suerte de tener a su hija, négatif|si|le|fait|correctement|il arrivera|à|deux|conclusions|il a|chance|de|avoir|à|sa|fille négative, s'il le fait correctement, il arrivera à deux conclusions, il a de la chance d'avoir sa fille,

y como no puede estar seguro o segura de su presencia continuada en esta vida, et|comme|ne|il peut|être|sûr|ou|sûre|de|sa|présence|continue|dans|cette|vie et comme il ne peut pas être sûr ou sûre de sa présence continue dans cette vie,

debe estar preparado para perderla. Esta es la razón por la que Marco Aurelio, después de il doit|être|préparé|pour|la perdre||||||||||| il doit être préparé à la perdre. C'est la raison pour laquelle Marc Aurèle, après

aconsejar a los lectores que piensen en cuanto echarían de menos sus posesiones si las perdieran, conseiller|à|les|lecteurs|que|ils pensent|à|combien|ils manqueraient|de|moins|leurs|possessions|si|les|ils perdaient avoir conseillé aux lecteurs de penser à combien ils manqueraient de leurs possessions s'ils les perdaient,

les advierte, guárdate de valorarlas en exceso hasta el punto de que si las pierdes destruyas les|il avertit|garde-toi|de|les évaluer|en|excès|jusqu'à|le|point|de|que|si|les|tu perds|tu détruis il les avertit, prends garde de les évaluer à un point tel que si tu les perds, tu détruis

la paz de tu mente.16, De un modo similar, y tras aconsejarnos disfrutar de la vida, la|paix|de|ton|esprit||||||||||| la paix de ton esprit.16, De manière similaire, et après nous avoir conseillé de profiter de la vie,

Seneca nos previene de no cultivar un «desmesurado amor» por las cosas que disfrutamos. Al contrario, Sénèque|nous|il nous prévient|de|ne pas|cultiver|un|démesuré|amour|pour|les|choses|que|nous apprécions|Au|contraire Sénèque nous prévient de ne pas cultiver un « amour démesuré » pour les choses que nous apprécions. Au contraire,

hemos de cuidarnos de ser, los usuarios, no los esclavos, de los dones de la fortuna.17. nous devons|de|prendre soin|de|être|les|utilisateurs|pas|les|esclaves|de|les|dons|de|la|fortune nous devons veiller à être, les utilisateurs, non les esclaves, des dons de la fortune.17.

En otras palabras, la visualización negativa nos enseña a aceptar la vida que nos toca vivir y dans|autres|mots|la|visualisation|négative|nous|enseigne|à|accepter|la|vie|que|nous|revient|vivre|et En d'autres termes, la visualisation négative nous enseigne à accepter la vie qui nous est donnée et

extraer de ella cada brizna de, deleite posible. Pero simultáneamente nos prepara para los cambios extraire|de|elle|chaque|brin|de|plaisir|possible|mais|simultanément|nous|prépare|pour|les|changements à en extraire chaque brin de plaisir possible. Mais en même temps, elle nous prépare aux changements

que nos privarán de aquello que nos hace felices. En otras palabras, nos enseña a disfrutar de lo qui|nous|priveront|de|ce|qui|nous|rend|heureux|dans|autres|mots|nous|enseigne|à|profiter|de|ce qui nous priveront de ce qui nous rend heureux. En d'autres termes, elle nous enseigne à profiter de ce

que tenemos sin aferrarnos a ello. Esto significa, a su vez, que al practicar la visualización que||||||||||||en|pratiquant|la|visualisation que nous avons sans s'y accrocher. Cela signifie, à son tour, qu'en pratiquant la visualisation

negativa no solo multiplicaremos nuestras posibilidades de experimentar la felicidad, négatif|ne|seulement|nous multiplierons|nos|possibilités|de|vivre|le|bonheur négative nous multiplierons non seulement nos chances d'expérimenter le bonheur,

sino también de que esa experiencia sea duradera y sobreviva a los cambios de las circunstancias. mais|aussi|de|que|cette|expérience|soit|durable|et|survive|à|les|changements|des|circonstances| mais aussi que cette expérience soit durable et survive aux changements des circonstances.

Así pues, al practicar la visualización negativa esperamos conquistar lo que Seneca donc|alors|en|pratiquant|la|visualisation|négative|nous espérons|conquérir|ce|que|Sénèque Ainsi, en pratiquant la visualisation négative, nous espérons conquérir ce que Sénèque

consideraba un beneficio fundamental, del estoicismo, a saber, una felicidad ilimitada, considérait|un|bénéfice|fondamental|du|stoïcisme|à|savoir|un|bonheur|illimité considérait comme un bénéfice fondamental du stoïcisme, à savoir un bonheur illimité,

firme e inalterable.18. En la introducción mencioné que algunas de las cosas que me ferme|et|inaltérable|Dans|l'|introduction|j'ai mentionné|que|certaines|des|les|choses|que|me ferme et inaltérable.18. Dans l'introduction, j'ai mentionné que certaines des choses qui me

atraían del budismo también podían encontrarse en el estoicismo. Como los budistas, los estoicos |du|||||||||||| attiraient dans le bouddhisme pouvaient également être trouvées dans le stoïcisme. Comme les bouddhistes, les stoïciens

nos aconsejan tener presente la impermanencia del mundo. Todo lo humano, recuerda Seneca, ||||||||Tout|ce|humain|rappelle|Sénèque nous conseillent de garder à l'esprit l'impermanence du monde. Tout ce qui est humain, rappelle Sénèque,

es efímero y perecedero.19. Marco Aurelio también nos recuerda que aquello que atesoramos ||||Marc|Aurèle|aussi|nous|rappelle|que|ce que|que|nous chérissons est éphémère et périssable.19. Marc Aurèle nous rappelle également que ce que nous chérissons

se asemeja a las hojas de un árbol, listas para caer al soplo de la brisa. También afirma que, cela|ressemble|à|les|feuilles|d'|un|arbre|prêtes|à|tomber|au|souffle|de|la|brise|aussi|affirme|que ressemble aux feuilles d'un arbre, prêtes à tomber au souffle de la brise. Il affirme aussi que,

el flujo y el cambio, del mundo circundante no son un accidente sino una parte esencial le|flux|et|le|changement|du|monde|environnant|ne|sont|un|accident|mais|une|partie|essentielle le flux et le changement, du monde environnant ne sont pas un accident mais une partie essentielle

de nuestro universo.20. Hemos de sembrar firmemente en nuestra mente que todo lo que valoramos y las de|notre|univers|||||||||||||| de notre univers.20. Nous devons semer fermement dans notre esprit que tout ce que nous valorisons et les

personas a las que amamos algún día desaparecerán. Si no pasa nada más, nuestra propia muerte nos personnes|que|les|que|nous aimons|un|jour|elles disparaîtront|si|ne|se passe|rien|d'autre|notre|propre|mort|nous personnes que nous aimons disparaîtront un jour. S'il ne se passe rien d'autre, notre propre mort nous

privará de ellas. En líneas generales, hemos de recordar que toda actividad humana que no il privera|de|elles|||||||||||| les privera. En termes généraux, nous devons nous rappeler que toute activité humaine qui ne

pueda desarrollarse indefinidamente tendrá un punto final. En tu vida habrá una última vez, peut|se développer|indéfiniment|elle aura|un|point|final||||||| peut se développer indéfiniment aura un point final. Dans ta vie, il y aura une dernière fois,

o la ha habido ya, en la que te laves los dientes, te cortes el pelo, conduzcas un coche, ou|elle|elle a|eu|déjà|en|laquelle||te|tu te brosses|les|dents|te|tu te coupes|les|cheveux|tu conduises|une|voiture ou il y en a déjà eu une, où tu te brosses les dents, te fais couper les cheveux, conduis une voiture,

cortes el césped o juegues a la rayuela. Habrá una última vez en la que oigas caer la nieve, ||||||laquelle|||||||la|||||neige tonds la pelouse ou joues à la marelle. Il y aura une dernière fois où tu entendras tomber la neige,

veas salir la luna, huelas a palomitas, percibas el calor de un niño al dormirse en tus brazos o tu vois|sortir|la|lune|tu sens|à|pop-corn|tu perçois|la|chaleur|d'un|un|enfant|en|s'endormir|dans|tes|bras|ou tu vois la lune se lever, tu sens le parfum du pop-corn, tu perçois la chaleur d'un enfant qui s'endort dans tes bras ou

hagas el amor. Algún día tomarás tu última comida, y poco después darás tu último aliento. tu fais|l'|amour|un|jour|tu prendras|ton|dernier|repas|et|peu|après|tu donneras|ton|dernier|souffle tu fais l'amour. Un jour, tu prendras ton dernier repas, et peu après, tu rendras ton dernier souffle.

A veces, el mundo nos anuncia que estamos a punto de hacer algo por última vez. Por ejemplo, parfois|fois|le|monde|nous|il annonce|que|nous sommes|sur le point de|point|de|faire|quelque chose|pour|dernière|fois|par|exemple Parfois, le monde nous annonce que nous sommes sur le point de faire quelque chose pour la dernière fois. Par exemple,

podemos cenar en un restaurante la noche antes de su cierre previsto, o besar a un amante cuyas nous pouvons|dîner|dans|un|restaurant|la|nuit|avant|de|sa|fermeture|prévu|ou|embrasser|un||amant|dont nous pouvons dîner dans un restaurant la veille de sa fermeture prévue, ou embrasser un amant dont les

circunstancias le obligan a mudarse a otra parte del mundo, quizá para siempre. Previamente, circonstances|lui|obligent|à|déménager|à|un autre|endroit|du|monde|peut-être|pour|toujours|Auparavant les circonstances l'obligent à déménager dans une autre partie du monde, peut-être pour toujours. Auparavant,

cuando pensábamos que podríamos repetirlos a voluntad, una comida en ese restaurante o un beso quand|nous pensions|que|nous pourrions|les répéter|à|volonté|un|repas|dans|ce|restaurant|ou|un|baiser quand nous pensions que nous pourrions les répéter à volonté, un repas dans ce restaurant ou un baiser

compartido con nuestro amante quizá nos pasaron inadvertidos. Pero ahora que sabemos que no partagé|avec|notre|amant|peut-être|nous|ils sont passés|inaperçus|||||| partagé avec notre amante nous ont peut-être échappé. Mais maintenant que nous savons que nous ne

podremos repetirlos, se convierten en acontecimientos extraordinarios, será la mejor comida en ese nous pourrons|les répéter|cela|devient|en|événements|extraordinaires|ce sera|le|meilleur|repas|dans|ce pourrons pas les répéter, ils deviennent des événements extraordinaires, ce sera le meilleur repas dans ce

restaurante, y el beso de despedida será una de las experiencias más intensamente aridulces que restaurant|et|le|baiser|d'|adieu|sera|une|des|les|expériences|plus|intensément|aridulces|que restaurant, et le baiser d'adieu sera l'une des expériences les plus intensément aridouces que

la vida puede ofrecer. Al considerar la impermanencia de todo lo que existe en este la|vie|peut|offrir||||||||||| la vie peut offrir. En considérant l'impermanence de tout ce qui existe dans ce

mundo, estamos obligados a reconocer que cada vez que hacemos algo podría ser la última, monde|nous sommes|obligés|à|reconnaître|que|chaque|fois|que|nous faisons|quelque chose|pourrait|être|la|dernière monde, nous sommes contraints de reconnaître que chaque fois que nous faisons quelque chose, cela pourrait être la dernière,

y este reconocimiento puede investir a nuestros actos de un significado y de una intensidad que et|cette|reconnaissance|peut|investir|à|nos|actes|d'|un|sens|et|d'|une|intensité|que et cette reconnaissance peut conférer à nos actes un sens et une intensité que

de otra forma, estarían ausentes. Dejaremos de ser sonámbulos en nuestra vida. Soy consciente de|autre|manière|ils seraient|absents|nous laisserons|de|être|somnambules|dans|notre|vie|je suis|consciente d'une autre manière, ils seraient absents. Nous cesserons d'être des somnambules dans notre vie. Je suis conscient

de que a algunas personas tener en cuenta la impermanencia les parecerá deprimente o incluso de|que|à|certaines|personnes|avoir|en|compte|l'|impermanence|leur|cela leur semblera|déprimant|ou|même que pour certaines personnes, prendre en compte l'impermanence leur semblera déprimant ou même

morboso. Sin embargo, estoy convencido de que la única forma de estar realmente vivos es cultivando morbide|sans|toutefois|je suis|convaincu|de|que|la|seule|manière|de|être|vraiment|vivants|c'est|en cultivant macabre. Cependant, je suis convaincu que la seule façon d'être vraiment vivant est de cultiver

estos pensamientos cada cierto tiempo. 5. La dicotomía del control. ces|pensées|chaque|certain|temps|la|dichotomie|du|contrôle ces pensées de temps en temps. 5. La dichotomie du contrôle.

LLEGAR A SER INVENCIBLE. Una de las más importantes decisiones de nuestra vida, arriver|à|être|invincible|une|des|les|plus|importantes|décisions|de|notre|vie DEVENIR INVINCIBLE. Une des décisions les plus importantes de notre vie,

según Epicteto, tiene que ver con preocuparnos por las cuestiones externas o internas. La mayoría selon|Épictète|il a|que|voir|avec|nous préoccuper|de|les|questions|externes|ou|internes|la|majorité selon Épictète, concerne notre préoccupation pour les questions externes ou internes. La plupart

elige centrarse en el exterior porque cree que los daños y beneficios proceden de ahí. Sin embargo, elle choisit|se concentrer|sur|le|extérieur|parce que|elle croit|que|les|dommages|et|bénéfices|ils proviennent|de|là|| choisit de se concentrer sur l'extérieur car elle croit que les dommages et les bénéfices en proviennent. Cependant,

según Epicteto, un filósofo, considera como tal a quien tiene cierta comprensión de la filosofía selon|Épictète|un|philosophe|il considère|comme|tel|à|celui qui|il a|certaine|compréhension|de|la|philosophie selon Épictète, un philosophe, on considère comme tel celui qui a une certaine compréhension de la philosophie.

estoica, hará justo lo contrario. Considerará que todo daño y beneficio procede de sí mismo. stoïque|il fera|juste|le|contraire|il considérera|que|tout|dommage|et|bénéfice|il provient|de|lui-même| stoïque, fera exactement le contraire. Il considérera que tout dommage et bénéfice provient de lui-même.

1. En particular, renunciará a las recompensas que el mundo exterior puede ofrecernos para alcanzar En|particulier|il renoncera|à|les|récompenses|que|le|monde|extérieur|il peut|nous offrir|pour|atteindre 1. En particulier, il renoncera aux récompenses que le monde extérieur peut nous offrir pour atteindre

la serenidad, la libertad y la calma. 2. Al ofrecer este consejo, Epicteto invierte la|sérénité|la|liberté|et|la|calme|En||ce|conseil|Épictète|il inverse la sérénité, la liberté et le calme. 2. En offrant ce conseil, Épictète inverse

la lógica del cumplimiento de los deseos. Si preguntas a la gente cómo quedar satisfecha, la|logique|de la|réalisation|des||désirs|Si|tu demandes|à|la|gens|comment|rester|satisfait la logique de la satisfaction des désirs. Si tu demandes aux gens comment être satisfaits,

la mayoría te dirá que hay que trabajar para conseguirlo. Conviene diseñar estrategias la|majorité|te|dira|que|il y a|que|travailler|pour|l'obtenir|il convient|concevoir|stratégies la plupart te dira qu'il faut travailler pour y parvenir. Il est conseillé de concevoir des stratégies

para cumplir nuestros deseos y luego implementar esas estrategias. Pero, como señala Epicteto, pour|réaliser|nos|désirs|et|ensuite|mettre en œuvre|ces|stratégies|mais|comme|il souligne|Épictète pour réaliser nos désirs et ensuite mettre en œuvre ces stratégies. Mais, comme le souligne Épictète,

es imposible que la felicidad y el anhelo por lo que no está presente se unan alguna vez. il est|impossible|que|le|bonheur|et|l'|désir|pour|ce|que|ne|est|présent|se|unissent|une|fois il est impossible que le bonheur et le désir de ce qui n'est pas présent se rejoignent un jour.

3. Una mejor estrategia para conseguir lo que quieres, dice, es convertir en tu objetivo une|meilleure|stratégie|pour|obtenir|ce|que|tu veux|il dit|c'est|convertir|en|ton|objectif 3. Une meilleure stratégie pour obtenir ce que tu veux, dit-il, est de le transformer en ton objectif.

solo aquello que puedes conseguir e, idealmente, desear solo aquello que estás seguro de obtener. seulement|cela|que|tu peux|obtenir|et|idéalement|désirer|seulement|cela|que|tu es|sûr|de|obtenir seulement ce que vous pouvez obtenir et, idéalement, désirer seulement ce que vous êtes sûr d'obtenir.

Ahí donde la mayoría de la gente pretende alcanzar la satisfacción cambiando el mundo a su alrededor, là|où|la|majorité|de|la|gens|prétend|atteindre|la|satisfaction|en changeant|le|monde|à|son|entourage Là où la plupart des gens prétendent atteindre la satisfaction en changeant le monde qui les entoure,

Epicteto aconseja cambiarnos a nosotros mismos, más exactamente, cambiar nuestros deseos. Épictète|conseille|de nous changer|à|nous|mêmes|plus|exactement|changer|nos|désirs Épictète conseille de nous changer nous-mêmes, plus précisément, de changer nos désirs.

Y no está solo al ofrecer este consejo, de hecho, es el consejo ofrecido por, virtualmente, et|ne|il est|pas seul|en|offrant|ce|conseil|de|en fait|c'est|le|conseil|offert|par|virtuellement Et il n'est pas seul à offrir ce conseil, en fait, c'est le conseil offert par, virtuellement,

todo filósofo y pensador religioso que ha reflexionado sobre el deseo y sobre las tout|philosophe|et|penseur|religieux|qui|il a|réfléchi|sur|le|désir|et|sur|les tout philosophe et penseur religieux qui a réfléchi sur le désir et sur les

causas de la insatisfacción humana. 4. Todos están de acuerdo en que si buscas |d'|le|||||||||| causes de l'insatisfaction humaine. 4. Tous s'accordent à dire que si tu cherches

la felicidad, es mejor y más fácil cambiarte a ti mismo y lo que deseas que cambiar el mundo ||il est|mieux|et|plus|facile|de te changer|à|toi|même|et|ce que|que||qui||| le bonheur, il est mieux et plus facile de te changer toi-même et ce que tu désires que de changer le monde

que te rodea. Tu deseo fundamental, dice Epicteto, debería ser el de no verte frustrado |||ton|désir|fondamental|il dit|Épictète|il devrait|être|le|de|ne pas|te voir|frustré qui t'entoure. Ton désir fondamental, dit Épictète, devrait être de ne pas te sentir frustré.

por la formación de deseos que no podrás cumplir. Tus otros deseos deberán conformarse a este otro, pour|la|formation|de|désirs|que|ne|tu pourras|réaliser|tes|autres|désirs|ils devront|se conformer|à|ce|autre pour la formation de désirs que tu ne pourras pas réaliser. Tes autres désirs devront se conformer à cet autre,

y si no ocurre así, tendrás que esforzarte por desterrarlos. Si lo consigues, dejarás de et|si|ne|cela ne se produit pas|ainsi|tu devras|que|t'efforcer|pour|les chasser||||| et si cela ne se produit pas, tu devras t'efforcer de les chasser. Si tu y parviens, tu cesseras de

experimentar ansiedad respecto a alcanzar lo que quieres o no, ni te sentirás decepcionado si no ressentir|anxiété|concernant|à|atteindre|ce|que|tu veux|ou|ne|ni|te|tu te sentiras|déçu|si|ne ressentir de l'anxiété quant à atteindre ce que tu veux ou non, ni tu ne te sentiras déçu si tu ne

obtienes lo que quieres. De hecho, asegura Epicteto, serás invencible, si te niegas a ||||En|fait|il assure|Épictète|tu seras|invincible|si|tu|tu refuses|à obtiens pas ce que tu veux. En fait, assure Épictète, tu seras invincible, si tu refuses de

participar en una competición que puedes perder, jamás perderás competición alguna, 5. participer|à|une|compétition|que|tu peux|perdre|jamais|tu perdras|compétition|aucune participer à une compétition que tu peux perdre, tu ne perdras jamais aucune compétition, 5.

El manual de Epicteto empieza con la siguiente frase, que se ha hecho célebre, le|manuel|d'|Épictète|il commence|par|la|suivante|phrase|que|elle|elle a|fait|célèbre Le manuel d'Épictète commence par la phrase suivante, qui est devenue célèbre,

Algunas cosas dependen de nosotros y otras no dependen de nosotros. Dice que nuestras opiniones, certaines|choses|elles dépendent|de|nous|et|d'autres|ne|elles dépendent|de|nous|il dit|que|nos|opinions Certaines choses dépendent de nous et d'autres ne dépendent pas de nous. Il dit que nos opinions,

impulsos, deseos y aversiones son ejemplos de cosas que dependen de nosotros, y que nuestras impulsions|désirs|et|aversions|elles sont|exemples|de|choses|qui|elles dépendent|de|nous|et|que|nos impulsions, désirs et aversions sont des exemples de choses qui dépendent de nous, et que nos

posesiones y reputación son ejemplos de cosas que no dependen de nosotros, 6, de esta afirmación se possessions|et|réputation|sont|exemples|de|choses|qui|ne|dépendent|de|nous|||| les possessions et la réputation sont des exemples de choses qui ne dépendent pas de nous, 6, de cette affirmation il

sigue que tenemos dos opciones respecto a los deseos que se forman en nosotros, podemos desear il s'ensuit|que|nous avons|deux|options|concernant|à|les|désirs|qui|se|forment|en|nous|| suit que nous avons deux options concernant les désirs qui se forment en nous, nous pouvons désirer

cosas que dependen de nosotros o podemos desear cosas que no dependen de nosotros, sin embargo, choses|qui|dépendent|de|nous|ou|nous pouvons|désirer|choses|qui|ne|dépendent|de|nous|sans|toutefois des choses qui dépendent de nous ou nous pouvons désirer des choses qui ne dépendent pas de nous, cependant,

si deseamos cosas que no dependen de nosotros, a veces no conseguiremos lo que queremos, y cuando si|nous désirons|choses|qui|ne|dépendent|de|nous|parfois|parfois|ne|nous obtiendrons|ce|que|nous voulons|et|quand si nous désirons des choses qui ne dépendent pas de nous, parfois nous n'obtiendrons pas ce que nous voulons, et quand

esto suceda, conoceremos la desdicha, y nos sentiremos, frustrados, miserables e irritados, cela|arrive|nous connaîtrons|la|misère|et|nous|nous sentirons|frustrés|misérables|et|irrités cela se produise, nous connaîtrons le malheur, et nous nous sentirons, frustrés, misérables et irrités,

7, en particular, dice Epicteto, es estúpido desear que nuestros amigos y familiares vivan dans|particulier|il dit|Épictète|il est|stupide|désirer|que|nos|amis|et|famille|ils vivent 7, en particulier, dit Épictète, il est stupide de désirer que nos amis et notre famille vivent

para siempre, ya que esto no depende de nosotros, 8. Supongamos que tenemos suerte y que después de pour|toujours|déjà|que|cela|ne|dépend|de|nous|||||||| pour toujours, car cela ne dépend pas de nous, 8. Supposons que nous ayons de la chance et qu'après

desear algo que no depende de nosotros, lo conseguimos. En este caso, no acabaremos sintiéndonos, désirer|quelque chose|que|ne|dépend|de|nous|cela|nous l'obtenons|dans|ce|cas|ne|nous finirons|en nous sentant avoir désiré quelque chose qui ne dépend pas de nous, nous l'obtenions. Dans ce cas, nous ne finirons pas par nous sentir,

frustrados, miserables e irritados, pero durante el tiempo en el que hemos deseado lo que no depende frustrés|misérables|et|irrités|mais|pendant|le|temps|dans|le|que|nous avons|désiré|ce|que|ne|dépend frustrés, misérables et irrités, mais pendant le temps où nous avons désiré ce qui ne dépend pas

de nosotros, sin duda hemos experimentado cierto grado de ansiedad, como no dependía de nosotros, d'|nous||||||||||||| de nous, nous avons sans aucun doute éprouvé un certain degré d'anxiété, comme cela ne dépendait pas de nous,

existía la posibilidad de no conseguirlo, y esto ha sido una fuente de preocupación. Por lo tanto, il existait|la|possibilité|de|ne|l'obtenir|et|cela|il a|été|une|source|de|préoccupation||| il y avait la possibilité de ne pas y parvenir, et cela a été une source de préoccupation. Par conséquent,

desear cosas que no dependen de nosotros perturbará nuestra serenidad, aun cuando désirer|choses|que|ne|dépendent|de|nous|cela perturbera|notre|sérénité|même|quand désirer des choses qui ne dépendent pas de nous perturbera notre sérénité, même si

acabemos por conseguirlas. En conclusión, cuando deseamos cualquier cosa que no depende de nosotros, nous finissons|par|les obtenir|En|conclusion|quand|nous désirons|n'importe quelle|chose|que|ne|dépend|de|nous parvenons à les obtenir. En conclusion, lorsque nous désirons quelque chose qui ne dépend pas de nous,

nuestra serenidad se verá probablemente perturbada, si no lo conseguimos, nos frustraremos, y si lo notre|sérénité|se|sera|probablement|perturbée|si|ne|cela|nous obtenons|nous|nous frustrerons|et|si|cela notre sérénité sera probablement perturbée, si nous ne l'obtenons pas, nous nous frustrerons, et si nous le

conseguimos, sentiremos ansiedad a lo largo del proceso. Pensemos de nuevo en la dicotomía del ||||||du|||d'||||| parvenons, nous ressentirons de l'anxiété tout au long du processus. Pensons à nouveau à la dichotomie du

control de Epicteto. Afirma que algunas cosas dependen de nosotros y otras no. El problema de |de||||||||nous|et|d'autres|ne|le|problème| contrôle d'Épictète. Il affirme que certaines choses dépendent de nous et d'autres non. Le problème de

estas palabras es que la expresión las cosas que no dependen de nosotros es ambigua, puede ces|mots|c'est|que|l'|expression|les|choses|que|ne|dépendent|de|nous|c'est|ambiguë|peut ces mots signifient que l'expression les choses qui ne dépendent pas de nous est ambiguë, elle peut

entenderse como, hay cosas sobre las que no tenemos ningún control en absoluto, o, hay cosas sobre las s'entendre|comme|il y a|choses|sur|lesquelles|que|ne|avons|aucun|contrôle|en|absolu|ou|||| être comprise comme, il y a des choses sur lesquelles nous n'avons aucun contrôle du tout, ou, il y a des choses sur lesquelles nous n'avons pas un contrôle absolu. Si nous le comprenons dans le premier sens, nous pouvons reformuler la

que no tenemos un control absoluto. Si lo entendemos en el primer sentido, podemos reformular la que|ne|avons|un|contrôle|absolu|si|cela|nous comprenons|dans|le|premier|sens|nous pouvons|reformuler|la dichotomie d'Épictète en ces termes, il y a des choses sur lesquelles nous avons un contrôle total et d'autres.

dicotomía de Epicteto en estos términos, hay cosas sobre las que tenemos un control total y otras ||||||il y a|choses|sur|lesquelles|que|nous avons|un|contrôle|total|et|d'autres

sobre las que no tenemos control en absoluto. No obstante, así expresada, es una falsa dicotomía, sur|les|que|ne|avons|contrôle|en|absolu|ne|néanmoins|ainsi|exprimée|c'est|une|fausse|dichotomie sur lesquelles nous n'avons absolument aucun contrôle. Néanmoins, ainsi exprimée, c'est une fausse dichotomie,

pues ignora la existencia de cosas sobre las que tenemos algún control, aunque no total. car|il ignore|l'|existence|de|choses|sur|les|que|avons|un certain|contrôle|bien que|ne|total car elle ignore l'existence de choses sur lesquelles nous avons un certain contrôle, même si ce n'est pas total.

Consideremos, por ejemplo, que juego un partido de tenis. No ejerzo un control total sobre esta considérons|par|exemple|que|je joue|un|match|de|tennis|ne|j'exerce|un|contrôle|total|sur|cette Considérons, par exemple, que je joue un match de tennis. Je n'exerce pas un contrôle total sur cette

actividad, no importa lo mucho que practique y lo que me esfuerce al jugar, puedo perder el partido. activité|ne|importe|ce|beaucoup|que|je pratique|et|ce|que|je|je m'efforce|en|jouant|je peux|perdre|le|match activité, peu importe combien je m'entraîne et combien je m'efforce en jouant, je peux perdre le match.

Tampoco es algo sobre lo que no tenga control en absoluto, practicar mucho e intentarlo en serio pas non plus|c'est|quelque chose|sur|ce|que|ne|j'ai|contrôle|en|absolu|pratiquer|beaucoup|et|l'essayer|en|sérieux Ce n'est pas non plus quelque chose sur lequel je n'ai absolument aucun contrôle, pratiquer beaucoup et essayer sérieusement.

quizá no garantiza que vaya a ganar, pero sin duda influye en mis oportunidades de conseguirlo. peut-être|ne|garantit|que|j'irai|à|gagner|mais|sans|doute|influence|sur|mes|opportunités|de|l'obtenir Cela ne garantit peut-être pas que je vais gagner, mais cela influence sans aucun doute mes chances de le faire.

Por lo tanto, que yo gane al tenis es un ejemplo de algo sobre lo que tengo cierto control, pour|ce|donc|que|je|je gagne|au|tennis|c'est|un|exemple|de|quelque chose|sur|ce|que|j'ai|certain|contrôle Par conséquent, que je gagne au tennis est un exemple de quelque chose sur lequel j'ai un certain contrôle,

pero no absoluto. Esto sugiere que deberíamos entender el enunciado algunas cosas no dependen mais|ne|absolu|cela|suggère|que|nous devrions|comprendre|l'|énoncé|certaines|choses|ne|dépendent mais pas absolu. Cela suggère que nous devrions comprendre l'énoncé que certaines choses ne dépendent pas.

de nosotros de la segunda forma, hay cosas sobre las que no tenemos un control absoluto. de|nous|de|la|deuxième|forme|il y a|des choses|sur|lesquelles|que|ne|nous avons|un|contrôle|absolu de nous de la deuxième forme, il y a des choses sur lesquelles nous n'avons pas un contrôle absolu.

Si aceptamos esta interpretación, reformularemos así la dicotomía de Epicteto, hay cosas sobre si|nous acceptons|cette|interprétation|nous reformulerons|ainsi|la|dichotomie|d'|Épictète|il y a|des choses|sur Si nous acceptons cette interprétation, nous reformulerons ainsi la dichotomie d'Épictète, il y a des choses sur

las que tenemos un control absoluto y cosas sobre las que no tenemos un control absoluto. lesquelles|que|nous avons|un|contrôle|absolu|et|des choses|sur|lesquelles|que|ne|nous avons|un|contrôle|absolu lesquelles nous avons un contrôle absolu et des choses sur lesquelles nous n'avons pas un contrôle absolu.

Así expresada, la dicotomía es una verdadera dicotomía. Por lo tanto, asumamos que esto es ainsi|exprimée|la|dichotomie|est|une|véritable|dichotomie|donc|cela|tant|nous supposons|que|ceci|est Ainsi exprimée, la dichotomie est une véritable dichotomie. Par conséquent, supposons que cela est

lo que Epicteto quería decir al afirmar que, algunas cosas dependen de nosotros y otras no ce|que|Épictète|il voulait|dire|en|affirmant|que|certaines|choses|dépendent|de|nous|et|d'autres|ne ce que Épictète voulait dire en affirmant que certaines choses dépendent de nous et d'autres non

dependen de nosotros. Ahora centremos nuestra atención en la segunda rama de esta dicotomía, dépendent|de|nous|maintenant|concentrons|notre|attention|sur|la|deuxième|branche|de|cette|dichotomie dépendent de nous. Maintenant, concentrons notre attention sur le deuxième volet de cette dichotomie,

aquellas cosas sobre las que no tenemos un control absoluto. Hay dos formas en las que ces|choses|sur|les|que|ne|avons|un|contrôle|absolu|il y a|deux|façons|dans|les|que ces choses sur lesquelles nous n'avons pas un contrôle absolu. Il y a deux façons dont

podemos no tener un control absoluto sobre algo, o bien no tenemos ningún control en absoluto, nous pouvons|ne|avoir|un|contrôle|absolu|sur|quelque chose|ou|bien|ne|avons|aucun|contrôle|sur|absolu nous pouvons ne pas avoir un contrôle absolu sur quelque chose, soit nous n'avons aucun contrôle du tout,

o bien ejercemos cierto grado de control, pero no total. Esto significa que podemos ou|bien|nous exerçons|certain|degré|de|contrôle|mais|ne|total|cela|cela signifie|que|nous pouvons ou bien nous exerçons un certain degré de contrôle, mais pas total. Cela signifie que nous pouvons

dividir la categoría de cosas sobre las que no tenemos un control absoluto en dos subcategorías, diviser|la|catégorie|de|choses|sur|les|que|ne|nous avons|un|contrôle|absolu|en|deux|sous-catégories diviser la catégorie de choses sur lesquelles nous n'avons pas un contrôle absolu en deux sous-catégories,

aquellas sobre las que no tenemos control en absoluto, que el sol salga mañana, celles|sur|les|que|ne|nous avons|contrôle|en|absolu|que|le|soleil|se lève|demain celles sur lesquelles nous n'avons aucun contrôle, comme le fait que le soleil se lève demain,

y aquellas sobre las que tenemos un control relativo, ganar un partido de tenis. A su vez, et|celles|sur|les|que|nous avons|un|contrôle|relatif|gagner|un|match|de|tennis|à|leur|tour et celles sur lesquelles nous avons un contrôle relatif, comme gagner un match de tennis. À son tour,

esto sugiere la posibilidad de reformular la dicotomía de Epicteto y transformarla en una cela|suggère|la|possibilité|de|reformuler|la|dichotomie|de|Épictète|et|la transformer|en|une cela suggère la possibilité de reformuler la dichotomie d'Épictète et de la transformer en une

tricotomía, hay cosas sobre las que tenemos un control absoluto, cosas sobre las que no tenemos trichotomie|il y a|des choses|sur|lesquelles|que|nous avons|un|contrôle|absolu|des choses|sur|lesquelles|que|ne|nous avons trichotomie, il y a des choses sur lesquelles nous avons un contrôle absolu, des choses sur lesquelles nous n'avons

control en ningún caso y cosas sobre las que tenemos un control relativo. Cada una de las |dans|||||||||||||une|des| aucun contrôle en aucun cas et des choses sur lesquelles nous avons un contrôle relatif. Chacune des

cosas, que encontramos en la vida cae únicamente en una de estas tres categorías, la dicotomía del ||||la|||||||||||dichotomie|de la choses que nous rencontrons dans la vie tombe uniquement dans l'une de ces trois catégories, la dichotomie de

control. Cosas sobre las que tenemos un control absoluto, como los objetivos que nos hemos fijado contrôle|choses|sur|les|que|nous avons|un|contrôle|absolu|comme|les|objectifs|que|nos|nous avons|fixés contrôle. Des choses sur lesquelles nous avons un contrôle absolu, comme les objectifs que nous nous sommes fixés

para nosotros mismos, cosas sobre las que no tenemos un control absoluto, como que el sol pour|nous|mêmes|choses|sur|les|que|ne|nous avons|un|contrôle|absolu|comme|que|le|soleil pour nous-mêmes, des choses sur lesquelles nous n'avons pas un contrôle absolu, comme le fait que le soleil

salga mañana o que ganemos al jugar al tenis. La tricotomía del control. Cosas sobre las que |||que|||||||||contrôle||||que se lève demain ou que nous gagnions en jouant au tennis. La trichotomie du contrôle. Des choses sur lesquelles

tenemos un control absoluto, como los objetivos que nos hemos fijado para nosotros mismos, nous avons|un|contrôle|absolu|comme|les|objectifs|que|nos|nous avons|fixés|pour|nous|mêmes nous avons un contrôle absolu, comme les objectifs que nous nous sommes fixés pour nous-mêmes,

cosas sobre las que no tenemos control en absoluto, como que el sol salga mañana, des choses|sur|les|que|ne|nous avons|contrôle|en|absolu|comme|que|le|soleil|se lève|demain des choses sur lesquelles nous n'avons absolument aucun contrôle, comme le fait que le soleil se lève demain,

cosas sobre las que tenemos un control relativo, como ganar al jugar un partido de tenis. Convertir des choses|sur|les|que|nous avons|un|contrôle|relatif|comme|gagner|en|jouant|un|match|de|tennis| des choses sur lesquelles nous avons un contrôle relatif, comme gagner en jouant un match de tennis. Transformer

la dicotomía del control en una tricotomía. En sus palabras sobre la dicotomía del control, la|dichotomie|du|contrôle|en|une|tricotomie|Dans|ses|mots|sur|la|dichotomie|du|contrôle la dichotomie du contrôle en une trichotomie. Dans ses paroles sur la dichotomie du contrôle,

Epicteto sugiere, muy razonablemente, que nos comportaremos de forma estúpida si nos angustiamos Épictète|il suggère|très|raisonnablement|que|nous|nous comporterons|de|manière|stupide|si|nous|nous angoissons Épictète suggère, de manière très raisonnable, que nous agirons de manière stupide si nous nous angoissons

por lo que no depende de nosotros. Como no depende de nosotros, preocuparnos por ello es fútil. Por donc|cela|que|ne|dépend|de|nous|Comme|||||nous inquiéter|de|cela|est|futile| donc cela ne dépend pas de nous. Comme cela ne dépend pas de nous, s'en inquiéter est futile. Par

el contrario, deberíamos preocuparnos de aquellas cosas que dependen de nosotros, ya que podemos le|contraire|nous devrions|nous inquiéter|de|ces|choses|qui|dépendent|de|nous|déjà|que|nous pouvons contre, nous devrions nous préoccuper de ces choses qui dépendent de nous, car nous pouvons

actuar para que ocurran o para evitar que sucedan. Al reformular la dicotomía del control y agir|pour|que|elles se produisent|ou|pour|éviter|que|elles se produisent||||||| agir pour qu'elles se produisent ou pour éviter qu'elles ne se produisent. En reformulant la dichotomie du contrôle et

transformarla en tricotomía, debemos reformular su consejo respecto a qué ha de preocuparnos y la transformant|en|trichotomie|nous devons|reformuler|son|conseil|concernant|à|quoi|il doit|de|nous inquiéter| en la transformant en trichotomie, nous devons reformuler son conseil concernant ce qui doit nous préoccuper et

qué no. Para empezar, tiene sentido invertir tiempo y energía ocupándonos de aquello sobre quoi|non|pour|commencer|il a|sens|investir|temps|et|énergie|en nous occupant|de|ce|sur quoi non. Pour commencer, il est logique d'investir du temps et de l'énergie à s'occuper de ce sur quoi

lo que tenemos un control total. En estos casos, nuestros esfuerzos tendrán unos resultados ce|que|nous avons|un|contrôle|total|Dans|ces|cas|nos|efforts|ils auront|des|résultats nous avons un contrôle total. Dans ces cas, nos efforts auront des résultats

garantizados. Tengamos presente también que, debido al grado de control sobre estas cosas, garantis|gardons|présent|aussi|que|en raison|au|degré|de|contrôle|sur|ces|choses garantis. Gardons également à l'esprit que, en raison du degré de contrôle sur ces choses,

lo habitual es que nos lleve relativamente poco tiempo y energía producirlas. Sería estúpido no ce|habituel|il est|que|nous|cela prend|relativement|peu|temps|et|énergie|les produire|ce serait|stupide|ne pas il est habituel que cela nous prenne relativement peu de temps et d'énergie de les produire. Il serait stupide de ne pas

ocuparnos de ellas. ¿Sobre qué cosas tenemos un control absoluto? En el pasaje citado más arriba, nous occuper de|d'elles||Sur|quelles|choses|nous avons|un|contrôle|absolu|Dans|le|passage|cité|plus|haut nous en occuper. Sur quelles choses avons-nous un contrôle absolu ? Dans le passage cité ci-dessus,

Epicteto dice que tenemos un control absoluto sobre nuestras opiniones, impulsos, deseos y Épictète|il dit|que|nous avons|un|contrôle|absolu|sur|nos|opinions|impulsions|désirs|et Épictète dit que nous avons un contrôle absolu sur nos opinions, impulsions, désirs et

aversiones. Estoy de acuerdo con él en que controlamos plenamente nuestras opiniones, |je suis|d'accord||avec|lui|en|que|nous contrôlons|pleinement|nos|opinions aversion. Je suis d'accord avec lui sur le fait que nous contrôlons pleinement nos opinions,

siempre y cuando interpretemos correctamente el sentido de la palabra opinión, lo desarrollaremos toujours|et|lorsque|nous interprétons|correctement|le|sens|du|mot||opinion|cela|nous développerons tant que nous interprétons correctement le sens du mot opinion, nous le développerons.

en un momento. Sin embargo, tengo reparos en incluir nuestros impulsos, deseos y aversiones dans|un|moment|sans|toutefois|j'ai|réserves|à|inclure|nos|impulsions|désirs|et|aversions à un moment donné. Cependant, j'ai des réserves à inclure nos impulsions, désirs et aversions

en la categoría de cosas sobre las que tenemos un control absoluto. Más bien las situaría en dans|la|catégorie|de|choses|sur|lesquelles|que|nous avons|un|contrôle|absolu||||| dans la catégorie des choses sur lesquelles nous avons un contrôle absolu. Je les situerais plutôt dans

la categoría de cosas sobre las que tenemos un control relativo, en ciertos casos, en la de las la|catégorie|de|choses|sur|lesquelles|que|nous avons|un|contrôle|relatif|dans|certains|cas|dans|la|de|les la catégorie des choses sur lesquelles nous avons un contrôle relatif, dans certains cas, dans celle des

cosas sobre las que no tenemos ningún control en absoluto. Explicaré por qué. Imaginemos que estoy |||que||||||||||||je suis choses sur lesquelles nous n'avons absolument aucun contrôle. J'expliquerai pourquoi. Imaginons que je suis

en un casino y que, al pasar junto a la ruleta, detecto en mí el impulso de apostar al número 17, dans|un|casino|et|que|en|passant|près|de|la|roulette|je détecte|en|moi|l'|impulsion|de|parier|sur|numéro dans un casino et que, en passant près de la roulette, je ressens en moi l'impulsion de parier sur le numéro 17,

en la creencia de que saldrá en la próxima jugada. Tengo cierto grado de control a la hora de dejarme dans|la|croyance|que|que|il sortira|à|le|prochain|coup|j'ai|certain|degré|de|contrôle|à|l'|heure|de|me laisser croyant qu'il sortira lors du prochain tour. J'ai un certain degré de contrôle quand il s'agit de me laisser

llevar por el impulso, pero ningún control ante su surgimiento. Si es realmente un impulso, |||impulsion||||||||||| emporter par l'impulsion, mais aucun contrôle face à son apparition. Si c'est vraiment une impulsion,

no podemos evitar experimentarlo. Lo mismo puede decirse de muchos, aunque no todos, ne|pouvons|éviter|l'expérimenter|cela|même|peut|se dire|de|beaucoup|bien que|ne|tous nous ne pouvons pas éviter de l'expérimenter. Il en va de même pour beaucoup, bien que pas tous,

mis deseos. Cuando estoy a dieta, por ejemplo, de pronto puedo sentir el deseo de comer un mes|désirs|quand|je suis|en|régime|par|exemple|de|soudain|je peux|sentir|le|désir|de|manger|un mes désirs. Quand je suis au régime, par exemple, je peux soudain ressentir le désir de manger un

cuenco de helado. Puedo controlar hasta cierto punto si actúo o no a partir de este impulso, bol|de|glace|je peux|contrôler|jusqu'à|certain|point|si|j'agis|ou|pas|à|partir|de|cet|impulsion bol de glace. Je peux contrôler jusqu'à un certain point si j'agis ou non en fonction de cet élan,

pero no puedo evitar que el deseo espontáneo surja en mí. De un modo análogo, no puedo evitar mais|pas|je peux|éviter|que|le|désir|spontané|surgisse|en|moi||||||| mais je ne peux pas empêcher que le désir spontané surgisse en moi. De manière analogue, je ne peux pas empêcher

detectar en mí una aversión a las arañas. En un supremo acto de voluntad, puedo coger una détecter|en|moi|une|aversion|à|les|araignées|dans|un|suprême|acte|de|volonté|je peux|prendre|une de détecter en moi une aversion pour les araignées. Dans un suprême acte de volonté, je peux prendre une

tarántula y sostenerla en la mano a pesar de mi aversión, pero no puedo evitar que me disgusten tarentule|et|la tenir|dans|la|main|à|malgré|de|ma|aversion|mais|ne|je peux|éviter|que|me|déplaisent tarentule et la tenir dans la main malgré mon aversion, mais je ne peux pas m'empêcher d'en être dégoûté.

las arañas. Estos ejemplos sugieren que Epicteto se equivoca al incluir nuestros impulsos, deseos y les|araignées|ces|exemples|suggèrent|que|Épictète|se|trompe|en|incluant|nos|impulsions|désirs|et Les araignées. Ces exemples suggèrent qu'Épictète se trompe en incluant nos impulsions, désirs et

aversiones en la categoría de cosas sobre las que tenemos un control total. Pertenecen, en cambio, |dans|la|catégorie|de|choses|sur|lesquelles|que||un|contrôle|||dans| aversion dans la catégorie des choses sur lesquelles nous avons un contrôle total. Elles appartiennent, en revanche,

a la categoría de cosas sobre las que ejercemos un control relativo, en algunos casos, a la categoría à|la|catégorie||||||||||||||| à la catégorie des choses sur lesquelles nous exerçons un contrôle relatif, dans certains cas, à la catégorie.

de cosas sobre las que no tenemos ningún control en absoluto. Dicho esto, he de añadir que es de|choses|sur|les|que|ne|avons|aucun|contrôle|en|absolu|cela dit|ceci|j'ai|de|ajouter|que|c'est des choses sur lesquelles nous n'avons absolument aucun contrôle. Cela dit, je dois ajouter qu'il est

posible que nos hayamos perdido algo en este viaje, que al hablar de impulsos, deseos y aversiones possible|que|nous|ayons|perdu|quelque chose|en|ce|voyage|que|en|parlant|de|impulsions|désirs|et|aversions possible que nous ayons manqué quelque chose dans ce voyage, que lorsque nous parlons d'impulsions, de désirs et d'aversions

Epicteto tenga en mente algo distinto a lo que pensamos nosotros. ¿Cuáles son, entonces, Épictète|ait|en|esprit|quelque chose|différent|de|ce|que|pensons|nous|quelles|sont|alors Épictète ait en tête quelque chose de différent de ce que nous pensons. Quelles sont, alors,

las cosas sobre las que tenemos un control absoluto? Para empezar, creo que tenemos un les|choses|sur|les|que|avons|un|contrôle|absolu|pour|commencer|je crois|que|avons|un les choses sur lesquelles nous avons un contrôle absolu ? Pour commencer, je pense que nous avons un

control total sobre los objetivos que fijamos para nosotros mismos. Por ejemplo, tengo un control contrôle|total|sur|les|objectifs|que|nous fixons|pour|nous|mêmes|Pour|exemple|j'ai|un|contrôle contrôle total sur les objectifs que nous fixons pour nous-mêmes. Par exemple, j'ai un contrôle

absoluto respecto a decidir si mi objetivo es convertirme en el próximo papa, ser millonario o absolu|concernant|à|décider|si|mon|objectif|est|devenir|en|le|prochain|pape|être|millionnaire|ou absolu concernant la décision de savoir si mon objectif est de devenir le prochain pape, d'être millionnaire ou

un monje en un monasterio trapense. Dicho esto, debo añadir que aunque ejerzo un control absoluto un|moine|dans|un|monastère|trappiste|Cela dit|ceci|je dois|ajouter|que|bien que|j'exerce|un|contrôle|absolu un moine dans un monastère trappiste. Cela dit, je dois ajouter que bien que j'exerce un contrôle absolu

respecto a cuál es el objetivo que fijo para mí mismo, obviamente no controlo si voy a conseguirlo concernant|à|quel|est|l'|objectif|que|je fixe|pour|moi|même||nepas|je contrôle|si|je vais|à|l'atteindre sur l'objectif que je fixe pour moi-même, je ne contrôle évidemment pas si je vais l'atteindre.

o no, alcanzar los objetivos que he fijado para mí mismo se incluye en la categoría de cosas sobre ou|non|atteindre|les|objectifs|que|j'ai|fixé|pour|moi|même|cela|inclut|dans|la|catégorie|de|choses|sur ou non, atteindre les objectifs que je me suis fixés fait partie de la catégorie des choses sur

las que tengo un, control relativo. Otra cosa sobre la que creo que tenemos un control absoluto son les|que|j'ai|un|contrôle|relatif|une autre|chose|sur|laquelle|que|||nous avons|un|contrôle|absolu|sont lesquelles j'ai un contrôle relatif. Une autre chose sur laquelle je pense que nous avons un contrôle absolu est

nuestros valores. Por ejemplo, tenemos un control absoluto sobre si valoramos la fama y la fortuna, nos|valeurs|par|exemple|nous avons|un|contrôle|absolu|sur|si|nous valorisons|la|renommée|et|la|fortune nos valeurs. Par exemple, nous avons un contrôle absolu sur si nous valorisons la renommée et la fortune,

el placer o la serenidad. Si vivimos o no conforme a esos valores es, evidentemente, le|plaisir|ou|la|sérénité|si|nous vivons|ou|non|conforme|à|ces|valeurs|c'est|évidemment le plaisir ou la sérénité. Si nous vivons ou non selon ces valeurs est, évidemment,

una cuestión diferente, es algo sobre lo que tenemos cierto control, pero no absoluto. Como une|question|différente|c'est|quelque chose|sur|ce|que|nous avons|certain|contrôle|mais|pas|absolu|Comme une question différente, c'est quelque chose sur lequel nous avons un certain contrôle, mais pas absolu. Comme

hemos visto, Epicteto piensa que tenemos un control absoluto de nuestras opiniones. Si por opiniones nous avons|vu|Épictète|il pense|que|nous avons|un|contrôle|absolu|sur|nos|opinions|Si|par|opinions nous l'avons vu, Épictète pense que nous avons un contrôle absolu sur nos opinions. Si par opinions

tiene en mente nuestra opinión respecto a los objetivos que deberíamos fijarnos a nosotros il a|en|tête|notre|opinion|concernant|à|les|objectifs|que|nous devrions|nous fixer|à|nous il a en tête notre opinion concernant les objectifs que nous devrions nous fixer

mismos o nuestra opinión sobre el valor de las cosas, entonces estoy de acuerdo con él en que mêmes|ou|notre|opinion|sur|la|valeur|des|choses||alors|je suis|d'|accord|avec|lui|en|que ou notre opinion sur la valeur des choses, alors je suis d'accord avec lui sur le fait que

nuestras opiniones, dependen de nosotros. Evidentemente, tiene sentido que invirtamos nos|opinions|dépendent|de|nous|Évidemment|il a|sens|que|nous investissions nos opinions dépendent de nous. Évidemment, il est logique que nous investissions

tiempo y energía creando objetivos para nosotros mismos y determinando nuestros valores, esto nos temps|et|énergie|en créant|objectifs|pour|nous|mêmes|et|en déterminant|nos|valeurs|cela|nous du temps et de l'énergie à créer des objectifs pour nous-mêmes et à déterminer nos valeurs, cela nous

exigirá relativamente poco tiempo y energía. Además, la recompensa por elegir correctamente exigera|relativement|peu|temps|et|énergie|De plus|la|récompense|pour|choisir|correctement demandera relativement peu de temps et d'énergie. De plus, la récompense pour avoir choisi correctement

nuestros objetivos y valores puede ser inmensa. De hecho, Marco Aurelio piensa que la clave para nos|objectifs|et|valeurs|elle peut|être|immense|En|fait|Marco|Aurelio|il pense|que|la|clé|pour nos objectifs et nos valeurs peut être immense. En fait, Marc Aurèle pense que la clé pour

vivir una buena vida es valorar las cosas que son genuinamente valiosas y, ser indiferente a las vivre|une|bonne|vie|c'est|valoriser|les|choses|qui|sont|véritablement|précieuses|et|être|indifférent|à|les vivre une bonne vie c'est valoriser les choses qui sont véritablement précieuses et, être indifférent à celles

que carecen de valor. En líneas generales, Marco Aurelio cree que al formarnos opiniones correctamente, que|||||||||||en|nous former|opinions|correctement qui manquent de valeur. En général, Marc Aurèle pense qu'en formant correctement nos opinions,

asignando a las cosas su correcto valor, podemos evitar mucho sufrimiento, aflicción y ansiedad, en assignant|à|les|choses|leur|juste|valeur|nous pouvons|éviter|beaucoup|souffrance|affliction|et|anxiété en attribuant aux choses leur juste valeur, nous pouvons éviter beaucoup de souffrance, d'affliction et d'anxiété,

y alcanzar, por lo tanto, la serenidad que buscan los estoicos. 9. Aparte de ejercer un control et|atteindre|donc|la|sérénité|que|||cherchent|les|stoïciens|En plus|de|exercer|un|contrôle et atteindre, par conséquent, la sérénité que recherchent les stoïciens. 9. En plus d'exercer un contrôle

total sobre nuestros objetivos y valores, Marco Aurelio señala que tenemos un control absoluto total|sur|nos|objectifs|et|valeurs|Marco|Aurelio|il signale|que|nous avons|un|contrôle|absolu total sur nos objectifs et valeurs, Marc Aurèle souligne que nous avons un contrôle absolu

sobre nuestro carácter. En sus palabras, somos los únicos que podemos impedirnos alcanzar la bondad sur|notre|caractère|Dans|ses|mots|nous sommes|les|uniques|que|nous pouvons|nous empêcher|d'atteindre|la|bonté sur notre caractère. Dans ses mots, nous sommes les seuls à pouvoir nous empêcher d'atteindre la bonté

y la integridad. Por ejemplo, está en nuestro poder evitar que la perversidad y la codicia et|l'|intégrité|Pour|exemple|il est|dans|notre|pouvoir|d'éviter|que|la|perversité|et|la|cupidité et l'intégrité. Par exemple, il est en notre pouvoir d'éviter que la perversité et la cupidité

encuentren espacio en nuestras almas. Si somos torpes, quizá no esté en nuestra mano llegar a elles trouvent|espace|dans|nos|âmes|Si|nous sommes|maladroits|peut-être|ne|il ne soit pas|dans|notre|main|d'arriver|à trouvent place dans nos âmes. Si nous sommes maladroits, il se peut qu'il ne soit pas en notre pouvoir d'atteindre

ser eruditos, pero nada nos impide cultivar otras cualidades, entre ellas la sinceridad, la dignidad, être|érudits|mais|rien|nous|empêche|cultiver|d'autres|qualités|parmi|elles|la|sincérité|la|dignité être érudits, mais rien ne nous empêche de cultiver d'autres qualités, parmi lesquelles la sincérité, la dignité,

la abnegación y la sobriedad, y nada nos impide dar pasos para dominar nuestra arrogancia, para l'|abnégation|et||||rien|nous|empêche|donner|pas|pour|dominer|notre|arrogance|pour l'abnégation et la sobriété, et rien ne nous empêche de faire des pas pour dominer notre arrogance, pour

alzarnos por encima de placeres y dolores, para dejar de anhelar la popularidad y controlar nuestro s'élever|au-dessus de|dessus|de|plaisirs|et|douleurs|pour|cesser|de|désirer|la|popularité|et|contrôler|notre s'élever au-dessus des plaisirs et des douleurs, pour cesser de désirer la popularité et contrôler notre

temperamento. Además, está en nuestro poder dejar de quejarnos, ser francos y considerados, |de plus|il est|dans|notre|pouvoir|cesser|de|nous plaindre|être|francs|et|attentionnés tempérament. De plus, il est en notre pouvoir de cesser de nous plaindre, d'être francs et attentionnés,

de ánimo y palabra moderada, y desenvolvernos, con autoridad. Marco Aurelio observa que estas de|courage|et|parole|modérée|et|nous développer|avec|autorité||||| d'humeur et de parole modérée, et de nous développer, avec autorité. Marc Aurèle observe que ces

cualidades pueden ser nuestras en este mismo instante si así lo decidimos, 10. Ahora centrémonos en la qualités|peuvent|être|nos|en|ce|même|instant|si|ainsi|le|décidons|||| qualités peuvent être les nôtres en ce même instant si nous le décidons, 10. Maintenant concentrons-nous sur la

segunda rama de la tricotomía del control, aquellas cosas sobre las que no tenemos ningún control en deuxième|branche|de|la|trichotomie|du|contrôle|celles|choses|sur|les|que|ne|avons|aucun|contrôle|sur deuxième branche de la trichotomie du contrôle, ces choses sur lesquelles nous n'avons aucun contrôle en

absoluto, como que el sol salga mañana. Obviamente, es ridículo invertir tiempo y energía en tales |comme|que|le|soleil|se lève|demain|évidemment|il est|ridicule|investir|temps|et|énergie|dans|telles absolu, comme le fait que le soleil se lève demain. Évidemment, il est ridicule de consacrer du temps et de l'énergie à de telles

cuestiones. Como no tenemos ningún control sobre estos acontecimientos, todo tiempo y toda energía questions|Comme|ne|nous avons|aucun|contrôle|sur|ces|événements|tout|temps|et|toute|énergie questions. Comme nous n'avons aucun contrôle sur ces événements, tout le temps et toute l'énergie

que invirtamos en ellos no influirán en el resultado, además, serán tiempo y energía mal que|nous investissons|dans|eux|ne|ils influenceront|sur|le|résultat|de plus|ils seront|temps|et|énergie|mal que nous y investissons n'influenceront pas le résultat, de plus, ce sera du temps et de l'énergie mal

gastados, y, como observa Marco Aurelio, nada debe hacerse en vano, punto 11. Esto nos lleva a la |et|comme|il observe|Marc|Aurèle|rien|il doit|se faire|en|vain|point||||| dépenser, et, comme l'observe Marc Aurèle, rien ne doit être fait en vain, point 11. Cela nous amène à la

tercera rama de la tricotomía del control, aquellas cosas sobre las que tenemos un control troisième|branche|de|la|trichotomie|du|contrôle|celles|choses|sur|lesquelles|que|nous avons|un|contrôle troisième branche de la trichotomie du contrôle, ces choses sur lesquelles nous avons un contrôle

relativo. Pensemos, por ejemplo, en ganar un partido de tenis. Como hemos visto, aunque no relatif|||||||||||||| relatif. Pensons, par exemple, à gagner un match de tennis. Comme nous l'avons vu, même si nous ne

estamos seguros de ganar, a través de nuestros actos esperamos influir en el resultado, por lo nous sommes|sûrs|de|gagner|à|travers|de|nos|actes|nous espérons|influencer|sur|le|résultat|donc|cela sommes pas sûrs de gagner, à travers nos actes nous espérons influencer le résultat, donc

tanto, tenemos cierto control, pero no absoluto. Dada esta realidad, ¿un practicante del estoicismo |||||||étant donné|cette|réalité|un|pratiquant|du|stoïcisme nous avons un certain contrôle, mais pas absolu. Étant donné cette réalité, un pratiquant du stoïcisme

querrá jugar al tenis? En concreto, ¿debería invertir tiempo y energía intentando ganar los ||||en|concret|il devrait|investir|temps|et|énergie|en essayant|gagner|les voudra-t-il jouer au tennis ? Plus précisément, devrait-il investir du temps et de l'énergie à essayer de gagner les

partidos? Podemos pensar que no debería. Como el estoico no tiene un control total sobre el matchs|nous pouvons|penser|que|ne|devrait|comme|le|stoïque|ne|a|un|contrôle|total|sur|le des matchs? Nous pouvons penser qu'il ne devrait pas. Comme le stoïque n'a pas un contrôle total sur le

resultado del partido de tenis, siempre tiene la posibilidad de perder, y si pierde, probablemente résultat|du|match|de|tennis|toujours|a|la|possibilité|de|perdre|et|si|il perd|probablement résultat du match de tennis, il a toujours la possibilité de perdre, et s'il perd, il se fâchera probablement

se enfadará y su serenidad se verá interrumpida. Por lo tanto, un curso seguro de acción para un se|il fâchera|et|sa|sérénité|se|sera|interrompue|donc|cela|tant|un|cours|sûr|d'|action|pour|un et sa sérénité sera interrompue. Par conséquent, un cours d'action sûr pour un

estoico sería abstenerse de jugar al tenis. Mediante un razonamiento similar, si valora |||||||par|un|raisonnement|similaire|si|il valorise stoïque serait de s'abstenir de jouer au tennis. Par un raisonnement similaire, s'il valorise

su serenidad, parece que no debería desear que su esposa lo amara, existe la posibilidad de que sa|sérénité|il semble|que|ne|je devrais|désirer|que|sa|femme|le|aime|il existe|la|possibilité|de|que sa sérénité, il semble qu'il ne devrait pas désirer que sa femme l'aime, il existe la possibilité que

no sea así, al margen de lo que él haga, y se le romperá el corazón. Del mismo modo, no debería ne|soit|ainsi|à|marge|de|ce que|que|il|fasse|et|lui|le|brisera|le|cœur||||| ce ne soit pas le cas, peu importe ce qu'il fait, et son cœur sera brisé. De la même manière, il ne devrait pas

pretender que su jefa le suba el sueldo, quizá no ocurra por mucho que lo intente y se sentirá prétendre|que|sa|patronne|lui|augmente|le|salaire|peut-être|ne|arrive|pour|beaucoup|que|cela|j'essaie|et|lui|se sentira s'attendre à ce que son patron lui accorde une augmentation, peut-être que cela n'arrivera pas peu importe combien il essaie et il se sentira

decepcionado. De hecho, llevando esta línea de pensamiento un poco más lejos, el estoico no |de|fait|en portant|cette|ligne|de|pensée|un|peu|plus|loin|le|stoïque|ne déçu. En fait, en poussant cette ligne de pensée un peu plus loin, le stoïque ne

debería haberle pedido a su mujer que se casara con él ni a su jefa que lo contratara, ya que je devrais|lui avoir|demandé|à|sa|femme|que|elle|se marie|avec|lui|ni|à|sa|patronne|que|lui|elle embauche|déjà|que il ne devrait pas avoir demandé à sa femme de l'épouser ni à son patron de l'embaucher, car

podrían rechazarlo. En otras palabras, podríamos llegar a la conclusión de que los estoicos se ils pourraient|le rejeter||||||||||||| ils pourraient le rejeter. En d'autres termes, nous pourrions conclure que les stoïciens se

negarán a ocuparse de aquellas cosas sobre las que tienen un, control relativo. Pero como la mayoría ils refuseront|à|s'occuper|de|ces|choses|sur|les|que|ils ont|un|contrôle|relatif|||| refuseront à s'occuper de ces choses sur lesquelles ils ont un contrôle relatif. Mais comme la plupart

de las situaciones que afrontamos en la vida diaria son cosas sobre las que ejercemos un, des|les||que|||||||||||nous exerçons|un des situations auxquelles nous faisons face dans la vie quotidienne sont des choses sur lesquelles nous exerçons un,

control relativo, podemos deducir que los estoicos no se ocuparán de muchos aspectos del contrôle|relatif|nous pouvons|déduire|que|les|stoïciens|ne|se|s'occuperont|de|nombreux|aspects|du contrôle relatif, nous pouvons déduire que les stoïciens ne s'occuperont pas de nombreux aspects du

ai_request(all=270 err=0.00%) translation(all=537 err=0.19%) cwt(all=8270 err=13.68%) fr:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.77 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.65