El arte de la buena vida (3)
l'|art|de|la|bonne|vie
The art of the good life (3)
良い生活の芸術 (3)
A arte da boa vida (3)
L'art de bien vivre (3)
y suficientemente plena. Es más, aunque estos individuos caigan en la cuenta de que la existencia
et|suffisamment|pleine|||||||||||||
et suffisamment plein. De plus, même si ces individus réalisent que l'existence
es algo más que ir de compras, es improbable que, en su búsqueda de una filosofía de
c'est||plus|que|||||||||||||
est quelque chose de plus que faire du shopping, il est peu probable que, dans leur quête d'une philosophie de
vida, se inclinen por el estoicismo. O bien no tienen ni idea de lo que tendrían que
vie|ils|ils s'inclinent|vers|le|stoïcisme|ou|bien|ne|ils n'ont|pas|idée|de|ce|que|ils devraient|que
la vie, ils se tournent vers le stoïcisme. Soit ils n'ont aucune idée de ce qu'ils devraient
hacer para practicar el estoicismo, o con mayor probabilidad, albergan una idea equivocada.
faire|pour|pratiquer|le|stoïcisme|ou|avec|plus grand|probabilité|ils abritent|une|idée|erronée
faire pour pratiquer le stoïcisme, ou plus probablement, avoir une idée fausse.
Por lo tanto, permítanme explicar en los capítulos siguientes, como parte de mi intento
pour|cela|donc|permettez-moi|expliquer|dans|les|chapitres|suivants|comme|partie|de|ma|tentative
Par conséquent, permettez-moi d'expliquer dans les chapitres suivants, dans le cadre de ma tentative
por reanimar el estoicismo, que implica exactamente la práctica de esta filosofía.
pour|réanimer|le|stoïcisme|que|cela implique|exactement|la|pratique|de|cette|philosophie
de raviver le stoïcisme, ce que signifie exactement la pratique de cette philosophie.
2ª Parte. Técnicas psicológicas estoicas. 4. Visualización negativa. ¿Qué es lo peor
2ème|partie|techniques|psychologiques|stoïques|visualisation|négative|quoi|est|le|pire
2ème Partie. Techniques psychologiques stoïciennes. 4. Visualisation négative. Quelle est la pire
que puede pasar? Toda persona reflexiva contemplará periódicamente las cosas malas que pueden
que|il peut|passer|toute|personne|réfléchie|elle contemplera|périodiquement|les|choses|mauvaises|que|elles peuvent
que peut-il se passer ? Toute personne réfléchie contemplera périodiquement les choses mauvaises qui peuvent
suceder. La razón obvia es prevenir que acontezcan. Por ejemplo, hay quien pasará
arriver|la|raison|évidente|c'est|prévenir|que|elles se produisent|||||
arriver. La raison évidente est de prévenir qu'elles se produisent. Par exemple, il y a ceux qui passeront
tiempo pensando en impedir que los demás entren en su casa, para evitar que ocurra.
temps|en pensant|à|empêcher|que|les|autres|ils entrent|dans|sa|maison|pour|éviter|que|cela arrive
du temps à penser à empêcher les autres d'entrer chez eux, pour éviter que cela ne se produise.
O pensará en las enfermedades que puede padecer a fin de tomar medidas preventivas. Sin embargo,
ou|il pensera|à|les|maladies|que|il peut|souffrir|afin de|de||prendre|mesures|préventives|sans|toutefois
Ou ils penseront aux maladies qu'ils pourraient contracter afin de prendre des mesures préventives. Cependant,
no importa lo previsores que seamos respecto a las cosas malas, algunas nos sobrevendrán
ne|importe|ce|prévoyants|que|nous soyons|concernant|à|les|choses|mauvaises|certaines|nous|surviendront
peu importe combien nous sommes prévoyants concernant les choses mauvaises, certaines nous arriveront.
inevitablemente. Por lo tanto, Séneca apunta a una segunda razón para contemplar lo malo
inévitablement|donc|ce|tant|Sénèque|il pointe|à|une|deuxième|raison|pour|contempler|ce|mauvais
Inévitablement. Par conséquent, Sénèque souligne une deuxième raison de contempler le mal.
que pueda pasarnos. Si pensamos en ello atenuaremos su impacto cuando finalmente acontezca, a pesar
que|puisse|nous arriver|si|nous pensons|à|cela|nous atténuerons|son|impact|quand|finalement|cela arrive|à|malgré
qui pourrait nous arriver. Si nous y pensons, nous atténuerons son impact lorsque cela se produira finalement, malgré
de nuestros esfuerzos. ¿Quién se ha adelantado a su llegada hurta su poder a los males presentes?
|||qui|se|a|avancé|à|son|arrivée|il prive|son|pouvoir|à|les|maux|présents
nos efforts. Qui se prépare à son arrivée prive les maux présents de leur pouvoir?
1. La mala fortuna golpea más duramente, dice, a quienes, solo esperan buena fortuna.
|mauvaise|fortune|frappe|plus|durement|dit|à|ceux qui|seulement|espèrent|bonne|fortune
1. La mauvaise fortune frappe plus durement, dit-on, ceux qui n'attendent que la bonne fortune.
2. Epicteto repite este consejo, deberíamos tener presente que, todo en el mundo es impermanente.
|répète|ce|conseil|nous devrions|avoir|présent|que|tout|dans|le|monde|est|impermanent
2. Épictète répète ce conseil, nous devrions garder à l'esprit que tout dans le monde est impermanent.
Si no somos capaces de reconocerlo y vemos el mundo asumiendo que siempre podremos disfrutar
si|ne|sommes|capables|de|le reconnaître|et|voyons|le|monde|en supposant|que|toujours|nous pourrons|profiter
Si nous ne sommes pas capables de le reconnaître et voyons le monde en supposant que nous pourrons toujours profiter
de aquello que valoramos, probablemente nos encontraremos sujetos a una inquietud considerable
de|ce que|que|nous valorisons|probablement|nous|nous trouverons|soumis|à|une|inquiétude|considérable
de ce que nous valorisons, nous nous retrouverons probablement soumis à une inquiétude considérable.
cuando aquellas cosas nos sean arrebatadas. 3. Junto a estas razones para contemplar lo
quand|ces|choses|nous|soient|arrachées|||||||
quand ces choses nous seront enlevées. 3. À côté de ces raisons de contempler ce
malo que nos puede suceder, hay una tercera razón, probablemente la más importante.
mal|que|nous|peut|arriver|il y a|une|troisième|raison|probablement|la|plus|importante
qui peut nous arriver de mauvais, il y a une troisième raison, probablement la plus importante.
Los seres humanos somos infelices en gran medida porque somos insaciables, después de trabajar
les|êtres|humains|nous sommes|malheureux|dans|grande|mesure|parce que|nous sommes|insatiables|après|de|travailler
Les êtres humains sont malheureux en grande partie parce que nous sommes insatiables, après avoir travaillé
duro para tener lo que queremos, solemos perder el interés en el objeto de nuestro deseo. En
dur|pour|avoir|ce|que|nous voulons|nous avons tendance à|perdre|l'|intérêt|pour|l'|objet|de|notre|désir|
dur pour obtenir ce que nous voulons, nous perdons souvent l'intérêt pour l'objet de notre désir. Dans
lugar de sentirnos satisfechos, nos aburrimos, y como respuesta a ese hastío formamos nuevos deseos,
lieu|de|nous sentir|satisfaits|nous|nous ennuyons|et|comme|réponse|à|ce|ennui|nous formons|nouveaux|désirs
lieu de nous sentir satisfaits, nous nous ennuyons, et en réponse à cet ennui, nous formons de nouveaux désirs,
aún más inalcanzables. Los psicólogos San Frédéric y George Lowenstein han estudiado
encore|plus|inaccessibles|les|psychologues|San|Frédéric|et|George|Lowenstein|ils ont|étudié
encore plus inaccessibles. Les psychologues San Frédéric et George Lowenstein ont étudié
este fenómeno y le han dado un nombre, adaptación hedónica. Para ilustrar este proceso de adaptación,
ce|phénomène|et|lui|ils ont|donné|un|nom|adaptation|hédonique||||||
ce phénomène et lui ont donné un nom, adaptation hédonique. Pour illustrer ce processus d'adaptation,
remiten a los estudios sobre los ganadores de la lotería. Ganar la lotería normalmente permite a
ils renvoient|à|les|études|sur|les|gagnants|de|la|loterie|gagner|la|loterie|normalement|permet|à
ils se réfèrent aux études sur les gagnants de la loterie. Gagner à la loterie permet normalement à
alguien vivir la vida de sus sueños. Sin embargo, resulta que tras un período inicial de euforia,
quelqu'un|vivre|la|vie|de|ses|rêves|sans|toutefois|il s'avère|que|après|une|période|initiale|d'|euphorie
quelqu'un vivre la vie de ses rêves. Cependant, il s'avère qu'après une période initiale d'euphorie,
los ganadores de la lotería acaban con un nivel de felicidad equivalente al que tenían antes del
les|gagnants|de|la|loterie|ils finissent|avec|un|niveau|de|bonheur|équivalent|à|que|ils avaient|avant|du
les gagnants de la loterie finissent par avoir un niveau de bonheur équivalent à celui qu'ils avaient avant le
premio, 4. Se acostumbran a su nuevo Ferrari y a su nueva casa, tal como antes estaban acostumbrados
prix|on|ils s'habituent|à|leur|nouvelle|Ferrari|et|à|leur|nouvelle|maison|tel|que|avant|ils étaient|habitués
prix, 4. Ils s'habituent à leur nouvelle Ferrari et à leur nouvelle maison, tout comme ils étaient auparavant habitués
a su camioneta oxidada y a su pequeño apartamento. Una forma menos dramática de adaptación hedónica
à|leur|camion|rouillée|et|à|leur|petit|appartement|une|façon|moins|dramatique|de|adaptation|hédonique
à leur camionnette rouillée et à leur petit appartement. Une forme moins dramatique d'adaptation hédonique
tiene lugar cuando compramos. Al principio disfrutamos del televisor de pantalla ancha
il a|lieu|quand|nous achetons|au|début|nous avons profité|du|téléviseur|à|écran|large
a lieu lorsque nous achetons. Au début, nous profitons de la télévision à écran large
o del bolso de cuero. Sin embargo, después de un tiempo los desdeñamos y deseamos una pantalla aún
ou|du|sac|en|cuir|sans|toutefois|après|à|un|temps|les|nous avons méprisé|et|nous avons désiré|un|écran|encore
ou du sac en cuir. Cependant, après un certain temps, nous les méprisons et désirons un écran encore
más grande y un bolso todavía más extravagante. También experimentamos la adaptación hedónica
plus|grand|et|un|sac|encore|plus|extravagant|aussi|nous avons expérimenté|l'|adaptation|hédonique
plus grand et un sac encore plus extravagant. Nous expérimentons également l'adaptation hédonique
en nuestra carrera. Una vez soñamos con conseguir cierto trabajo. En consecuencia,
dans|notre|carrière|une|fois|nous avons rêvé|de|obtenir|certain|emploi|en|conséquence
dans notre carrière. Un jour, nous avons rêvé d'obtenir un certain emploi. En conséquence,
trabajamos duro en la universidad y quizá en la escuela de posgrado para encaminarnos hacia
nous travaillons|dur|à|l'|université|et|peut-être|à|l'|école|de|troisième cycle|pour|nous orienter|vers
nous travaillons dur à l'université et peut-être à l'école de troisième cycle pour nous diriger vers
nuestro objetivo, y en ese camino invertimos años de lentos pero firmes progresos en pos
notre|objectif|et|dans|ce|chemin|nous avons investi|années|de|lents|mais|fermes|progrès|vers|en vue de
notre objectif, et sur ce chemin, nous investissons des années de progrès lents mais sûrs en faveur
de nuestro objetivo laboral. Al conseguir el trabajo de nuestros sueños, nos sentimos felices,
de|notre|objectif|professionnel||||||||||
de notre objectif professionnel. En obtenant le travail de nos rêves, nous nous sentons heureux,
pero es probable que en poco tiempo estemos insatisfechos. Nos quejamos de nuestro sueldo,
mais|il est|probable|que|dans|peu|temps|nous serons|insatisfaits|nos|nous plaignons|de|notre|salaire
mais il est probable qu'en peu de temps, nous soyons insatisfaits. Nous nous plaignons de notre salaire,
de nuestros compañeros y de la incapacidad de nuestro jefe para reconocer nuestro talento.
de|nos|compagnons|et|de|l'|incapacité|de|notre|chef|pour|reconnaître|notre|talent
de nos collègues et de l'incapacité de notre chef à reconnaître notre talent.
También experimentamos la adaptación hedónica en nuestras relaciones. Conocemos al hombre o a la
aussi|nous avons expérimenté|l'|adaptation|hédonique|dans|nos|relations||||||
Nous expérimentons également l'adaptation hédonique dans nos relations. Nous rencontrons l'homme ou la
mujer de nuestros sueños, y después de un noviazgo tumultuoso acabamos por casarnos con él o con
femme|de|nos|rêves||||||tumultueux|||||||
femme de nos rêves, et après une relation tumultueuse, nous finissons par nous marier avec lui ou avec
ella. Vivimos un periodo de matrimonio feliz, pero a continuación descubrimos los defectos de nuestra
elle|nous avons vécu|une|période|de|mariage|heureux|mais|à|suite|nous avons découvert|les|défauts|de|notre
elle. Nous vivons une période de mariage heureux, mais ensuite nous découvrons les défauts de notre
pareja y poco después fantaseamos con iniciar una relación con otra persona. Como resultado
couple|et|peu|après|nous avons fantasmé|sur|commencer|une|relation|avec|une autre|personne|comme|résultat
couple et peu après nous fantasmes de commencer une relation avec une autre personne. En conséquence
del proceso de adaptación, la gente se encuentra en un constante proceso de satisfacción. Son
du|processus|d'|adaptation|les|gens|se|trouve|dans|un|constant|processus|de|satisfaction|
du processus d'adaptation, les gens se trouvent dans un processus constant de satisfaction. Ils sont
infelices cuando detectan un deseo no cumplido en su interior. Trabajan duro para cumplir ese
malheureux|quand|ils détectent|un|désir|non|réalisé|dans|leur|intérieur|||||
malheureux lorsqu'ils détectent un désir non satisfait en eux. Ils travaillent dur pour réaliser ce
deseo, con la creencia de que al alcanzarlo se verán satisfechos. Sin embargo, el problema es
désir|avec|la|croyance|que||en|l'atteindre|se|ils se verront|satisfaits|cependant|mais|le|problème|c'est
désir, avec la croyance qu'en l'atteignant ils seront satisfaits. Cependant, le problème est
que una vez cumplido el deseo, se adaptan a su presencia en su vida y como resultado dejan de
que|une|fois|réalisé|le|désir|se|ils s'adaptent|à|leur|présence|dans|leur|vie|et|comme|résultat|ils laissent|de
qu'une fois le désir accompli, ils s'adaptent à sa présence dans leur vie et, par conséquent, cessent de
desearlo, o en todo caso no les parece tan deseable como en el pasado. Acaban tan insatisfechos como
le désirer|ou|dans|tout|cas|ne|leur|il semble|si|désirable|que|dans|le|passé|ils finissent|si|insatisfaits|que
le désirer, ou en tout cas, cela ne leur semble pas aussi désirable qu'auparavant. Ils finissent aussi insatisfaits que
antes de cumplir el deseo. Así pues, una clave para la felicidad es evitar el proceso de adaptación.
avant|de|réaliser|le|désir|ainsi|donc|une|clé|pour|le|bonheur|c'est|éviter|le|processus|d'|adaptation
avant d'accomplir le désir. Ainsi, une clé du bonheur est d'éviter le processus d'adaptation.
Tenemos que dar pasos para impedir que, una vez conseguidas, demos por sentadas las cosas por las
nous devons|que|donner|étapes|pour|empêcher|que|une|fois|réalisées||pour|acquises|les|choses|pour|les
Nous devons prendre des mesures pour empêcher que, une fois obtenues, nous tenions les choses pour acquises.
que nos hemos esforzado tanto. Como probablemente no hemos dado estos pasos en el pasado, sin duda
que|nous|avons|esforcé|tant|Comme|probablement|ne|avons|donné|ces|étapes|dans|le|passé|sans|doute
que nous avons tant travaillé. Comme nous n'avons probablement pas fait ces pas dans le passé, sans aucun doute
hay muchas cosas en nuestra vida a las que nos hemos adaptado, cosas que una vez soñamos tener,
il y a|beaucoup de|choses|dans|notre|vie|à|celles|que|nous|avons|adapté|choses|que|une|fois|avons rêvé|avoir
il y a beaucoup de choses dans notre vie auxquelles nous nous sommes adaptés, des choses que nous avons un jour rêvé d'avoir,
pero a las que ahora nos hemos acostumbrado, incluyendo, tal vez, nuestra pareja, nuestros hijos,
mais|à|celles|que|maintenant|nous|avons|habitué|y compris|peut-être|fois|notre|partenaire|nos|enfants
mais auxquelles nous nous sommes maintenant habitués, y compris, peut-être, notre partenaire, nos enfants,
nuestra casa y nuestro trabajo. Esto implica que además de encontrar un camino para evitar
notre|maison|et|notre|travail|Cela|implique|que|en plus|de|trouver|un|chemin|pour|éviter
notre maison et notre travail. Cela implique qu'en plus de trouver un chemin pour éviter
el proceso de adaptación, hemos de hallar la manera de revertirlo. En otras palabras,
le|processus|d'|adaptation|nous avons|de|trouver|la|manière|de|le renverser|En|d'autres|mots
le processus d'adaptation, nous devons trouver un moyen de le renverser. En d'autres termes,
necesitamos encontrar en nuestro interior una técnica para desear aquello que ya tenemos.
nous avons besoin de|trouver|dans|notre|intérieur|une|technique|pour|désirer|ce que|que|déjà|nous avons
nous devons trouver en nous une technique pour désirer ce que nous avons déjà.
A lo largo de los milenios y en diversas partes del mundo, quienes han pensado minuciosamente en
À|le|long|de|les|millénaires|et|dans|diverses|parties|du|monde|ceux qui|ils ont|pensé|minutieusement|sur
Au fil des millénaires et dans diverses parties du monde, ceux qui ont réfléchi minutieusement à
los entresijos del deseo han admitido esta realidad. La forma más fácil de conquistar
les|méandres|du|désir|ils ont|admis|cette|réalité|la|manière|plus|facile|de|conquérir
les subtilités du désir ont admis cette réalité. La façon la plus simple de conquérir
la felicidad es aprender a desear las cosas que ya tenemos. Este consejo es fácil de exponer
le|bonheur|c'est|apprendre|à|désirer|les|choses|que|déjà|nous avons|ce|conseil|c'est|facile|à|exposer
le bonheur est d'apprendre à désirer les choses que nous avons déjà. Ce conseil est facile à exposer
e indudablemente cierto, la cuestión es aplicarlo a nuestra vida. Después de todo,
et|indubitablement|vrai|la|question|c'est|l'appliquer|à|notre|vie|après|à|tout
et indubitablement vrai, la question est de l'appliquer à notre vie. Après tout,
¿cómo convencernos de desear lo que ya tenemos? Los estoicos creían tener una respuesta a esta
comment|nous convaincre|de|désirer|ce|que|déjà|nous avons|les|stoïciens|ils croyaient|avoir|une|réponse|à|cette
comment nous convaincre de désirer ce que nous avons déjà ? Les stoïciens croyaient avoir une réponse à cette
pregunta. Recomendaban imaginar que hemos perdido aquello que valoramos, que nuestra
question|ils recommandaient|imaginer|que|nous avons|perdu|ce|que|nous valorisons|que|notre
question. Ils recommandaient d'imaginer que nous avons perdu ce que nous valorisons, que notre
mujer nos ha abandonado, que nos han robado el coche, que hemos perdido nuestro empleo.
femme|notre|elle a|abandonné|que|notre|ils ont|volé|la|voiture|que|nous avons|perdu|notre|emploi
la femme nous a abandonnés, qu'on nous a volé la voiture, que nous avons perdu notre emploi.
Los estoicos pensaban que así apreciaremos más a nuestra esposa, nuestro coche y nuestro trabajo.
les|stoïciens|ils pensaient|que|ainsi|nous apprécierons|plus|à|notre|épouse|notre|voiture|et|notre|travail
Les stoïciens pensaient qu'ainsi nous apprécierions davantage notre épouse, notre voiture et notre travail.
Esta técnica, llamemos la visualización negativa, fue empleada por los estoicos al menos desde
cette|technique|appelons|la|visualisation|négative|elle a été|employée|par|les|stoïciens|depuis|au moins|depuis
Cette technique, appelons-la la visualisation négative, a été utilisée par les stoïciens au moins depuis
Crisipo, 5, creo que es la herramienta individual más valiosa en el kit de herramientas psicológicas
Chrysippe|je crois|que|c'est|l'|outil|individuel|plus|précieux|dans|le|kit|d'|outils|psychologiques
Chrysippe, 5, je crois que c'est l'outil individuel le plus précieux dans la boîte à outils psychologiques.
de los estoicos. Seneca describe la técnica de la visualización negativa en la consolación
des|les|stoïques|Sénèque|décrit|la|technique|de|la|visualisation|négative|dans|la|consolation
des stoïciens. Sénèque décrit la technique de la visualisation négative dans la consolation
que escribió a Marcia, una mujer que, tres años después de la muerte de su hijo, estaba tan afligida
que|il a écrit|à|Marcia|une|femme|que|trois|ans|après|de|la|mort|de|son|fils|elle était|si|affligée
qu'il a écrite à Marcia, une femme qui, trois ans après la mort de son fils, était aussi affligée
como el día en que lo enterró. En esta consolación, además de decirle a Marcia cómo superar su actual
que|le|jour|où|que|le|il l'a enterré|dans|cette|consolation|en plus|de|lui dire|à|Marcia|comment|surmonter|son|actuel
que le jour où elle l'a enterré. Dans cette consolation, en plus de dire à Marcia comment surmonter son actuel
duelo, Seneca ofrece consejo respecto a cómo evitar volver a ser víctima de esta aflicción
|Sénèque|il offre|conseil|concernant|à|comment|éviter|redevenir|à|être|victime|de|cette|affliction
deuil, Sénèque offre des conseils sur la façon d'éviter de redevenir victime de cette affliction.
en el futuro, lo que tiene que hacer es anticiparse a los acontecimientos que pueden desencadenar su
dans|le|futur|ce|que|il doit|que|faire|c'est|s'anticiper|à|les|événements|qui|ils peuvent|déclencher|sa
dans le futur, ce que vous devez faire est de vous anticiper aux événements qui peuvent déclencher votre
dolor. En particular, dice, debería recordar que todo lo que tenemos es, un préstamo, de la fortuna,
|En|particulier|il dit|il devrait|se souvenir|que|tout|ce|que|nous avons|c'est|un|prêt|de|la|fortune
douleur. En particulier, dit-il, vous devriez vous rappeler que tout ce que nous avons est, un prêt, de la fortune,
que puede reclamarlo sin nuestro permiso, de hecho, sin avisar siquiera. Por lo tanto,
que|elle peut|le réclamer|sans|notre|permission|de|fait|sans|prévenir|même|||
qui peut le réclamer sans notre permission, en fait, sans même prévenir. Par conséquent,
hemos de amar a nuestros seres queridos, pero siempre con el pensamiento de que no existe
nous devons|de|aimer|à|nos|êtres|chers|mais|toujours|avec|la|pensée|que|que|ne|existe
nous devons aimer nos proches, mais toujours avec la pensée qu'il n'existe pas
la promesa de que estén a nuestro lado para siempre, no, y ni siquiera con la promesa de
la|promesse|que|ils|soient|à|notre|côté|pour|toujours|non|et|même|pas même|avec|la|promesse|de
la promesse qu'ils soient à nos côtés pour toujours, non, et même pas avec la promesse de
conservarlos mucho tiempo, punto, 6. A pesar de disfrutar de la compañía de nuestros seres queridos,
les conserver|longtemps|temps|point|||||||||||
les conserver longtemps, point, 6. Malgré le plaisir de la compagnie de nos proches,
deberíamos pararnos a reflexionar periódicamente en la posibilidad de que este placer tocará a su
||bien que||||la||de||||||
nous devrions nous arrêter pour réfléchir périodiquement à la possibilité que ce plaisir touche à son
fin. Si no ocurre otra cosa, nuestra propia muerte le pondrá fin. Epicteto también defiende la
fin|si|ne|arrive|autre|chose|notre|propre|mort|lui|mettra|fin|Épictète|aussi|défend|
fin. Si rien d'autre ne se produit, notre propre mort mettra fin à cela. Épictète défend également la
visualización negativa. Por ejemplo, al besar a nuestro hijo o hija, nos aconseja recordar que
visualisation|négative|par|exemple|en|embrasser|à|notre|fils|ou|fille|nous|il nous conseille|se souvenir|que
visualisation négative. Par exemple, en embrassant notre fils ou notre fille, il nous conseille de nous rappeler que
es mortal y no algo que nosotros poseamos, que nos ha sido otorgado, para el presente,
il est|mortel|et|pas|quelque chose|que|nous|possédions|que|nous|il a|été|accordé|pour|le|présent
c'est mortel et non quelque chose que nous possédons, qui nous a été accordé, pour le présent,
no inseparablemente y para siempre. Su consejo, al besar a nuestra hija hemos de pensar silenciosamente
pas|inséparablement|et|pour|toujours|son|conseil|en|embrasser|à|notre|fille|nous avons|de|penser|silencieusement
non inséparablement et pour toujours. Son conseil, en embrassant notre fille, nous devons penser silencieusement
en la posibilidad de que muera mañana. 7, Por su parte, en sus meditaciones,
à|la|possibilité|de|que|elle meure|demain|par|sa|part|dans|ses|méditations
à la possibilité qu'elle meure demain. 7, Pour sa part, dans ses méditations,
Marco Aurelio alude a este consejo con aprobación, 8. Para evaluar hasta qué punto pensar en la muerte
Marco|Aurelio|il fait allusion|à|ce|conseil|avec|approbation|pour|évaluer|jusqu'à|quel|point|penser|à|la|mort
Marc Aurèle fait allusion à ce conseil avec approbation, 8. Pour évaluer dans quelle mesure penser à la mort
de una hija puede hacernos apreciarla, imaginemos a dos progenitores. El primero aplica al pie de la
de|une|fille|il peut|nous faire|l'apprécier|imaginons|à|deux|parents|||||||
d'une fille peut nous amener à l'apprécier, imaginons deux parents. Le premier applique à la lettre le
letra el consejo de Epicteto y reflexiona de vez en cuando en la muerte de su hija,
|le|conseil|d'|Épictète|et|il réfléchit|sur|fois|à|||la|mort|de|sa|fille
conseil d'Épictète et réfléchit de temps en temps à la mort de sa fille,
el segundo se niega a cultivar tan lúgubres pensamientos. Por el contrario, asume que su
le|second|il|il refuse|à|cultiver|de si|lugubres|pensées|par|le|contraire|il assume|que|sa
le second refuse de cultiver de telles pensées lugubres. Au contraire, il suppose que sa
hija le sobrevivirá y que siempre estará ahí para su alegría. Casi con toda seguridad,
fille|lui|survivra|et|que|toujours|sera|là|pour|sa|joie|presque|avec|toute|certitude
la fille lui survivra et qu'elle sera toujours là pour sa joie. Presque certainement,
el primer padre será más atento y cariñoso que el segundo. Cada vez que vea a su hija por la mañana,
le|premier|père|sera|plus|attentif|et|affectueux|que|le|deuxième||||||||||
le premier père sera plus attentif et affectueux que le second. Chaque fois qu'il verra sa fille le matin,
agradecerá que aún forme parte de su vida, y a lo largo del día aprovechará todas las
remerciera|que|encore|fasse|partie|de|sa|vie|et|tout|long|journée|||profitera|toutes|les
il remerciera qu'elle fasse encore partie de sa vie, et tout au long de la journée, il profitera de toutes les
oportunidades de interactuar con ella. El segundo padre, en cambio, probablemente no se verá asaltado
|||||le|deuxième|père|en|revanche|probablement|ne|se|verra|assailli
occasions d'interagir avec elle. Le second père, en revanche, ne sera probablement pas assailli
por un torrente de alegría al ver a su hija por la mañana. De hecho, quizá ni siquiera levante la
par|un|torrent|de|joie|en|voyant|à|sa|fille|par|la|matin|de|fait|peut-être|même pas|même|il lève|la
par un torrent de joie en voyant sa fille le matin. En fait, il ne lèvera peut-être même pas la
vista del periódico para detectar su presencia en la habitación. Durante el día, no aprovechará las
|||pour||||dans|la||||jour|||
vue du journal pour détecter sa présence dans la pièce. Pendant la journée, il ne profitera pas des
oportunidades para interactuar con ella, en la creencia de que estas interacciones siempre se
|||avec|elle|||||que||||
occasions d'interagir avec elle, croyant que ces interactions peuvent toujours être
pueden posponer para otro día. Y cuando por último interactúa con ella, suponemos que el placer que
|reporter|pour|un autre|jour||||||||||||
reportées à un autre jour. Et quand il finit par interagir avec elle, nous supposons que le plaisir que
deriva de su compañía no será tan profundo como el que experimenta el primer padre. Además de
dérive|de|sa|compagnie|ne|sera|si|profond|que|le|que|expérimente|le|premier|père|en plus|de
la dérive de sa compagnie ne sera pas aussi profonde que celle que connaît le premier père. De plus,
contemplar la muerte de los familiares, los estoicos creen que también deberíamos pensar
contempler|la|mort|de|les|proches|les|stoïciens|croient|que|aussi|nous devrions|penser
en contemplant la mort des proches, les stoïciens croient que nous devrions aussi penser
en la pérdida de los amigos, debido a la muerte o a la enemistad. Por lo tanto, Epicteto aconseja
à|la|perte|de|les|amis|en raison|de|la|mort|ou|à|l'|inimitié|pour|cela|donc|Épictète|conseille
à la perte des amis, en raison de la mort ou de l'inimitié. Par conséquent, Épictète conseille
que cuando nos despidamos de un amigo recordemos en silencio que ésta podría ser la última vez
que|quand|nous|dirons au revoir|à|un|ami|nous souvenions|en|silence|que|cela|pourrait|être|la|dernière|fois
que lorsque nous faisons nos adieux à un ami, nous nous souvenions en silence que cela pourrait être la dernière fois.
que lo vemos, 9, si lo hacemos así, no daremos por sentados a nuestros amigos, y como resultado
que|le|nous voyons|si|le|nous faisons|ainsi|ne|nous donnerons|pour|acquis|à|nos|amis|et|comme|résultat
que nous le voyons, 9, si nous faisons ainsi, nous ne tiendrons pas pour acquis nos amis, et en conséquence
su amistad nos resultará más placentera. Entre las muertes que hemos de contemplar, dice Epicteto,
son|amitié|notre|sera|plus|agréable|parmi|les|morts|que|nous avons|à|contempler|dit|Épictète
son amitié nous sera plus agréable. Parmi les morts que nous devons contempler, dit Épictète,
está la nuestra, 10, en un tono similar, Séneca aconseja a su amigo Lucilio vivir cada día como si
est|la|notre|dans|un|ton|similaire|Sénèque|conseille|à|son|ami|Lucilius|vivre|chaque|jour|comme|si
il y a la nôtre, 10, dans un ton similaire, Sénèque conseille à son ami Lucilius de vivre chaque jour comme si
fuera el último. De hecho, Séneca lo lleva aún más lejos, deberíamos vivir como si este mismo
c'était|le|dernier|en|fait|Sénèque|cela|il l'emporte|encore|plus|loin|nous devrions|vivre|comme|si|ce|même
c'était le dernier. En fait, Sénèque va encore plus loin, nous devrions vivre comme si ce même
instante fuera el último, 11. ¿Qué significa vivir cada día como si fuera el último? Algunas
instant|était|le|dernier|que|signifie|vivre|chaque|jour|comme|si|c'était|le|dernier|certaines
instantanément, le dernier, 11. Que signifie vivre chaque jour comme si c'était le dernier ? Certaines
personas creen que ello implica vivir salvajemente y perpetrar todo tipo de excesos hedonistas.
personnes|croient|que|cela|implique|vivre|sauvagement|et|perpétrer|tout|type|de|excès|hédonistes
personnes pensent que cela implique de vivre sauvagement et de commettre toutes sortes d'excès hédonistes.
Después de todo, si este es nuestro último día, no pagaremos ningún precio por nuestro desenfreno.
après|de|tout|si|ce|est|notre|dernier|jour|ne|paierons|aucun|prix|pour|notre|débauche
Après tout, si c'est notre dernier jour, nous ne paierons aucun prix pour notre débauche.
Podemos tomar drogas sin temor a la adicción. Podemos gastar dinero con imprudente generosidad,
nous pouvons|prendre|drogues|sans|crainte|à|l'|addiction|nous pouvons|dépenser|argent|avec|imprudente|générosité
Nous pouvons prendre des drogues sans craindre la dépendance. Nous pouvons dépenser de l'argent avec une générosité imprudente,
sin preocuparnos por cómo pagaremos las facturas que llegarán mañana. Sin embargo,
sans|nous préoccuper|de|comment|nous paierons|les|factures|qui|arriveront|demain|sans|toutefois
sans nous soucier de la façon dont nous paierons les factures qui arriveront demain. Cependant,
esto no es lo que los estoicos tienen en mente cuando nos aconsejan vivir cada día como si
cela|ne|est|ce|que|les|stoïciens|ils ont|à|esprit|quand|nous|ils conseillent|vivre|chaque|jour|comme|si
ce n'est pas ce que les stoïciens ont en tête quand ils nous conseillent de vivre chaque jour comme si
fuera el último. Para ellos, vivir cada día como nuestro último día es una mera extensión de la
c'était|le|dernier|pour|eux|vivre|chaque|jour|comme|notre|dernier|jour|est|une|simple|extension|de|la
c'était le dernier. Pour eux, vivre chaque jour comme notre dernier jour est une simple extension de la
técnica de visualización negativa. Al afrontar nuestra jornada, deberíamos pararnos de vez en
|de||||||||||fois|en
technique de visualisation négative. En affrontant notre journée, nous devrions nous arrêter de temps en
cuando a reflexionar sobre el hecho de que no viviremos para siempre y que, por lo tanto,
quand|à|réfléchir|sur|le|fait|de|que|ne|vivrons|pour|toujours|et|que|donc|le|donc
quand on réfléchit au fait que nous ne vivrons pas éternellement et que, par conséquent,
este día podría ser el último. En lugar de convertirnos en hedonistas, esta reflexión nos
ce|jour|pourrait|être|le|dernier|Au|lieu|de|nous convertir|en|hédonistes|cette|réflexion|nous
ce jour pourrait être le dernier. Au lieu de devenir des hédonistes, cette réflexion nous
hará apreciar lo maravilloso que es estar vivos y tener la oportunidad de llenar nuestros días,
fera||||que||||||la|||||
fera apprécier à quel point il est merveilleux d'être en vie et d'avoir l'opportunité de remplir nos jours,
con actividades. También hará menos probable que desperdiciemos la jornada. En otras palabras,
||||||||||En|d'autres|mots
avec des activités. Cela rendra également moins probable que nous gaspillions la journée. En d'autres termes,
cuando los estoicos nos aconsejan vivir como si fuera nuestro último día, su objetivo no es
quand|les|stoïciens|nous|conseillent|vivre|comme|si|c'était|notre|dernier|jour|leur|objectif|ne|est
quand les stoïciens nous conseillent de vivre comme si c'était notre dernier jour, leur objectif n'est pas
cambiar nuestras actividades, sino alterar nuestro estado mental mientras ponemos en práctica esas
changer|nos|activités|mais|altérer|notre|état|mental|pendant que|nous mettons|à|pratique|ces
de changer nos activités, mais d'altérer notre état mental tout en mettant en pratique ces
actividades. En particular, no pretenden que dejemos de planificar y pensar en el mañana,
|En|particulier|ne|ils ne prétendent pas|que|nous arrêtions|de|planifier|et|penser|à|le|lendemain
activités. En particulier, ils ne prétendent pas que nous cessions de planifier et de penser à demain,
en cambio, su deseo es que, al pensar en el mañana, nos acordemos de valorar el día de hoy.
en|revanche|leur|désir|est|que|en|pensant|à|le|lendemain|nous|nous souvenions|de|valoriser|le|jour|d'|aujourd'hui
au contraire, leur souhait est qu'en pensant à demain, nous nous souvenions de valoriser le jour d'aujourd'hui.
Entonces, ¿por qué los estoicos quieren que pensemos en nuestra propia muerte? Porque al
alors|||les|stoïciens|ils veulent|que|nous pensons|à|notre|propre|mort||
Alors, pourquoi les stoïciens veulent-ils que nous réfléchissions à notre propre mort ? Parce qu'en
hacerlo podremos mejorar en gran medida nuestro disfrute de la vida. Y además de contemplar la
le faire|nous pourrons|améliorer|en|grande|mesure|notre|plaisir|de|la|vie|||||
le faisant, nous pourrons grandement améliorer notre plaisir de la vie. Et en plus de contempler la
pérdida de nuestra vida, dicen los estoicos, también deberíamos contemplar la pérdida de
perte|de|notre|vie|ils disent|les|stoïciens|aussi|nous devrions|contempler|la|perte|de
perte de notre vie, disent les stoïciens, nous devrions également contempler la perte de
nuestras posesiones. La mayoría de nosotros pasa sus momentos de ocio pensando en lo que queremos
||la|majorité|de|nous|elle passe|ses|moments|de|loisir|en pensant|à|ce|que|nous voulons
nos possessions. La plupart d'entre nous passe ses moments de loisir à penser à ce que nous voulons
y no tenemos. Estaríamos mucho mejor, afirma Marco Aurelio, si empleáramos ese tiempo pensando en
et|ne|nous avons|nous serions|beaucoup|mieux|affirme|Marco|Aurélien|si|nous employions|ce|temps|en pensant|à
et nous n'avons pas. Nous serions beaucoup mieux, affirme Marc Aurèle, si nous passions ce temps à penser à
todo lo que tenemos y reflexionando en cómo lo echaríamos en falta si no fuera nuestro, 12,
tout|ce|que|nous avons|et|en réfléchissant|à|comment|ce|nous manquerait|à|manque|si|ne|était|notre
tout ce que nous avons et à réfléchir à la façon dont nous le regretterions si ce n'était pas le nôtre, 12,
también deberíamos pensar en cómo nos sentiríamos si perdiéramos nuestras posesiones materiales,
aussi|nous devrions|penser|à|comment|nos|nous sentirions|si|nous perdions|nos|possessions|matérielles
nous devrions également penser à comment nous nous sentirions si nous perdions nos biens matériels,
entre ellas nuestra casa, coche, ropa, animales de compañía y nuestra cuenta corriente,
parmi|elles|notre|maison|voiture|vêtements|animaux|de|compagnie|et|notre|compte|courant
parmi lesquels notre maison, notre voiture, nos vêtements, nos animaux de compagnie et notre compte bancaire,
cómo nos sentiríamos si perdiéramos nuestras habilidades, entre ellas nuestra capacidad de
comment|nous|sentirions|si|nous perdions|nos|compétences|parmi|elles|notre|capacité|de
comment nous sentirions-nous si nous perdions nos compétences, y compris notre capacité à
hablar, escuchar, caminar, respirar y comer, y ¿cómo nos sentiríamos si perdiéramos nuestra
parler|écouter|marcher|respirer|et|manger|et|comment|nous|sentirions|si|nous perdions|notre
parler, écouter, marcher, respirer et manger, et comment nous sentirions-nous si nous perdions notre
libertad? La mayoría de nosotros está, viviendo su sueño, el sueño que una vez elaboramos para
liberté|la|majorité|de|nous|est|vivant|son|rêve|le|rêve|que|une|fois|nous avons élaboré|pour
liberté ? La plupart d'entre nous vit son rêve, le rêve que nous avons un jour élaboré pour
nosotros mismos. Podemos estar casados con la persona con la que una vez soñamos casarnos,
nous|mêmes|nous pouvons|être|mariés|avec|la|personne|avec|la|que|une|fois|nous avons rêvé|nous marier
nous-mêmes. Nous pouvons être mariés à la personne avec qui nous avons un jour rêvé de nous marier,
tener los hijos y el trabajo que una vez soñamos y poseer el coche de nuestros sueños. Pero gracias
avoir|les|enfants|et|le|travail|que|une|fois|nous avons rêvé|et|posséder|la|voiture|de|nos|rêves|mais|grâce
avoir les enfants et le travail dont nous avons rêvé et posséder la voiture de nos rêves. Mais grâce
a la adaptación hedónica, tan pronto como vivimos la vida de nuestros sueños, empezamos a darla
à|l'|adaptation|hédonique|si|tôt|que|nous vivons|la|vie|de|nos|rêves|nous commençons|à|à la donner
à l'adaptation hédonique, dès que nous vivons la vie de nos rêves, nous commençons à la considérer
por sentada. En lugar de pasar nuestros días disfrutando de nuestra buena fortuna, los
pour|acquise|au|lieu|de|passer|nos|jours|en profitant|de|notre|bonne|fortune|les
comme acquise. Au lieu de passer nos journées à profiter de notre bonne fortune, nous
malgastamos formando y persiguiendo deseos nuevos y de mayor envergadura. Como resultado, nunca
||||||||||comme|résultat|jamais
la gaspillons à former et à poursuivre de nouveaux désirs plus grands. En conséquence, nous ne
estamos satisfechos. La visualización negativa puede ayudarnos a evitar este destino. Pero,
nous sommes|satisfaits|la|visualisation|négative|elle peut|nous aider|à|éviter|ce|destin|mais
nous sommes satisfaits. La visualisation négative peut nous aider à éviter ce destin. Mais,
¿qué pasa con esos individuos que obviamente no están viviendo su sueño? ¿Qué ocurre con un
que|il se passe|avec|ces|individus|qui|évidemment|ne|ils sont|vivant|leur|rêve|que|il arrive|avec|un
que dire de ces individus qui ne vivent manifestement pas leur rêve ? Que se passe-t-il avec un
vagabundo, por ejemplo? Hay que destacar que en ningún caso el estoicismo es la filosofía de los
|||il y a|qu'il|souligner|que|dans|aucun|cas|le|stoïcisme|c'est|la|philosophie|des|les
sans-abri, par exemple ? Il convient de souligner qu'en aucun cas le stoïcisme n'est la philosophie des
ricos. Quienes disfrutan de una vida cómoda y próspera pueden beneficiarse de la práctica del
|ceux qui|ils profitent|d'|une|vie|confortable|et|prospère|ils peuvent|se bénéficier|de|la|pratique|du
riches. Ceux qui profitent d'une vie confortable et prospère peuvent bénéficier de la pratique du
estoicismo, pero también los más desfavorecidos. En concreto, aunque su pobreza les impida hacer
stoïcisme|mais|aussi|les|plus|défavorisés||||||||
stoïcisme, mais aussi les plus défavorisés. En particulier, bien que leur pauvreté les empêche de faire
muchas cosas, no les imposibilita practicar la visualización negativa, consideremos a la
beaucoup de|choses|ne|les|rend impossible|pratiquer|la|visualisation|négative|considérons|à|la
beaucoup de choses, cela ne les empêche pas de pratiquer la visualisation négative, considérons la
persona que se ha visto reducida a la única posesión de un taparrabos. Sus circunstancias
|qui|se|a|vu|réduite|à|la|unique|possession|de|un|pagne|Ses|circonstances
personne qui a été réduite à la seule possession d'un pagne. Ses circonstances
podrían ser peores, podría perder el taparrabos. Los estoicos dicen que haría bien en pensar en
elles pourraient|être|pires|elle pourrait|perdre|le|pagne|Les|stoïciens|disent|que|elle ferait|bien|à|penser|à
pourraient être pires, elle pourrait perdre le pagne. Les stoïciens disent qu'il ferait bien de penser à
esta posibilidad. Supongamos que entonces pierde el taparrabos. Mientras conserve su salud, sus
cette|possibilité|||||||||||
cette possibilité. Supposons qu'il perde alors le pagne. Tant qu'il conserve sa santé, ses
circunstancias podrían empeorar, un aspecto que merece la pena considerar. ¿Y si su salud se
circonstances|elles pourraient|empirer|un|aspect|que|il mérite|la|peine|considérer|||||
circonstances pourraient empirer, un aspect qui mérite d'être considéré. Et si sa santé se
deteriora? Puede agradecer seguir con vida, es difícil imaginar a una persona que en algún
détériore|il peut|remercier|continuer|à|vie|c'est|difficile|imaginer|une||personne|que|dans|un
détériore ? Il peut être reconnaissant d'être en vie, il est difficile d'imaginer une personne qui, d'une certaine
sentido no pudiera estar peor. Por lo tanto, cuesta imaginar a alguien que no pueda beneficiarse
|ne|||||||||||||il ne peut|en bénéficier
manière, ne pourrait pas être dans une situation pire. Par conséquent, il est difficile d'imaginer quelqu'un qui ne puisse pas en bénéficier.
de la práctica de la visualización negativa. La cuestión no es que practicarla haga que la
de|la|pratique|de|la|visualisation|négative|la|question|ne|est|que|la pratiquer|fasse|que|la
de la pratique de la visualisation négative. La question n'est pas que la pratiquer rende la
vida sea tan disfrutable para los que no tienen nada como para los que, viven en la opulencia.
||||||que|ne|ont|rien||||||||
vie aussi agréable pour ceux qui n'ont rien que pour ceux qui vivent dans l'opulence.
La cuestión es que la práctica de la visualización negativa, y, en líneas generales, la adopción del
la|||à ce que|||||||||||||
La question est que la pratique de la visualisation négative, et, de manière générale, l'adoption de
estoicismo, puede eliminar parte de la aflicción de la pobreza y lograr que quienes no tienen nada
stoïcisme|peut|éliminer|partie|de|la|affliction|de|la|pauvreté|et|parvenir|à ce que|ceux qui|ne|ont|rien
le stoïcisme, peut éliminer une partie de l'affliction de la pauvreté et faire en sorte que ceux qui n'ont rien.
no se sientan tan, miserables como se sentirían de otro modo. En este sentido, consideremos la
ne|pas|sentent|si|misérables|que|pas|sentiraient|d'|autre|manière|Dans|cette|sens|considérons|la
ne vous sentez pas si misérables que vous vous sentiriez autrement. Dans ce sens, considérons la
apurada situación de James Stackdal, si el nombre te suena, probablemente se debe a que fue compañero
pressante|situation|de|James|Stackdal|si|le|nom|te|semble|probablement|cela|doit|à|que|il a été|camarade
situation pressante de James Stackdal, si le nom vous dit quelque chose, c'est probablement parce qu'il était le
de papeleta de Ross Perot en la campaña presidencial de Estados Unidos en 1992. Piloto de la Marina,
de||de||||||||||||||
camarade de liste de Ross Perot lors de la campagne présidentielle américaine de 1992. Pilote de la Marine,
Stackdal fue abatido en Vietnam en 1965 y hecho prisionero de guerra hasta mil, 973. Durante ese
|||||||||||||Pendant|cette
Stackdal a été abattu au Vietnam en 1965 et fait prisonnier de guerre jusqu'en 1973. Pendant ce
tiempo tuvo una mala salud, vivió en condiciones lamentables y sufrió la brutalidad de sus
temps|il a eu|une|mauvaise|santé|il a vécu|dans|conditions|lamentables|et|il a souffert|la|brutalité|de|ses
il a eu une mauvaise santé, a vécu dans des conditions lamentables et a souffert de la brutalité de ses
carceleros. Y, sin embargo, no solo sobrevivió, sino que lo resistió con ánimo inquebrantable.
|et|sans|toutefois|ne|seulement|il a survécu|mais|que|cela|il a résisté|avec|esprit|inébranlable
gardes. Et pourtant, il n'a pas seulement survécu, mais il a résisté avec un esprit indéfectible.
¿Cómo lo consiguió? Dice que en gran medida gracias al estoicismo, 13. Otro aspecto que tener
comment|cela|il a réussi|il dit|que|dans|grande|mesure|grâce|au|stoïcisme||||
Comment a-t-il réussi ? Il dit que c'est en grande partie grâce au stoïcisme, 13. Un autre aspect à prendre
en cuenta, aunque ofrece consejo a los oprimidos para que su existencia sea más tolerable, en modo
à|compte|bien que|il offre|conseil|aux||opprimés|pour|que|leur|existence|soit|plus|tolérable|dans|manière
en compte, bien qu'il offre des conseils aux opprimés pour que leur existence soit plus tolérable, de manière
el estoicismo pretende mantener a la gente en su estado de sometimiento. Los estoicos se esfuerzan
le|stoïcisme|il prétend|maintenir|à|la|gens|dans|son|état|de|soumission|les|stoïciens|se|ils s'efforcent
le stoïcisme vise à maintenir les gens dans leur état de soumission. Les stoïciens s'efforcent
por mejorar sus circunstancias externas, pero al mismo tiempo sugieren estrategias para aliviar su
de|améliorer|leurs|circonstances|externes|mais|en|même|temps|ils suggèrent|stratégies|pour|alléger|leur
d'améliorer leurs circonstances externes, mais en même temps, ils suggèrent des stratégies pour alléger leur
miseria hasta que las circunstancias mejoren. Alguien podría pensar que debido a su propensión
||que||||||||en raison|à|sa|propension
misère jusqu'à ce que les circonstances s'améliorent. On pourrait penser qu'en raison de leur propension
a imaginar el peor escenario posible, los estoicos tienden al pesimismo. Sin embargo, lo que descubrimos
|||||||||||sans|toutefois|ce|que|nous découvrons
à imaginer le pire scénario possible, les stoïciens ont tendance au pessimisme. Cependant, ce que nous découvrons
es que la práctica regular de la visualización negativa tiene el efecto de transformar a los
c'est|que|la|pratique|régulière|de|la|visualisation|négative|elle a|l'|effet|de|transformer|en|les
c'est que la pratique régulière de la visualisation négative a l'effet de transformer les
estoicos en grandes optimistas. Permítanme explicarlo. Normalmente definimos a un optimista
stoïciens|en|grands|optimistes|permettez-moi|de l'expliquer|||||
stoïciens en grands optimistes. Permettez-moi de l'expliquer. Normalement, nous définissons un optimiste
como aquel que ve el vaso medio lleno y no medio vacío. Para un estoico, sin embargo,
comme|celui|qui|il voit|le|verre|à moitié|plein|et|ne|à moitié|vide|||||
comme celui qui voit le verre à moitié plein et non à moitié vide. Pour un stoïcien, cependant,
este grado de optimismo solo sería un punto de partida. Después de expresar su valoración de
ce|degré|de|optimisme|seulement|il serait|un|point|de|départ|après|avoir|exprimé|son|évaluation|de
ce degré d'optimisme ne serait qu'un point de départ. Après avoir exprimé son évaluation de
que el vaso está medio lleno y no completamente vacío, manifestará el placer que le procura
que|le|verre|est|à moitié|plein|et|ne|complètement|vide|il manifestera|le|plaisir|que|lui|cela lui procure
que le verre est à moitié plein et non complètement vide, manifestera le plaisir qu'il procure
tener un vaso, después de todo, podían haberlo robado o haberse roto. Y si domina las estrategias
avoir|un|verre|après|de|tout|ils pouvaient|l'avoir|volé|ou|s'être|cassé|et|si|il maîtrise|les|stratégies
d'avoir un verre, après tout, il aurait pu être volé ou se briser. Et s'il maîtrise les stratégies
estoicas, comentará lo asombroso que es un recipiente de vidrio. Son baratos y duraderos,
stoïques|il commentera|ce|incroyable|que|c'est|un|récipient|en|verre|ils sont|bon marché|et|durables
stoïques, il commentera à quel point un récipient en verre est incroyable. Ils sont bon marché et durables,
no transmiten ningún sabor a lo que contienen, y milagro supremo. Nos permiten ver su contenido.
ne|ils transmettent|aucun|goût|à|ce|que|ils contiennent|et|miracle|suprême|nos|ils permettent|voir|son|contenu
ne transmettent aucun goût à ce qu'ils contiennent, et miracle suprême. Ils nous permettent de voir leur contenu.
Esto puede sonar un tanto absurdo, pero para quien no ha perdido la capacidad de alegrarse,
cela|peut|sembler|un|tant|absurde|mais|pour|celui qui|ne|a|perdu|la|capacité|de|se réjouir
Cela peut sembler un peu absurde, mais pour ceux qui n'ont pas perdu la capacité de se réjouir,
el mundo es un lugar asombroso. Para alguien así, los vasos son una maravilla, para los demás,
le|monde|est|un|endroit|incroyable|pour|quelqu'un|comme ça|les|verres|sont|une|merveille|pour|les|autres
le monde est un endroit incroyable. Pour quelqu'un comme ça, les verres sont une merveille, pour les autres,
un vaso es solo un vaso, y además está medio vacío. La adaptación hedónica tiene el poder
un|verre|est|seulement|un|verre|et|de plus|est|à moitié|vide||||||
un verre n'est qu'un verre, et en plus il est à moitié vide. L'adaptation hédonique a le pouvoir
de eliminar nuestra capacidad de disfrutar del mundo. Debido a la adaptación, damos nuestra vida
de|éliminer|notre|capacité|de|profiter|du|monde|en raison|de|l'|adaptation|nous donnons|notre|vie
d'éliminer notre capacité à profiter du monde. En raison de l'adaptation, nous donnons notre vie
y todo cuanto tenemos por sentado en lugar de disfrutar de ello. La visualización negativa,
et|tout|ce que|nous avons|par|acquis|à|lieu|de|profiter|de|cela|La|visualisation|négative
et tout ce que nous tenons pour acquis au lieu d'en profiter. La visualisation négative,
sin embargo, es un poderoso antídoto a la adaptación hedónica. Al pensar conscientemente
sans|toutefois|c'est|un|puissant|antidote|à|l'|adaptation|hédonique|en|pensant|consciemment
cependant, est un puissant antidote à l'adaptation hédonique. En pensant consciemment
en la pérdida de lo que tenemos, podemos recuperar nuestro aprecio por ello, y gracias a este aprecio
à||perte|de|ce|que|nous avons|nous pouvons|retrouver|notre|appréciation|pour|cela|et|grâce|à|cette|appréciation
à la perte de ce que nous avons, nous pouvons retrouver notre appréciation pour cela, et grâce à cette appréciation
recuperado seremos capaces de revitalizar nuestra capacidad de gozo. Una de las razones por las que
retrouvée|nous serons|capables|de|revitaliser|notre|capacité|de|joie|Une|des|les|raisons|pour|les|que
retrouvée, nous serons capables de revitaliser notre capacité de jouissance. L'une des raisons pour lesquelles
los niños mantienen su capacidad de gozo se debe a que no dan nada por sentado. Para ellos,
les|enfants|ils maintiennent|leur|capacité|de|joie|cela|cela doit|à|que|ne|ils donnent|rien|pour|acquis|pour|eux
les enfants conservent leur capacité de joie parce qu'ils ne tiennent rien pour acquis. Pour eux,
el mundo es maravillosamente nuevo y sorprendente. Y no solo eso, aún no están seguros de cómo
le|monde|il est|merveilleusement|nouveau|et|surprenant|et|ne|seulement|cela|encore|ne|ils sont|sûrs|de|comment
le monde est merveilleusement nouveau et surprenant. Et ce n'est pas tout, ils ne sont pas encore sûrs de comment
funciona el mundo, quizá las cosas que tienen hoy se desvanecerán mañana, misteriosamente. Es difícil
ça fonctionne|le|monde|peut-être|les|choses|que|ils ont|aujourd'hui|ça|elles disparaîtront|demain|mystérieusement|c'est|difficile
le monde fonctionne, peut-être que les choses qu'ils ont aujourd'hui disparaîtront demain, mystérieusement. Il est difficile
que den algo por sentado cuando ni siquiera pueden asegurar la continuidad de su existencia,
que|ils donnent|quelque chose|pour|acquis|quand|ne|même pas|ils peuvent|assurer|la|continuité|de|leur|existence
de tenir quelque chose pour acquis quand ils ne peuvent même pas assurer la continuité de leur existence,
sin embargo, cuando crecen, caen en el astillo. Al llegar a la adolescencia, es probable que ya
sans|cependant|quand|ils grandissent|ils tombent|dans|le|château|en|arrivant|à|l'|adolescence|il est|probable|que|déjà
Cependant, en grandissant, ils tombent dans l'oubli. À l'adolescence, il est probable qu'ils soient déjà
se hayan cansado de todo y de todos los que los rodean. Se quejan de la vida que tienen,
se|ils aient|fatigué|de|tout|et|de|tous|les|qui|les|entourent|||||||
fatigués de tout et de tous ceux qui les entourent. Ils se plaignent de la vie qu'ils ont,
de la casa en la que viven, de los padres y hermanos que les han tocado en suerte. Y en
de|la|maison|dans|laquelle|qui||||||||leur|ils ont|attribué|à|chance||
de la maison dans laquelle ils vivent, des parents et des frères et sœurs qui leur ont été attribués. Et dans
un aterrador número de casos, estos niños se convierten en adultos que no solo son incapaces
un|terrifiant|nombre|de|cas|ces|enfants|se|ils deviennent|en|adultes|qui|ne|seulement|ils sont|incapables
un nombre effrayant de cas, ces enfants deviennent des adultes qui ne sont pas seulement incapables
de disfrutar del mundo que los rodea, sino que además parecen orgullosos de esta incapacidad.
de|profiter|du|monde|que|les|entoure|mais|que|en plus|ils semblent|fiers|de|cette|incapacité
de profiter du monde qui les entoure, mais ils semblent en plus fiers de cette incapacité.
A la primera de cambio te ofrecerán una larga lista de aspectos sobre sí mismos y sobre su
à|la|première|de|changement|te|ils t'offriront|une|longue|liste|d'|aspects|sur|soi|mêmes|et|sur|leur
À la première occasion, ils te proposeront une longue liste d'aspects sur eux-mêmes et sur leur
vida que no les gustan y que desearían cambiar, si fuera posible, incluyendo a su pareja,
vie|que|ne|leur|plaisent|et|que|ils souhaiteraient|changer|si|c'était|possible|y compris|à|leur|partenaire
vie qu'ils n'aiment pas et qu'ils souhaiteraient changer, si cela était possible, y compris leur partenaire,
a sus hijos, su casa, su trabajo, su coche, su edad, su cuenta bancaria, su peso, el color de
à|leurs|enfants|leur|maison|leur|travail|leur|voiture|leur|âge|leur|compte|bancaire|leur|poids|la|couleur|de
leurs enfants, leur maison, leur travail, leur voiture, leur âge, leur compte bancaire, leur poids, la couleur de
su pelo y la forma de su ombligo. Preguntales qué es lo que aprecian en el mundo, pregúntales con
ses|cheveux|et|la|forme|de|son|nombril|demande-leur|ce que|c'est|ce|que|ils apprécient|dans|le|monde|demande-leur|avec
leurs cheveux et la forme de leur nombril. Demandez-leur ce qu'ils apprécient dans le monde, demandez-leur avec
que están satisfechos, si es que existe algo. Y después de pensarlo, y de mala gana, quizá
que|ils sont|satisfaits|si|c'est|que|existe|quelque chose|et|après|de|y réfléchir|et|de|mauvaise|volonté|peut-être
quoi ils sont satisfaits, s'il existe quelque chose. Et après y avoir réfléchi, et à contrecœur, peut-être
nombrarán una cosa o dos. A veces una catástrofe saca a estas personas de su astillo. Supongamos,
ils nommeront|une|chose|ou|deux|parfois|fois|une|catastrophe|elle sort|ces|ces|personnes|de|leur|routine|supposons
qu'ils nommeront une chose ou deux. Parfois, une catastrophe sort ces personnes de leur torpeur. Supposons,
por ejemplo, que un tornado destruye su hogar. Estos acontecimientos son evidentemente trágicos,
par|exemple|que|un|tornade|il détruit|leur|maison|ces|événements|ils sont|évidemment|tragiques
par exemple, qu'une tornade détruise leur maison. Ces événements sont évidemment tragiques,
pero al mismo tiempo presentan un potencial aspecto positivo, quienes sobreviven a ellos
mais|à|même|temps|ils présentent|un|potentiel|aspect|positif|ceux qui|ils survivent|à|eux
mais en même temps, ils présentent un aspect positif potentiel, ceux qui survivent à eux
empiezan a apreciar lo que aún poseen. En líneas generales, la guerra, la enfermedad y los desastres
ils commencent|à|apprécier|ce que|que|encore|ils possèdent||||||||||
commencent à apprécier ce qu'ils possèdent encore. En général, la guerre, la maladie et les catastrophes
naturales son trágicos, en tanto nos arrebatan lo que más apreciamos, pero también tienen el poder
naturels|ils sont|tragiques|en|tant que|nous|ils nous arrachent|ce que|que|plus|nous apprécions|mais|aussi|ils ont|le|pouvoir
naturelles sont tragiques, car elles nous enlèvent ce que nous chérissons le plus, mais elles ont aussi le pouvoir
de transformar a quienes los experimentan. Antes, estos individuos podían atravesar la vida como
de|transformer|à|ceux qui|les|ils expérimentent|avant|ces|individus|ils pouvaient|traverser|la|vie|comme
de transformer ceux qui les vivent. Avant, ces individus pouvaient traverser la vie comme
sonámbulos, ahora están gozosa y agradecidamente vivos, más vivos de lo que se han sentido en
somnambules|maintenant|ils sont|joyeusement|et|avec gratitude|vivants|plus|vivants|que|ce|que|ils se|ils ont|ressenti|dans
somnambules, maintenant ils sont joyeusement et avec gratitude vivants, plus vivants qu'ils ne se sont sentis depuis
décadas. Antes quizá eran indiferentes al mundo que los rodeaba, ahora están atentos a su belleza,
décennies|avant|peut-être|ils étaient|indifférents|au|monde|que|il|entourait|maintenant|ils sont|attentifs|à|leur|beauté
des décennies. Avant, ils étaient peut-être indifférents au monde qui les entourait, maintenant ils sont attentifs à sa beauté,
sin embargo, las transformaciones personales inducidas por catástrofes tienen inconvenientes.
||les|transformations|personnelles|induites|par|catastrophes|elles ont|inconvénients
cependant, les transformations personnelles induites par des catastrophes ont des inconvénients.
El primero es que no podemos contar con que nos golpee una catástrofe. De hecho,
le|premier|c'est|que|ne|nous pouvons|compter|sur|que|nous|il nous frappe|une|catastrophe|en|fait
Le premier est que nous ne pouvons pas compter sur le fait qu'une catastrophe nous frappe. En fait,
mucha gente vive una vida libre de catástrofes, y como consecuencia, triste, irónicamente,
beaucoup de|gens|vivent|une|vie|libre|de|catastrophes|et|comme|conséquence|triste|ironiquement
beaucoup de gens vivent une vie sans catastrophes, et par conséquent, triste, ironiquement,
tener una vida libre de desgracias es la desgracia de esta gente. Un segundo inconveniente es que las
avoir|une|vie|libre|de|malheurs|c'est|la|malheur|de|cette|gens|Un|deuxième|inconvénient|c'est|que|les
avoir une vie sans malheurs est le malheur de ces gens. Un deuxième inconvénient est que les
catástrofes que tienen el poder de transformar a alguien también pueden, arrebatarle la vida.
catastrophes|qui|ont|le|pouvoir|de|transformer|à|quelqu'un|aussi|peuvent|lui arracher|la|vie
catastrophes qui ont le pouvoir de transformer quelqu'un peuvent aussi, lui ôter la vie.
Consideremos, por ejemplo, al pasajero de un avión cuyos motores se han incendiado.
considérons|par|exemple|au|passager|d'|un|avion|dont|moteurs|se|ont|enflammés
Considérons, par exemple, le passager d'un avion dont les moteurs ont pris feu.
Este giro de los acontecimientos sin duda provocará que el pasajero reevalúe su vida,
ce|tournant|des|les|événements|sans|doute|provoquera|que|le|passager|réévalue|sa|vie
Ce tournant des événements provoquera sans aucun doute que le passager réévalue sa vie,
y como resultado, adquiera el conocimiento de las cosas realmente valiosas y las que no lo son.
et|comme|résultat|acquière|le|connaissance|des|les|choses|vraiment|précieuses|et|celles|qui|ne|le|sont
et par conséquent, acquière la connaissance des choses vraiment précieuses et de celles qui ne le sont pas.
Por desgracia, poco después de esta epifanía puede estar muerto.
par|malheur|peu|après|de|cette|épiphanie|peut|être|mort
Malheureusement, peu après cette épiphanie, il peut être mort.
El tercer inconveniente de las transformaciones inducidas por la catástrofe es que los estados
le|troisième|inconvénient|des|les|transformations|induites|par|la|catastrophe|est|que|les|états
Le troisième inconvénient des transformations induites par la catastrophe est que les états
de alegría que producen tienden a desaparecer. Quienes han estado cerca de la muerte y sobreviven
de|joie|que|ils produisent|ils tendent|à|disparaître|ceux qui|ils ont|été|près|de|la|mort|et|ils survivent
de joie qu'ils produisent tendent à disparaître. Ceux qui ont été proches de la mort et survivent
suelen recuperar el entusiasmo por la vida. Por ejemplo, sienten la motivación de contemplar
ils ont tendance à|retrouver|l'|enthousiasme|pour|la|vie|par|exemple|ils ressentent|la|motivation|de|contempler
ont tendance à retrouver l'enthousiasme pour la vie. Par exemple, ils ressentent la motivation de contempler
las puestas de sol que antes ignoraban o mantener conversaciones íntimas con su cónyuge,
les|couchers|de|soleil|que|auparavant|ils ignoraient|ou|entretenir|conversations|intimes|avec|leur|conjoint
les couchers de soleil qu'ils ignoraient auparavant ou d'avoir des conversations intimes avec leur conjoint,
a quien antes dejaban en un segundo plano. Actúan así por un tiempo, pero a continuación regresa la
à|qui|auparavant|ils laissaient|dans|un|second|plan|ils agissent|ainsi|pendant|un|temps|mais|à|suite|il revient|la
qu'ils mettaient auparavant au second plan. Ils agissent ainsi pendant un certain temps, mais ensuite revient la
apatía. Volverán a ignorar la maravillosa puesta de sol que destella en el horizonte para quejarse
apathie|ils reviendront|à|ignorer|le|magnifique|coucher|de|soleil|qui|brille|à|l'|horizon|pour|se plaindre
apathie. Ils ignoreront à nouveau le merveilleux coucher de soleil qui scintille à l'horizon pour se plaindre
amargamente a su pareja de que no hay nada que merezca la pena ver en la televisión.
amèrement|à|leur|partenaire|de|que|ne|il y a|rien|que|mérite|la|peine|voir|à|la|télévision
amèrement à leur partenaire qu'il n'y a rien de valable à voir à la télévision.
La visualización negativa no tiene estos inconvenientes. No necesitamos comprometernos
la|visualisation|négative|ne|a|ces|inconvénients|ne|nous avons besoin de|nous engager
La visualisation négative n'a pas ces inconvénients. Nous n'avons pas besoin de nous engager
con ella tal como hemos de hacerlo al esperar que nos golpee una catástrofe. Una catástrofe puede
||||||||||||une|catastrophe|||peut
avec elle comme nous devons le faire en attendant qu'une catastrophe nous frappe. Une catastrophe peut
matarnos. La visualización negativa, no y cómo podemos practicar reiteradamente la visualización,
nous tuer|la|visualisation|négative|non|et|comment|nous pouvons|pratiquer|de manière répétée|la|visualisation
nous tuer. La visualisation négative, non et comment nous pouvons pratiquer de manière répétée la visualisation,
sus efectos beneficiosos, a diferencia de los de la catástrofe, pueden durar indefinidamente.
ses|effets|bénéfiques|à|différence|des|les|de|la|catastrophe|ils peuvent|durer|indéfiniment
ses effets bénéfiques, contrairement à ceux de la catastrophe, peuvent durer indéfiniment.
La visualización negativa es, por lo tanto, una forma maravillosa de recuperar nuestro
la|visualisation|négative|c'est|pour|le|donc|une|forme|merveilleuse|de|retrouver|notre
La visualisation négative est donc une merveilleuse façon de retrouver notre
aprecio por la vida y nuestra capacidad de alegría. Los estoicos no son los únicos en
|||||||||les|stoïciens|ne|sont|les|seuls|à
appréciation de la vie et notre capacité à la joie. Les stoïciens ne sont pas les seuls à
utilizar la visualización negativa. Pensemos, por ejemplo, en las personas que bendicen los
utiliser|la|visualisation|négative|pensons|par|exemple|à|les|personnes|qui|bénissent|les
utiliser la visualisation négative. Pensons, par exemple, aux personnes qui bénissent les
alimentos antes de comer. Quizá algunas lo hagan por mera costumbre. Otras tal vez porque temen que
||||peut-être|certaines|cela|fassent|par|simple|habitude|d'autres|||parce que|craignent|que
aliments avant de manger. Peut-être que certains le font par simple habitude. D'autres peut-être parce qu'ils craignent que
Dios las castigará si no lo hacen. Pero, en un sentido profundo, bendecir los alimentos y,
|||||||mais|dans|un|sens|profond|bénir|les|aliments|et
Dieu les punisse s'ils ne le font pas. Mais, dans un sens profond, bénir les aliments et,
para el caso, cualquier oración de agradecimiento, es una forma de visualización negativa. Antes de
|||||de|||||||||
pour le cas, toute prière de remerciement, est une forme de visualisation négative. Avant de
comer, quienes bendicen la mesa hacen una pausa para pensar que los alimentos podrían no estar
manger|ceux qui|bénissent|la|table|ils font|une|pause|pour|penser|que|les|aliments|ils pourraient|ne pas|être
manger, ceux qui bénissent la table font une pause pour penser que les aliments pourraient ne pas être
ahí para ellos, en cuyo caso pasarían hambre. Y aunque estuvieran ahí, quizá no sería posible
là|pour|eux|dans|dont|cas|ils passeraient|faim|et|bien que|ils étaient|là|peut-être|ne pas|ce ne serait pas|possible
là pour eux, auquel cas ils souffriraient de la faim. Et même s'ils étaient là, il se pourrait que ce ne soit pas possible
compartirlos con quienes ahora se sientan a la mesa. Pronunciada con estos pensamientos en mente,
les partager|avec|ceux qui|maintenant|s'|ils s'asseyent|à|la|table|prononcée|avec|ces|pensées|en|esprit
de les partager avec ceux qui sont maintenant assis à la table. Prononcée avec ces pensées en tête,
la bendición de los alimentos tiene el poder de transformar una comida ordinaria en una ocasión
la|bénédiction|des|les|aliments|elle a|le|pouvoir|de|transformer|un|repas|ordinaire|en|une|occasion
la bénédiction des aliments a le pouvoir de transformer un repas ordinaire en une occasion
para la celebración. Algunas personas no necesitan a los estoicos o a un sacerdote que les diga que
pour|la|célébration|certaines|personnes|ne|ont besoin|à|les|stoïques|ou|à|un|prêtre|que|leur|dise|que
pour la célébration. Certaines personnes n'ont pas besoin des stoïciens ou d'un prêtre pour leur dire que
para gozar de un talante jovial, hay que cultivar pensamientos negativos de vez en cuando, ya lo
pour|profiter|d'|un|état d'esprit|jovial|il y a|que|cultiver|pensées|négatifs|de|fois|en|quand|déjà|cela
pour jouir d'un esprit jovial, il faut cultiver des pensées négatives de temps en temps, comme cela
han averiguado por sí mismos. A lo largo de mi vida he conocido mucha gente así. Analizan sus
ils ont|découvert|par|eux|mêmes|au|cela|long|de|ma|vie|j'ai|connu|beaucoup de|gens|ainsi|ils analysent|leurs
ils l'ont découvert par eux-mêmes. Tout au long de ma vie, j'ai connu beaucoup de gens comme ça. Ils analysent leurs
circunstancias no en términos de lo que les falta, sino a partir de lo que tienen y de cuánto lo
circonstances|ne|en|termes|de|ce|que|leur|manque|mais|à|partir|de|ce|que|ils ont|et|de|combien|cela
circonstances non pas en termes de ce qui leur manque, mais à partir de ce qu'ils ont et de combien cela
echarían de menos si lo perdieran. Muchos de ellos han sido objetivamente muy desafortunados
ils manqueraient|de|moins|si|le|ils le perdaient|beaucoup|de|eux|ils ont|été|objectivement|très|malchanceux
ils manqueraient s'ils le perdaient. Beaucoup d'entre eux ont été objectivement très malchanceux
en su vida, sin embargo, explicarán con todo lujo de detalles lo afortunados que son, por estar vivos,
dans|leur|vie|sans|cependant|ils expliqueront|avec|tout|luxe|de|détails|le|chanceux|que|ils sont|pour|être|vivants
dans leur vie, cependant, ils expliqueront avec tous les détails possibles à quel point ils sont chanceux, d'être en vie,
por poder caminar, por vivir lo que están viviendo, y así sucesivamente. Es instructivo comparar a
pour|pouvoir|marcher|pour|vivre|ce|que|ils sont|en train de vivre|et|ainsi|successivement||||
de pouvoir marcher, de vivre ce qu'ils vivent, et ainsi de suite. Il est instructif de comparer ces
estas personas con aquellos que, objetivamente, lo tienen todo, pero que, al no apreciarlo,
ces|personnes|avec|ceux|que|objectivement|tout|ils ont|tout|mais|que|en|ne|pas l'apprécier
personnes avec celles qui, objectivement, ont tout, mais qui, ne l'appréciant pas,
viven sumidos en un estado completamente miserable. Antes he mencionado que hay
ils vivent|plongés|dans|un|état|complètement|misérable|avant|j'ai|mentionné|que|il y a
ils vivent plongés dans un état complètement misérable. J'ai déjà mentionné qu'il y a
personas que parecen orgullosas de su incapacidad para disfrutar del mundo que la rodea. De algún
des personnes|qui|semblent|fières|de|leur|incapacité|à|profiter|du|monde|qui|l'|entoure|de|quelque
des personnes qui semblent fières de leur incapacité à profiter du monde qui les entoure. D'une certaine
modo, han llegado a pensar que negándose a disfrutar están demostrando su madurez emocional.
|elles ont|arrivé|à|penser|que|en se refusant|à|profiter|elles sont|en montrant|leur|maturité|émotionnelle
manière, elles en sont venues à penser qu'en refusant de profiter, elles démontrent leur maturité émotionnelle.
Encontrar placer en las cosas, piensan ellos, es infantil. O tal vez han decidido que es elegante
trouver|plaisir|dans|les|choses|ils pensent|eux|c'est|enfantin|ou|tel|fois|elles ont|décidé|que|c'est|élégant
Trouver du plaisir dans les choses, pensent-elles, est enfantin. Ou peut-être ont-elles décidé que c'est élégant
no recrearse en las bondades del mundo, así como es elegante no vestir de blanco después del día
ne pas|se réjouir|dans|les|bienfaits|du|monde|ainsi|que|il est|élégant|ne pas|porter|de|blanc|après|du|jour
ne pas se complaire dans les bienfaits du monde, tout comme il est élégant de ne pas porter de blanc après le jour
del trabajo, en Estados Unidos, y se sienten obligados a obedecer los dictados de la moda.
du|travail|aux|||et|se|ils se sentent|obligés|à|obéir|aux|diktats|de|la|mode
du travail, aux États-Unis, et ils se sentent obligés d'obéir aux diktats de la mode.
En otras palabras, negarse a participar de las alegrías que nos ofrece la vida es una evidencia
en|d'autres|mots|se refuser|à|participer|aux|aux|joies|que|nous|offre|la|vie|c'est|une|évidence
En d'autres termes, refuser de participer aux joies que la vie nous offre est une preuve
de sofisticación. Si preguntamos a estos descontentos que opinan de la gente alegre
de|sophistication|si|nous demandons|à|ces|mécontents|ce que|ils pensent|de|la|gens|joyeux
de sophistication. Si nous demandons à ces mécontents ce qu'ils pensent des gens joyeux
que acabamos de describir, o, aún peor, de esos estoicos optimistas que elaboran minuciosamente
que|nous venons|de|décrire|ou|encore|pire|de|ces|stoïques|optimistes|qui|ils élaborent|minutieusement
que nous venons de décrire, ou, encore pire, de ces stoïciens optimistes qui élaborent minutieusement
el asombro que representa la mera existencia de un vaso de cristal, es probable que respondan con
le|étonnement|que|représente|l'|simple|existence|d'|un|verre|de|cristal|il est|probable|que|ils répondent|par
l'émerveillement que représente la simple existence d'un verre en cristal, il est probable qu'ils répondent par
una observación despectiva, esa gente es completamente idiota. No debería conformarse
une|observation|méprisante|cette|gens|il est|complètement|idiot|ne pas|il ne devrait pas|se contenter
une observation méprisante, ces gens sont complètement idiots. Ils ne devraient pas se contenter
con tan poco. Debería ser más ambiciosa y no parar hasta conseguirlo. Sin embargo, yo diría
||||||||||||Cependant|mais|je|dirais
de si peu. Ils devraient être plus ambitieux et ne pas s'arrêter avant d'y parvenir. Cependant, je dirais
que lo realmente estúpido es malgastar la vida en un estado de insatisfacción inducida cuando la
que|le|vraiment|stupide|c'est|gaspiller|la|vie|dans|un|état|de|insatisfaction|induite|quand|la
que ce qui est vraiment stupide, c'est de gaspiller la vie dans un état d'insatisfaction induite alors que la
satisfacción está a nuestro alcance con tan solo cambiar nuestra actitud mental. Ser capaces de
satisfaction|est|à|notre|portée|avec|si|seulement|changer|notre|attitude|mentale|être|capables|de
satisfaction est à notre portée en changeant simplement notre attitude mentale. Être capable de
sentirnos satisfechos con poco no es un fallo, es una bendición, en todo caso, si lo que buscas es
nous sentir|satisfaits|avec|peu|ne|c'est|un|échec|c'est|une|bénédiction|dans|tout|cas|si|ce|que|tu cherches|c'est
nous sentir satisfaits avec peu n'est pas un échec, c'est une bénédiction, en tout cas, si ce que tu cherches est
la satisfacción. Y si buscas otra cosa, me pregunto, con asombro, ¿qué te parece más deseable que estar
la|satisfaction|et|si|tu cherches|autre|chose|me|je me demande|avec|étonnement|quoi|te|semble|plus|désirable|que|être
la satisfaction. Et si tu cherches autre chose, je me demande, avec étonnement, qu'est-ce qui te semble plus désirable que d'être
satisfecho? ¿Por qué merecería la pena sacrificar la satisfacción? Si tenemos una imaginación activa,
satisfait|pour|quoi|je mériterais|la|peine|sacrifier|la|satisfaction|si|nous avons|une|imagination|active
satisfait ? Pourquoi vaudrait-il la peine de sacrifier la satisfaction ? Si nous avons une imagination active,
será fácil practicar la visualización negativa. Nos resultará fácil imaginar, por ejemplo, que
ce sera|facile|pratiquer|la|visualisation|négative|notre|il nous sera|facile|imaginer|par|exemple|
il sera facile de pratiquer la visualisation négative. Il nous sera facile d'imaginer, par exemple, que
nuestra casa ha ardido hasta los cimientos, que nuestro jefe nos ha despedido o que nos hemos
notre|maison|elle a|brûlé|jusqu'à|les|fondations|que|notre|patron|nous a||licencié|ou|que|nous|nous avons
notre maison a brûlé jusqu'aux fondations, que notre patron nous a licenciés ou que nous sommes devenus
quedado ciegos. Si nos cuesta imaginar estas cosas, podemos practicar la visualización negativa
||si|nous|il nous est difficile|imaginer|ces|choses|nous pouvons|pratiquer|la|visualisation|négative
aveugles. Si nous avons du mal à imaginer ces choses, nous pouvons pratiquer la visualisation négative.
prestando atención a las cosas malas que les suceden a otras personas y pensando que también
en prêtant|attention|à|les|choses|mauvaises|que|leur|arrivent|à|d'autres|personnes|et|en pensant|que|aussi
en prêtant attention aux mauvaises choses qui arrivent aux autres et en pensant que cela pourrait aussi
nos podría pasar a los otros, 14, opcionalmente, podemos hacer cierta investigación histórica para
nous|pourrait|arriver|à|aux|autres|optionnellement|nous pouvons|faire|certaine|recherche|historique|pour
nous arriver, 14, optionnellement, nous pouvons faire une certaine recherche historique pour
ver cómo vivían nuestros ancestros. Pronto descubriremos que vivimos en lo que para ellos
voir|comment|ils vivaient|nos|ancêtres|bientôt|nous découvrirons|que|nous vivons|dans|ce|que|pour|eux
voir comment vivaient nos ancêtres. Nous découvrirons bientôt que nous vivons dans ce qui pour eux
sería un mundo de ensueño, que tendemos a dar por sentadas cosas que nuestros ancestros no
|||||que|nous avons tendance|à|donner|pour|acquises|choses|que|nos|ancêtres|ne
serait un monde de rêve, que nous avons tendance à prendre pour acquis des choses que nos ancêtres n
disfrutaron, como los antibióticos, el aire acondicionado, el papel higiénico, los teléfonos
ils ont profité|comme|les|antibiotiques|la|air|conditionné|le|papier|hygiénique|les|téléphones
ils ont profité, comme les antibiotiques, de la climatisation, du papier toilette, des téléphones
móviles, la televisión, las ventanas, las gafas y la fruta fresca en junio. Tras examinar esta
|||||||||||||après avoir|examiné|cette
mobiles, de la télévision, des fenêtres, des lunettes et des fruits frais en juin. Après avoir examiné cette
cuestión, podemos respirar aliviados de no ser nuestros antepasados, tal como algún día nuestros
|nous pouvons|respirer|soulagés|de|ne pas|être|nos|ancêtres|tel|que|un|jour|nos
question, nous pouvons respirer un soupir de soulagement de ne pas être nos ancêtres, tout comme un jour nos
descendientes se sentirán aliviados de no ser nosotros. Por otra parte, la técnica de la
||||de||||||||||
descendants se sentiront soulagés de ne pas être nous. D'autre part, la technique de la
visualización negativa también puede utilizarse a la inversa, además de imaginar que lo malo que
visualisation|négative|aussi|peut|être utilisé|à|l'|inverse|en plus|de|imaginer|que|ce|mauvais|que
la visualisation négative peut également être utilisée à l'envers, en plus d'imaginer que le mal qui
les ha sucedido a otros puede pasarnos a nosotros, podemos imaginar que las cosas malas que nos han
est arrivé à d'autres peut nous arriver, nous pouvons imaginer que les choses mauvaises qui nous sont
pasado a nosotros pueden acontecerles a otros. En su manual, Epicteto defiende esta suerte de
arrivées peuvent arriver à d'autres. Dans son manuel, Épictète défend ce type de
visualización proyectiva. Imaginemos, dice, que nuestro criado rompe una taza, 15, es probable
visualisation projective. Imaginons, dit-il, que notre serviteur casse une tasse, 15, il est probable
que nos enfademos y que nuestra serenidad se vea perturbada por el incidente. Una forma de evitar
que|nous|nous fâchions|et|que|notre|sérénité|se|voit|perturbée|par|l'|incident|une|façon|de|éviter
que nous nous fâchions et que notre sérénité soit perturbée par l'incident. Une façon d'éviter
este enfado es pensar en cómo nos sentiríamos si el incidente le hubiera sucedido a otra persona.
cette|colère|c'est|penser|à|comment|nous|nous sentirions|si|l'|incident|lui|aurait|arrivé|à|une|personne
cette colère est de penser à comment nous nous sentirions si l'incident était arrivé à une autre personne.
Si estamos de visita en casa ajena y un sirviente rompe una taza, probablemente la situación no nos
si|nous sommes|en|visite|chez|maison|étrangère|et|un|serviteur|casse|une|tasse|probablement|la|situation|ne|nous
Si nous sommes en visite chez quelqu'un et qu'un serviteur casse une tasse, probablement la situation ne nous
molestará, de hecho, intentaremos calmar a nuestro anfitrión diciendo, solo es una taza, estas cosas
|en|fait|nous essaierons|calmer|à|notre|hôte|en disant|juste|c'est|une|tasse|ces|choses
dérangera pas, en fait, nous essaierons de calmer notre hôte en disant, ce n'est qu'une tasse, ces choses
pasan. Epicteto cree que practicar la visualización proyectiva nos permitirá apreciar la relativa
ils passent|Épictète|il croit|que|pratiquer|la|visualisation|projective|nous|il nous permettra|apprécier|la|relative
passent. Épictète pense que pratiquer la visualisation projective nous permettra d'apprécier la relative
insignificancia de las cosas malas que nos pasan y evitar así que nuestra serenidad sea perturbada.
insignifiance|des|les|choses|mauvaises|que|nous|elles passent|et|éviter|ainsi|que|notre|sérénité|elle soit|perturbée
insignifiance des choses mauvaises qui nous arrivent et ainsi d'éviter que notre sérénité soit perturbée.
En este punto, un no estoico podría plantear la siguiente objeción. Como hemos visto, los estoicos
à|ce|point|un|non|stoïque|il pourrait|soulever|l'|suivante|objection|||||
À ce stade, un non-stoïcien pourrait soulever l'objection suivante. Comme nous l'avons vu, les stoïciens
nos aconsejan buscar la serenidad, y como parte de su estrategia para alcanzarla nos aconsejan
nous|ils conseillent|chercher|la|sérénité|et|comme|partie|de|leur|stratégie|pour|l'atteindre|nous|ils conseillent
nous conseillent de rechercher la sérénité, et comme partie de leur stratégie pour l'atteindre, ils nous conseillent
practicar la visualización negativa. Pero, ¿no es un consejo contradictorio? Supongamos, por ejemplo,
pratiquer|la|visualisation|négative|mais|ne|c'est|un|conseil|contradictoire|supposons|par|exemple
pratiquer la visualisation négative. Mais, n'est-ce pas un conseil contradictoire ? Supposons, par exemple,
que un estoico es invitado a un picnic. Mientras los demás invitados disfrutan, el estoico se
que|un|stoïque|est|invité|à|un|pique-nique|pendant que|les|autres|invités|profitent|le|stoïque|se
qu'un stoïcien est invité à un pique-nique. Pendant que les autres invités profitent, le stoïcien se
quedará sentado, pensando en silencio en todas las vicisitudes que podrían arruinar el encuentro,
|||sur|||toutes|les|vicissitudes|qui|pourraient|ruiner|la|rencontre
restera assis, pensant en silence à toutes les vicissitudes qui pourraient gâcher la rencontre,
quizá la ensalada de patatas está estropeada y la gente sufrirá una intoxicación alimentaria.
peut-être|la|salade|de|pommes de terre|est|avariée|et|la|gens|souffrira|une|intoxication|alimentaire
peut-être que la salade de pommes de terre est avariée et que les gens souffriront d'une intoxication alimentaire.
Tal vez alguien se romperá un tobillo jugando al softball. Puede que una tormenta nos obligue
peut-être|fois|quelqu'un|se|il se cassera|une|cheville|en jouant|au|softball|il se peut|que|une|tempête|nous|elle nous obligera
Peut-être que quelqu'un se fera une entorse en jouant au softball. Il se peut qu'une tempête nous oblige
a marcharnos. Tal vez me alcanzará un rayo y moriré. Esto no parece muy divertido. Y lo que
à|partir|peut-être|fois|me|elle m'atteindra|un|éclair|et|je mourrai|cela|ne|semble|très|amusant|||
à partir. Peut-être qu'un éclair me frappera et que je mourrai. Cela ne semble pas très amusant. Et ce que
es más, parece improbable que un estoico mantenga su serenidad como resultado de estos pensamientos.
est|plus|semble|improbable|que|un|stoïque|il maintiendra|sa|sérénité|comme|résultat|de|ces|pensées
il y a de plus, il semble improbable qu'un stoïque maintienne sa sérénité à cause de ces pensées.
Al contrario, es probable que acabe con un ánimo melancólico y ansioso. En respuesta a esta objeción,
au|contraire|il est|probable|que|je finirai|avec|un|état d'esprit|mélancolique|et|anxieux|en|réponse|à|cette|objection
Au contraire, il est probable qu'il finisse avec un esprit mélancolique et anxieux. En réponse à cette objection,
he de señalar que es un error creer que los estoicos pasan todo su tiempo pensando en
je dois|de|signaler|que|c'est|une|erreur|croire|que|les|stoïciens|passent|tout|leur|temps|en pensant|à
je dois souligner qu'il est erroné de croire que les stoïciens passent tout leur temps à penser à
potenciales catástrofes. Es más bien algo que hacen de vez en cuando, unas pocas veces al día
potentielles|catastrophes|c'est|plus|plutôt|quelque chose|que|ils font|de|fois|en|quand|quelques|rares|fois|par|jour
des catastrophes potentielles. C'est plutôt quelque chose qu'ils font de temps en temps, quelques fois par jour
o a la semana un estoico hará un pausa en su disfrute de la vida para pensar en que, todo esto,
ou|à|la|semaine|un|stoïcien|il fera|une|pause|dans|son|plaisir|de|la|vie|pour|penser|à|que|tout|ceci
ou par semaine, un stoïcien fera une pause dans son plaisir de la vie pour penser que, tout cela,
todo aquello que le complace, le puede ser arrebatado. Por otra parte, hay una diferencia
tout|cela|que|lui|plaît|lui|il peut|être|arraché|d'autre part|une autre|partie|il y a|une|différence
tout ce qui lui plaît, peut lui être enlevé. D'autre part, il y a une différence
entre contemplar que algo malo suceda y preocuparse por ello. La contemplación es un ejercicio
entre|contempler|que|quelque chose|mauvais|arrive|et|s'inquiéter|pour|cela|La|contemplation|est|un|exercice
entre contempler que quelque chose de mauvais se produise et s'en inquiéter. La contemplation est un exercice
intelectual y es posible que realicemos estos ejercicios sin que influya en nuestras emociones.
intellectuel|et|est|possible|que|nous réalisions|ces|exercices|sans|que|cela influence|sur|nos|émotions
intellectuel et il est possible que nous réalisions ces exercices sans que cela n'influence nos émotions.
Es posible, por ejemplo, que un meteorólogo se pase el día pensando en tornados sin que
Il est|possible|par|exemple|que|un|météorologue|se|passe|la|journée|en pensant|sur|tornades|sans|que
Il est possible, par exemple, qu'un météorologue passe la journée à penser aux tornades sans que
viva aterrado por la posibilidad de que uno acabe con su vida. Análogamente, es posible que un
||||||que||||||||||un
cela ne le terrifie par la possibilité qu'une d'entre elles mette fin à sa vie. De manière analogue, il est possible qu'un
estoico considere todo lo malo que puede acontecer sin que se deje arrastrar por la ansiedad.
stoïque|il considère|tout|le|mauvais|que|il peut|arriver|sans|que|se|il se laisse|entraîner|par|l'|anxiété
l' stoïque considère tout le mal qui peut arriver sans se laisser emporter par l'anxiété.
Por último, la visualización negativa, en lugar de volver a la gente más taciturna, aumentará la
pour|dernier|la|visualisation|négative|au lieu de|lieu|de|rendre|à|la|gens|plus|taciturne|elle augmentera|la
Enfin, la visualisation négative, au lieu de rendre les gens plus taciturnes, augmentera la
dimensión del placer que el mundo le depara, en el sentido de que impedirá que den el mundo por
dimension|du|plaisir|que|le|monde|lui|réserve|dans|le|sens|que|que|elle empêchera|que|ils donnent|le|monde|pour
dimension du plaisir que le monde lui réserve, dans le sens où cela empêchera de prendre le monde pour
sentado. A pesar de sus, ocasionales, pensamientos lúgubres, o más bien, debido a ellos, el estoico
|malgré|le fait de|de|ses|occasionnels|pensées|lugubres|ou|plus|plutôt|en raison de|à|elles|le|stoïque
acquis. Malgré ses pensées lugubres occasionnelles, ou plutôt à cause d'elles, l' stoïque
probablemente disfrutará más del picnic que los demás, que se niegan a abrigar pensamientos
probablement|il profitera|plus|du|pique-nique|que|les|autres|qui|se|ils refusent|à|abriter|pensées
il appréciera probablement plus le pique-nique que les autres, qui refusent d'abriter des pensées
similares. Disfrutará de participar en un acontecimiento que, es plenamente consciente,
similaires|il profitera|de|participer|à|un|événement|que|il est|pleinement|conscient
similaires. Il appréciera de participer à un événement qui, il en est pleinement conscient,
podría no haber tenido lugar. El crítico del estoicismo podría plantear ahora otra objeción.
il pourrait||||||||||soulever|maintenant|un autre|objection
pourrait ne pas avoir eu lieu. Le critique du stoïcisme pourrait maintenant soulever une autre objection.
Si no aprecias algo, no te importará perderlo. Pero gracias a la práctica constante de la
si|ne|tu apprécies|quelque chose|ne|te|il importera|le perdre|mais|grâce|à|la|pratique|constante|de|
Si tu n'apprécies pas quelque chose, cela ne te dérangera pas de le perdre. Mais grâce à la pratique constante de la
visualización negativa, los estoicos apreciarán notablemente a las personas y las cosas que los
visualisation|négative|les|stoïques|apprécieront|considérablement|à|les|personnes|et|les|choses|que|les
visualisation négative, les stoïciens apprécieront considérablement les personnes et les choses qui les
rodean. ¿Se han preparado para sentir tristeza? ¿Acaso no se sentirán profundamente afligidos
entourent|se|ils ont|préparé|pour|ressentir|tristesse|peut-être|ne|se|sentiront|profondément|affligés
entourent. Se sont-ils préparés à ressentir de la tristesse ? Ne se sentiront-ils pas profondément affligés
cuando la vida les arrebate a esas personas y cosas, como en alguna ocasión seguramente ocurrirá?
quand|la|vie|leur|arrache|à|ces|personnes|et|choses|comme|en|quelque|occasion|sûrement|arrivera
lorsque la vie leur enlèvera ces personnes et ces choses, comme cela se produira sûrement un jour ?
Consideremos, a modo de ejemplo, a los dos progenitores mencionados anteriormente. El
considérons|à|manière|d'|exemple|à|les|deux|parents|mentionnés|précédemment|le
Considérons, à titre d'exemple, les deux parents mentionnés précédemment. Le
primero piensa de vez en cuando en la pérdida de su hija y por lo tanto no la da por sentada,
d'abord|il pense|de|fois|en|quand|à|la|perte|de|sa|fille|et|donc|cela|tant|ne|la|il la considère|pour|acquise
d'abord, il pense de temps en temps à la perte de sa fille et ne la prend donc pas pour acquise,
por el contrario, la aprecia mucho. El segundo asume que su hija siempre estará ahí, y por lo
pour|le|contraire|la|il l'apprécie|beaucoup||||||||||||
au contraire, il l'apprécie beaucoup. Le second suppose que sa fille sera toujours là, et donc,
tanto, da por hecho su presencia. Podría sugerirse que como el segundo progenitor no aprecia a su
tant|il la considère|pour|acquis|||||||||||||
il tient sa présence pour acquise. On pourrait suggérer que, comme le second parent n'apprécie pas sa
hija, responderá a su muerte encogiéndose de hombros, mientras que el primero, debido a su
fille|il répondra|à|sa|mort|en haussant|des|épaules|tandis que|que|le|premier|en raison|à|sa
fille, il réagira à sa mort en haussant les épaules, tandis que le premier, en raison de son
precio, se ha preparado para sentir pena si ella muere. Creo que los estoicos responderían a esta
prix|on|il a|préparé|pour|sentir|peine|si|elle|elle meurt|je crois|que|les|stoïciens|ils répondraient|à|cette
prix, il s'est préparé à ressentir de la peine si elle meurt. Je pense que les stoïciens répondraient à cette
crítica señalando que el segundo padre sin duda lamentará la pérdida, de su hija, se arrepentirá
critique|en signalant|que|le|deuxième|père|sans|doute|il regrettera|la|perte|de|sa|fille|on|il regrettera
critique en soulignant que le deuxième père regrettera sans aucun doute la perte de sa fille, il regrettera
de haber dado por sentada su presencia. En particular, probablemente le atormentarán
|||||||en|particulier|probablement|lui|ils tourmenteront
d'avoir tenu pour acquise sa présence. En particulier, il sera probablement tourmenté par
los condicionales, si hubiera pasado más tiempo jugando con ella. Si le hubiera contado más cuentos
||si|j'avais||plus||||||||||histoires
les conditionnels, s'il avait passé plus de temps à jouer avec elle. S'il lui avait raconté plus d'histoires
a la hora de dormir. Si hubiera ido a sus conciertos de violín en lugar de jugar al golf.
à|l'heure||de|dormir|Si|j'avais|allé|à|ses|concerts|de|violon|en|lieu|de|jouer|au|golf
à l'heure de dormir. S'il avait assisté à ses concerts de violon au lieu de jouer au golf.
Sin embargo, el primer progenitor no tendrá estos remordimientos, como aprecia su hija,
Cependant|mais|le|premier|parent|ne|aura|ces|remords|comme|elle apprécie|son|fille
Cependant, le premier parent n'aura pas ces remords, comme le constate sa fille,
habrá aprovechado todas las oportunidades para interactuar con ella. No nos equivoquemos,
il aura|profité|toutes|les|opportunités|pour|interagir|avec|elle|ne|nous|trompons pas
il aura profité de toutes les occasions pour interagir avec elle. Ne nous trompons pas,
el primer progenitor lamentará la muerte de su hija. Como veremos, los estoicos creen que
le|premier|parent|il regrettera|la|mort|de|sa|fille|Comme|nous verrons|les|stoïciens|ils croient|que
le premier parent regrettera la mort de sa fille. Comme nous le verrons, les stoïciens croient que
los episodios periódicos de aflicción forman parte de la condición humana. Pero al menos a
les|épisodes|périodiques|de|souffrance|font|partie|de|la|condition|humaine||||
les épisodes périodiques de souffrance font partie de la condition humaine. Mais au moins à
este padre le consolará saber que ha pasado todo su tiempo libre con su hija. El segundo progenitor
ce|père|lui|consolera|savoir|que|il a|passé|tout|son|temps|libre|avec|sa|fille|||
ce père, il le consolera de savoir qu'il a passé tout son temps libre avec sa fille. Le deuxième parent
no tendrá este consuelo, y como resultado descubrirá que el dolor está atravesado por la
ne|aura|ce|réconfort|et|comme|résultat|découvrira|que|la|douleur|est|traversé|par|la
n'aura pas ce réconfort, et en conséquence découvrira que la douleur est traversée par la
culpa. Creo que es el primer padre el que se ha preparado para la tristeza. Los estoicos también
|je crois|que|c'est|le|premier|père|il|qui|s'est|il a|préparé|pour|la|tristesse|les|stoïciens|aussi
culpabilité. Je pense que c'est le premier père qui s'est préparé à la tristesse. Les stoïciens aussi
responderán a la crítica anterior observando que al mismo tiempo que la práctica de la
ils répondront|à|la|critique|précédente|en observant|que|en|même|temps|que|la|pratique|de|la
ils répondront à la critique précédente en observant que, en même temps que la pratique de la
visualización negativa nos ayuda a apreciar el mundo, nos prepara para los cambios que
visualisation|négative||||||monde||||||
visualisation négative nous aide à apprécier le monde, elle nous prépare aux changements qui
acontecen en él. Después de todo, practicar la visualización negativa es contemplar la
|||||||la|visualisation|négative|||
se produisent en lui. Après tout, pratiquer la visualisation négative, c'est contempler la
impermanencia del mundo circundante. Así, el padre o la madre que practica la visualización
impermanence du monde environnant. Ainsi, le père ou la mère qui pratique la visualisation
negativa, si lo hace correctamente, llegará a dos conclusiones, tiene suerte de tener a su hija,
négatif|si|le|fait|correctement|il arrivera|à|deux|conclusions|il a|chance|de|avoir|à|sa|fille
négative, s'il le fait correctement, il arrivera à deux conclusions, il a de la chance d'avoir sa fille,
y como no puede estar seguro o segura de su presencia continuada en esta vida,
et|comme|ne|il peut|être|sûr|ou|sûre|de|sa|présence|continue|dans|cette|vie
et comme il ne peut pas être sûr ou sûre de sa présence continue dans cette vie,
debe estar preparado para perderla. Esta es la razón por la que Marco Aurelio, después de
il doit|être|préparé|pour|la perdre|||||||||||
il doit être préparé à la perdre. C'est la raison pour laquelle Marc Aurèle, après
aconsejar a los lectores que piensen en cuanto echarían de menos sus posesiones si las perdieran,
conseiller|à|les|lecteurs|que|ils pensent|à|combien|ils manqueraient|de|moins|leurs|possessions|si|les|ils perdaient
avoir conseillé aux lecteurs de penser à combien ils manqueraient de leurs possessions s'ils les perdaient,
les advierte, guárdate de valorarlas en exceso hasta el punto de que si las pierdes destruyas
les|il avertit|garde-toi|de|les évaluer|en|excès|jusqu'à|le|point|de|que|si|les|tu perds|tu détruis
il les avertit, prends garde de les évaluer à un point tel que si tu les perds, tu détruis
la paz de tu mente.16, De un modo similar, y tras aconsejarnos disfrutar de la vida,
la|paix|de|ton|esprit|||||||||||
la paix de ton esprit.16, De manière similaire, et après nous avoir conseillé de profiter de la vie,
Seneca nos previene de no cultivar un «desmesurado amor» por las cosas que disfrutamos. Al contrario,
Sénèque|nous|il nous prévient|de|ne pas|cultiver|un|démesuré|amour|pour|les|choses|que|nous apprécions|Au|contraire
Sénèque nous prévient de ne pas cultiver un « amour démesuré » pour les choses que nous apprécions. Au contraire,
hemos de cuidarnos de ser, los usuarios, no los esclavos, de los dones de la fortuna.17.
nous devons|de|prendre soin|de|être|les|utilisateurs|pas|les|esclaves|de|les|dons|de|la|fortune
nous devons veiller à être, les utilisateurs, non les esclaves, des dons de la fortune.17.
En otras palabras, la visualización negativa nos enseña a aceptar la vida que nos toca vivir y
dans|autres|mots|la|visualisation|négative|nous|enseigne|à|accepter|la|vie|que|nous|revient|vivre|et
En d'autres termes, la visualisation négative nous enseigne à accepter la vie qui nous est donnée et
extraer de ella cada brizna de, deleite posible. Pero simultáneamente nos prepara para los cambios
extraire|de|elle|chaque|brin|de|plaisir|possible|mais|simultanément|nous|prépare|pour|les|changements
à en extraire chaque brin de plaisir possible. Mais en même temps, elle nous prépare aux changements
que nos privarán de aquello que nos hace felices. En otras palabras, nos enseña a disfrutar de lo
qui|nous|priveront|de|ce|qui|nous|rend|heureux|dans|autres|mots|nous|enseigne|à|profiter|de|ce
qui nous priveront de ce qui nous rend heureux. En d'autres termes, elle nous enseigne à profiter de ce
que tenemos sin aferrarnos a ello. Esto significa, a su vez, que al practicar la visualización
que||||||||||||en|pratiquant|la|visualisation
que nous avons sans s'y accrocher. Cela signifie, à son tour, qu'en pratiquant la visualisation
negativa no solo multiplicaremos nuestras posibilidades de experimentar la felicidad,
négatif|ne|seulement|nous multiplierons|nos|possibilités|de|vivre|le|bonheur
négative nous multiplierons non seulement nos chances d'expérimenter le bonheur,
sino también de que esa experiencia sea duradera y sobreviva a los cambios de las circunstancias.
mais|aussi|de|que|cette|expérience|soit|durable|et|survive|à|les|changements|des|circonstances|
mais aussi que cette expérience soit durable et survive aux changements des circonstances.
Así pues, al practicar la visualización negativa esperamos conquistar lo que Seneca
donc|alors|en|pratiquant|la|visualisation|négative|nous espérons|conquérir|ce|que|Sénèque
Ainsi, en pratiquant la visualisation négative, nous espérons conquérir ce que Sénèque
consideraba un beneficio fundamental, del estoicismo, a saber, una felicidad ilimitada,
considérait|un|bénéfice|fondamental|du|stoïcisme|à|savoir|un|bonheur|illimité
considérait comme un bénéfice fondamental du stoïcisme, à savoir un bonheur illimité,
firme e inalterable.18. En la introducción mencioné que algunas de las cosas que me
ferme|et|inaltérable|Dans|l'|introduction|j'ai mentionné|que|certaines|des|les|choses|que|me
ferme et inaltérable.18. Dans l'introduction, j'ai mentionné que certaines des choses qui me
atraían del budismo también podían encontrarse en el estoicismo. Como los budistas, los estoicos
|du||||||||||||
attiraient dans le bouddhisme pouvaient également être trouvées dans le stoïcisme. Comme les bouddhistes, les stoïciens
nos aconsejan tener presente la impermanencia del mundo. Todo lo humano, recuerda Seneca,
||||||||Tout|ce|humain|rappelle|Sénèque
nous conseillent de garder à l'esprit l'impermanence du monde. Tout ce qui est humain, rappelle Sénèque,
es efímero y perecedero.19. Marco Aurelio también nos recuerda que aquello que atesoramos
||||Marc|Aurèle|aussi|nous|rappelle|que|ce que|que|nous chérissons
est éphémère et périssable.19. Marc Aurèle nous rappelle également que ce que nous chérissons
se asemeja a las hojas de un árbol, listas para caer al soplo de la brisa. También afirma que,
cela|ressemble|à|les|feuilles|d'|un|arbre|prêtes|à|tomber|au|souffle|de|la|brise|aussi|affirme|que
ressemble aux feuilles d'un arbre, prêtes à tomber au souffle de la brise. Il affirme aussi que,
el flujo y el cambio, del mundo circundante no son un accidente sino una parte esencial
le|flux|et|le|changement|du|monde|environnant|ne|sont|un|accident|mais|une|partie|essentielle
le flux et le changement, du monde environnant ne sont pas un accident mais une partie essentielle
de nuestro universo.20. Hemos de sembrar firmemente en nuestra mente que todo lo que valoramos y las
de|notre|univers||||||||||||||
de notre univers.20. Nous devons semer fermement dans notre esprit que tout ce que nous valorisons et les
personas a las que amamos algún día desaparecerán. Si no pasa nada más, nuestra propia muerte nos
personnes|que|les|que|nous aimons|un|jour|elles disparaîtront|si|ne|se passe|rien|d'autre|notre|propre|mort|nous
personnes que nous aimons disparaîtront un jour. S'il ne se passe rien d'autre, notre propre mort nous
privará de ellas. En líneas generales, hemos de recordar que toda actividad humana que no
il privera|de|elles||||||||||||
les privera. En termes généraux, nous devons nous rappeler que toute activité humaine qui ne
pueda desarrollarse indefinidamente tendrá un punto final. En tu vida habrá una última vez,
peut|se développer|indéfiniment|elle aura|un|point|final|||||||
peut se développer indéfiniment aura un point final. Dans ta vie, il y aura une dernière fois,
o la ha habido ya, en la que te laves los dientes, te cortes el pelo, conduzcas un coche,
ou|elle|elle a|eu|déjà|en|laquelle||te|tu te brosses|les|dents|te|tu te coupes|les|cheveux|tu conduises|une|voiture
ou il y en a déjà eu une, où tu te brosses les dents, te fais couper les cheveux, conduis une voiture,
cortes el césped o juegues a la rayuela. Habrá una última vez en la que oigas caer la nieve,
||||||laquelle|||||||la|||||neige
tonds la pelouse ou joues à la marelle. Il y aura une dernière fois où tu entendras tomber la neige,
veas salir la luna, huelas a palomitas, percibas el calor de un niño al dormirse en tus brazos o
tu vois|sortir|la|lune|tu sens|à|pop-corn|tu perçois|la|chaleur|d'un|un|enfant|en|s'endormir|dans|tes|bras|ou
tu vois la lune se lever, tu sens le parfum du pop-corn, tu perçois la chaleur d'un enfant qui s'endort dans tes bras ou
hagas el amor. Algún día tomarás tu última comida, y poco después darás tu último aliento.
tu fais|l'|amour|un|jour|tu prendras|ton|dernier|repas|et|peu|après|tu donneras|ton|dernier|souffle
tu fais l'amour. Un jour, tu prendras ton dernier repas, et peu après, tu rendras ton dernier souffle.
A veces, el mundo nos anuncia que estamos a punto de hacer algo por última vez. Por ejemplo,
parfois|fois|le|monde|nous|il annonce|que|nous sommes|sur le point de|point|de|faire|quelque chose|pour|dernière|fois|par|exemple
Parfois, le monde nous annonce que nous sommes sur le point de faire quelque chose pour la dernière fois. Par exemple,
podemos cenar en un restaurante la noche antes de su cierre previsto, o besar a un amante cuyas
nous pouvons|dîner|dans|un|restaurant|la|nuit|avant|de|sa|fermeture|prévu|ou|embrasser|un||amant|dont
nous pouvons dîner dans un restaurant la veille de sa fermeture prévue, ou embrasser un amant dont les
circunstancias le obligan a mudarse a otra parte del mundo, quizá para siempre. Previamente,
circonstances|lui|obligent|à|déménager|à|un autre|endroit|du|monde|peut-être|pour|toujours|Auparavant
les circonstances l'obligent à déménager dans une autre partie du monde, peut-être pour toujours. Auparavant,
cuando pensábamos que podríamos repetirlos a voluntad, una comida en ese restaurante o un beso
quand|nous pensions|que|nous pourrions|les répéter|à|volonté|un|repas|dans|ce|restaurant|ou|un|baiser
quand nous pensions que nous pourrions les répéter à volonté, un repas dans ce restaurant ou un baiser
compartido con nuestro amante quizá nos pasaron inadvertidos. Pero ahora que sabemos que no
partagé|avec|notre|amant|peut-être|nous|ils sont passés|inaperçus||||||
partagé avec notre amante nous ont peut-être échappé. Mais maintenant que nous savons que nous ne
podremos repetirlos, se convierten en acontecimientos extraordinarios, será la mejor comida en ese
nous pourrons|les répéter|cela|devient|en|événements|extraordinaires|ce sera|le|meilleur|repas|dans|ce
pourrons pas les répéter, ils deviennent des événements extraordinaires, ce sera le meilleur repas dans ce
restaurante, y el beso de despedida será una de las experiencias más intensamente aridulces que
restaurant|et|le|baiser|d'|adieu|sera|une|des|les|expériences|plus|intensément|aridulces|que
restaurant, et le baiser d'adieu sera l'une des expériences les plus intensément aridouces que
la vida puede ofrecer. Al considerar la impermanencia de todo lo que existe en este
la|vie|peut|offrir|||||||||||
la vie peut offrir. En considérant l'impermanence de tout ce qui existe dans ce
mundo, estamos obligados a reconocer que cada vez que hacemos algo podría ser la última,
monde|nous sommes|obligés|à|reconnaître|que|chaque|fois|que|nous faisons|quelque chose|pourrait|être|la|dernière
monde, nous sommes contraints de reconnaître que chaque fois que nous faisons quelque chose, cela pourrait être la dernière,
y este reconocimiento puede investir a nuestros actos de un significado y de una intensidad que
et|cette|reconnaissance|peut|investir|à|nos|actes|d'|un|sens|et|d'|une|intensité|que
et cette reconnaissance peut conférer à nos actes un sens et une intensité que
de otra forma, estarían ausentes. Dejaremos de ser sonámbulos en nuestra vida. Soy consciente
de|autre|manière|ils seraient|absents|nous laisserons|de|être|somnambules|dans|notre|vie|je suis|consciente
d'une autre manière, ils seraient absents. Nous cesserons d'être des somnambules dans notre vie. Je suis conscient
de que a algunas personas tener en cuenta la impermanencia les parecerá deprimente o incluso
de|que|à|certaines|personnes|avoir|en|compte|l'|impermanence|leur|cela leur semblera|déprimant|ou|même
que pour certaines personnes, prendre en compte l'impermanence leur semblera déprimant ou même
morboso. Sin embargo, estoy convencido de que la única forma de estar realmente vivos es cultivando
morbide|sans|toutefois|je suis|convaincu|de|que|la|seule|manière|de|être|vraiment|vivants|c'est|en cultivant
macabre. Cependant, je suis convaincu que la seule façon d'être vraiment vivant est de cultiver
estos pensamientos cada cierto tiempo. 5. La dicotomía del control.
ces|pensées|chaque|certain|temps|la|dichotomie|du|contrôle
ces pensées de temps en temps. 5. La dichotomie du contrôle.
LLEGAR A SER INVENCIBLE. Una de las más importantes decisiones de nuestra vida,
arriver|à|être|invincible|une|des|les|plus|importantes|décisions|de|notre|vie
DEVENIR INVINCIBLE. Une des décisions les plus importantes de notre vie,
según Epicteto, tiene que ver con preocuparnos por las cuestiones externas o internas. La mayoría
selon|Épictète|il a|que|voir|avec|nous préoccuper|de|les|questions|externes|ou|internes|la|majorité
selon Épictète, concerne notre préoccupation pour les questions externes ou internes. La plupart
elige centrarse en el exterior porque cree que los daños y beneficios proceden de ahí. Sin embargo,
elle choisit|se concentrer|sur|le|extérieur|parce que|elle croit|que|les|dommages|et|bénéfices|ils proviennent|de|là||
choisit de se concentrer sur l'extérieur car elle croit que les dommages et les bénéfices en proviennent. Cependant,
según Epicteto, un filósofo, considera como tal a quien tiene cierta comprensión de la filosofía
selon|Épictète|un|philosophe|il considère|comme|tel|à|celui qui|il a|certaine|compréhension|de|la|philosophie
selon Épictète, un philosophe, on considère comme tel celui qui a une certaine compréhension de la philosophie.
estoica, hará justo lo contrario. Considerará que todo daño y beneficio procede de sí mismo.
stoïque|il fera|juste|le|contraire|il considérera|que|tout|dommage|et|bénéfice|il provient|de|lui-même|
stoïque, fera exactement le contraire. Il considérera que tout dommage et bénéfice provient de lui-même.
1. En particular, renunciará a las recompensas que el mundo exterior puede ofrecernos para alcanzar
En|particulier|il renoncera|à|les|récompenses|que|le|monde|extérieur|il peut|nous offrir|pour|atteindre
1. En particulier, il renoncera aux récompenses que le monde extérieur peut nous offrir pour atteindre
la serenidad, la libertad y la calma. 2. Al ofrecer este consejo, Epicteto invierte
la|sérénité|la|liberté|et|la|calme|En||ce|conseil|Épictète|il inverse
la sérénité, la liberté et le calme. 2. En offrant ce conseil, Épictète inverse
la lógica del cumplimiento de los deseos. Si preguntas a la gente cómo quedar satisfecha,
la|logique|de la|réalisation|des||désirs|Si|tu demandes|à|la|gens|comment|rester|satisfait
la logique de la satisfaction des désirs. Si tu demandes aux gens comment être satisfaits,
la mayoría te dirá que hay que trabajar para conseguirlo. Conviene diseñar estrategias
la|majorité|te|dira|que|il y a|que|travailler|pour|l'obtenir|il convient|concevoir|stratégies
la plupart te dira qu'il faut travailler pour y parvenir. Il est conseillé de concevoir des stratégies
para cumplir nuestros deseos y luego implementar esas estrategias. Pero, como señala Epicteto,
pour|réaliser|nos|désirs|et|ensuite|mettre en œuvre|ces|stratégies|mais|comme|il souligne|Épictète
pour réaliser nos désirs et ensuite mettre en œuvre ces stratégies. Mais, comme le souligne Épictète,
es imposible que la felicidad y el anhelo por lo que no está presente se unan alguna vez.
il est|impossible|que|le|bonheur|et|l'|désir|pour|ce|que|ne|est|présent|se|unissent|une|fois
il est impossible que le bonheur et le désir de ce qui n'est pas présent se rejoignent un jour.
3. Una mejor estrategia para conseguir lo que quieres, dice, es convertir en tu objetivo
une|meilleure|stratégie|pour|obtenir|ce|que|tu veux|il dit|c'est|convertir|en|ton|objectif
3. Une meilleure stratégie pour obtenir ce que tu veux, dit-il, est de le transformer en ton objectif.
solo aquello que puedes conseguir e, idealmente, desear solo aquello que estás seguro de obtener.
seulement|cela|que|tu peux|obtenir|et|idéalement|désirer|seulement|cela|que|tu es|sûr|de|obtenir
seulement ce que vous pouvez obtenir et, idéalement, désirer seulement ce que vous êtes sûr d'obtenir.
Ahí donde la mayoría de la gente pretende alcanzar la satisfacción cambiando el mundo a su alrededor,
là|où|la|majorité|de|la|gens|prétend|atteindre|la|satisfaction|en changeant|le|monde|à|son|entourage
Là où la plupart des gens prétendent atteindre la satisfaction en changeant le monde qui les entoure,
Epicteto aconseja cambiarnos a nosotros mismos, más exactamente, cambiar nuestros deseos.
Épictète|conseille|de nous changer|à|nous|mêmes|plus|exactement|changer|nos|désirs
Épictète conseille de nous changer nous-mêmes, plus précisément, de changer nos désirs.
Y no está solo al ofrecer este consejo, de hecho, es el consejo ofrecido por, virtualmente,
et|ne|il est|pas seul|en|offrant|ce|conseil|de|en fait|c'est|le|conseil|offert|par|virtuellement
Et il n'est pas seul à offrir ce conseil, en fait, c'est le conseil offert par, virtuellement,
todo filósofo y pensador religioso que ha reflexionado sobre el deseo y sobre las
tout|philosophe|et|penseur|religieux|qui|il a|réfléchi|sur|le|désir|et|sur|les
tout philosophe et penseur religieux qui a réfléchi sur le désir et sur les
causas de la insatisfacción humana. 4. Todos están de acuerdo en que si buscas
|d'|le||||||||||
causes de l'insatisfaction humaine. 4. Tous s'accordent à dire que si tu cherches
la felicidad, es mejor y más fácil cambiarte a ti mismo y lo que deseas que cambiar el mundo
||il est|mieux|et|plus|facile|de te changer|à|toi|même|et|ce que|que||qui|||
le bonheur, il est mieux et plus facile de te changer toi-même et ce que tu désires que de changer le monde
que te rodea. Tu deseo fundamental, dice Epicteto, debería ser el de no verte frustrado
|||ton|désir|fondamental|il dit|Épictète|il devrait|être|le|de|ne pas|te voir|frustré
qui t'entoure. Ton désir fondamental, dit Épictète, devrait être de ne pas te sentir frustré.
por la formación de deseos que no podrás cumplir. Tus otros deseos deberán conformarse a este otro,
pour|la|formation|de|désirs|que|ne|tu pourras|réaliser|tes|autres|désirs|ils devront|se conformer|à|ce|autre
pour la formation de désirs que tu ne pourras pas réaliser. Tes autres désirs devront se conformer à cet autre,
y si no ocurre así, tendrás que esforzarte por desterrarlos. Si lo consigues, dejarás de
et|si|ne|cela ne se produit pas|ainsi|tu devras|que|t'efforcer|pour|les chasser|||||
et si cela ne se produit pas, tu devras t'efforcer de les chasser. Si tu y parviens, tu cesseras de
experimentar ansiedad respecto a alcanzar lo que quieres o no, ni te sentirás decepcionado si no
ressentir|anxiété|concernant|à|atteindre|ce|que|tu veux|ou|ne|ni|te|tu te sentiras|déçu|si|ne
ressentir de l'anxiété quant à atteindre ce que tu veux ou non, ni tu ne te sentiras déçu si tu ne
obtienes lo que quieres. De hecho, asegura Epicteto, serás invencible, si te niegas a
||||En|fait|il assure|Épictète|tu seras|invincible|si|tu|tu refuses|à
obtiens pas ce que tu veux. En fait, assure Épictète, tu seras invincible, si tu refuses de
participar en una competición que puedes perder, jamás perderás competición alguna, 5.
participer|à|une|compétition|que|tu peux|perdre|jamais|tu perdras|compétition|aucune
participer à une compétition que tu peux perdre, tu ne perdras jamais aucune compétition, 5.
El manual de Epicteto empieza con la siguiente frase, que se ha hecho célebre,
le|manuel|d'|Épictète|il commence|par|la|suivante|phrase|que|elle|elle a|fait|célèbre
Le manuel d'Épictète commence par la phrase suivante, qui est devenue célèbre,
Algunas cosas dependen de nosotros y otras no dependen de nosotros. Dice que nuestras opiniones,
certaines|choses|elles dépendent|de|nous|et|d'autres|ne|elles dépendent|de|nous|il dit|que|nos|opinions
Certaines choses dépendent de nous et d'autres ne dépendent pas de nous. Il dit que nos opinions,
impulsos, deseos y aversiones son ejemplos de cosas que dependen de nosotros, y que nuestras
impulsions|désirs|et|aversions|elles sont|exemples|de|choses|qui|elles dépendent|de|nous|et|que|nos
impulsions, désirs et aversions sont des exemples de choses qui dépendent de nous, et que nos
posesiones y reputación son ejemplos de cosas que no dependen de nosotros, 6, de esta afirmación se
possessions|et|réputation|sont|exemples|de|choses|qui|ne|dépendent|de|nous||||
les possessions et la réputation sont des exemples de choses qui ne dépendent pas de nous, 6, de cette affirmation il
sigue que tenemos dos opciones respecto a los deseos que se forman en nosotros, podemos desear
il s'ensuit|que|nous avons|deux|options|concernant|à|les|désirs|qui|se|forment|en|nous||
suit que nous avons deux options concernant les désirs qui se forment en nous, nous pouvons désirer
cosas que dependen de nosotros o podemos desear cosas que no dependen de nosotros, sin embargo,
choses|qui|dépendent|de|nous|ou|nous pouvons|désirer|choses|qui|ne|dépendent|de|nous|sans|toutefois
des choses qui dépendent de nous ou nous pouvons désirer des choses qui ne dépendent pas de nous, cependant,
si deseamos cosas que no dependen de nosotros, a veces no conseguiremos lo que queremos, y cuando
si|nous désirons|choses|qui|ne|dépendent|de|nous|parfois|parfois|ne|nous obtiendrons|ce|que|nous voulons|et|quand
si nous désirons des choses qui ne dépendent pas de nous, parfois nous n'obtiendrons pas ce que nous voulons, et quand
esto suceda, conoceremos la desdicha, y nos sentiremos, frustrados, miserables e irritados,
cela|arrive|nous connaîtrons|la|misère|et|nous|nous sentirons|frustrés|misérables|et|irrités
cela se produise, nous connaîtrons le malheur, et nous nous sentirons, frustrés, misérables et irrités,
7, en particular, dice Epicteto, es estúpido desear que nuestros amigos y familiares vivan
dans|particulier|il dit|Épictète|il est|stupide|désirer|que|nos|amis|et|famille|ils vivent
7, en particulier, dit Épictète, il est stupide de désirer que nos amis et notre famille vivent
para siempre, ya que esto no depende de nosotros, 8. Supongamos que tenemos suerte y que después de
pour|toujours|déjà|que|cela|ne|dépend|de|nous||||||||
pour toujours, car cela ne dépend pas de nous, 8. Supposons que nous ayons de la chance et qu'après
desear algo que no depende de nosotros, lo conseguimos. En este caso, no acabaremos sintiéndonos,
désirer|quelque chose|que|ne|dépend|de|nous|cela|nous l'obtenons|dans|ce|cas|ne|nous finirons|en nous sentant
avoir désiré quelque chose qui ne dépend pas de nous, nous l'obtenions. Dans ce cas, nous ne finirons pas par nous sentir,
frustrados, miserables e irritados, pero durante el tiempo en el que hemos deseado lo que no depende
frustrés|misérables|et|irrités|mais|pendant|le|temps|dans|le|que|nous avons|désiré|ce|que|ne|dépend
frustrés, misérables et irrités, mais pendant le temps où nous avons désiré ce qui ne dépend pas
de nosotros, sin duda hemos experimentado cierto grado de ansiedad, como no dependía de nosotros,
d'|nous|||||||||||||
de nous, nous avons sans aucun doute éprouvé un certain degré d'anxiété, comme cela ne dépendait pas de nous,
existía la posibilidad de no conseguirlo, y esto ha sido una fuente de preocupación. Por lo tanto,
il existait|la|possibilité|de|ne|l'obtenir|et|cela|il a|été|une|source|de|préoccupation|||
il y avait la possibilité de ne pas y parvenir, et cela a été une source de préoccupation. Par conséquent,
desear cosas que no dependen de nosotros perturbará nuestra serenidad, aun cuando
désirer|choses|que|ne|dépendent|de|nous|cela perturbera|notre|sérénité|même|quand
désirer des choses qui ne dépendent pas de nous perturbera notre sérénité, même si
acabemos por conseguirlas. En conclusión, cuando deseamos cualquier cosa que no depende de nosotros,
nous finissons|par|les obtenir|En|conclusion|quand|nous désirons|n'importe quelle|chose|que|ne|dépend|de|nous
parvenons à les obtenir. En conclusion, lorsque nous désirons quelque chose qui ne dépend pas de nous,
nuestra serenidad se verá probablemente perturbada, si no lo conseguimos, nos frustraremos, y si lo
notre|sérénité|se|sera|probablement|perturbée|si|ne|cela|nous obtenons|nous|nous frustrerons|et|si|cela
notre sérénité sera probablement perturbée, si nous ne l'obtenons pas, nous nous frustrerons, et si nous le
conseguimos, sentiremos ansiedad a lo largo del proceso. Pensemos de nuevo en la dicotomía del
||||||du|||d'|||||
parvenons, nous ressentirons de l'anxiété tout au long du processus. Pensons à nouveau à la dichotomie du
control de Epicteto. Afirma que algunas cosas dependen de nosotros y otras no. El problema de
|de||||||||nous|et|d'autres|ne|le|problème|
contrôle d'Épictète. Il affirme que certaines choses dépendent de nous et d'autres non. Le problème de
estas palabras es que la expresión las cosas que no dependen de nosotros es ambigua, puede
ces|mots|c'est|que|l'|expression|les|choses|que|ne|dépendent|de|nous|c'est|ambiguë|peut
ces mots signifient que l'expression les choses qui ne dépendent pas de nous est ambiguë, elle peut
entenderse como, hay cosas sobre las que no tenemos ningún control en absoluto, o, hay cosas sobre las
s'entendre|comme|il y a|choses|sur|lesquelles|que|ne|avons|aucun|contrôle|en|absolu|ou||||
être comprise comme, il y a des choses sur lesquelles nous n'avons aucun contrôle du tout, ou, il y a des choses sur lesquelles nous n'avons pas un contrôle absolu. Si nous le comprenons dans le premier sens, nous pouvons reformuler la
que no tenemos un control absoluto. Si lo entendemos en el primer sentido, podemos reformular la
que|ne|avons|un|contrôle|absolu|si|cela|nous comprenons|dans|le|premier|sens|nous pouvons|reformuler|la
dichotomie d'Épictète en ces termes, il y a des choses sur lesquelles nous avons un contrôle total et d'autres.
dicotomía de Epicteto en estos términos, hay cosas sobre las que tenemos un control total y otras
||||||il y a|choses|sur|lesquelles|que|nous avons|un|contrôle|total|et|d'autres
sobre las que no tenemos control en absoluto. No obstante, así expresada, es una falsa dicotomía,
sur|les|que|ne|avons|contrôle|en|absolu|ne|néanmoins|ainsi|exprimée|c'est|une|fausse|dichotomie
sur lesquelles nous n'avons absolument aucun contrôle. Néanmoins, ainsi exprimée, c'est une fausse dichotomie,
pues ignora la existencia de cosas sobre las que tenemos algún control, aunque no total.
car|il ignore|l'|existence|de|choses|sur|les|que|avons|un certain|contrôle|bien que|ne|total
car elle ignore l'existence de choses sur lesquelles nous avons un certain contrôle, même si ce n'est pas total.
Consideremos, por ejemplo, que juego un partido de tenis. No ejerzo un control total sobre esta
considérons|par|exemple|que|je joue|un|match|de|tennis|ne|j'exerce|un|contrôle|total|sur|cette
Considérons, par exemple, que je joue un match de tennis. Je n'exerce pas un contrôle total sur cette
actividad, no importa lo mucho que practique y lo que me esfuerce al jugar, puedo perder el partido.
activité|ne|importe|ce|beaucoup|que|je pratique|et|ce|que|je|je m'efforce|en|jouant|je peux|perdre|le|match
activité, peu importe combien je m'entraîne et combien je m'efforce en jouant, je peux perdre le match.
Tampoco es algo sobre lo que no tenga control en absoluto, practicar mucho e intentarlo en serio
pas non plus|c'est|quelque chose|sur|ce|que|ne|j'ai|contrôle|en|absolu|pratiquer|beaucoup|et|l'essayer|en|sérieux
Ce n'est pas non plus quelque chose sur lequel je n'ai absolument aucun contrôle, pratiquer beaucoup et essayer sérieusement.
quizá no garantiza que vaya a ganar, pero sin duda influye en mis oportunidades de conseguirlo.
peut-être|ne|garantit|que|j'irai|à|gagner|mais|sans|doute|influence|sur|mes|opportunités|de|l'obtenir
Cela ne garantit peut-être pas que je vais gagner, mais cela influence sans aucun doute mes chances de le faire.
Por lo tanto, que yo gane al tenis es un ejemplo de algo sobre lo que tengo cierto control,
pour|ce|donc|que|je|je gagne|au|tennis|c'est|un|exemple|de|quelque chose|sur|ce|que|j'ai|certain|contrôle
Par conséquent, que je gagne au tennis est un exemple de quelque chose sur lequel j'ai un certain contrôle,
pero no absoluto. Esto sugiere que deberíamos entender el enunciado algunas cosas no dependen
mais|ne|absolu|cela|suggère|que|nous devrions|comprendre|l'|énoncé|certaines|choses|ne|dépendent
mais pas absolu. Cela suggère que nous devrions comprendre l'énoncé que certaines choses ne dépendent pas.
de nosotros de la segunda forma, hay cosas sobre las que no tenemos un control absoluto.
de|nous|de|la|deuxième|forme|il y a|des choses|sur|lesquelles|que|ne|nous avons|un|contrôle|absolu
de nous de la deuxième forme, il y a des choses sur lesquelles nous n'avons pas un contrôle absolu.
Si aceptamos esta interpretación, reformularemos así la dicotomía de Epicteto, hay cosas sobre
si|nous acceptons|cette|interprétation|nous reformulerons|ainsi|la|dichotomie|d'|Épictète|il y a|des choses|sur
Si nous acceptons cette interprétation, nous reformulerons ainsi la dichotomie d'Épictète, il y a des choses sur
las que tenemos un control absoluto y cosas sobre las que no tenemos un control absoluto.
lesquelles|que|nous avons|un|contrôle|absolu|et|des choses|sur|lesquelles|que|ne|nous avons|un|contrôle|absolu
lesquelles nous avons un contrôle absolu et des choses sur lesquelles nous n'avons pas un contrôle absolu.
Así expresada, la dicotomía es una verdadera dicotomía. Por lo tanto, asumamos que esto es
ainsi|exprimée|la|dichotomie|est|une|véritable|dichotomie|donc|cela|tant|nous supposons|que|ceci|est
Ainsi exprimée, la dichotomie est une véritable dichotomie. Par conséquent, supposons que cela est
lo que Epicteto quería decir al afirmar que, algunas cosas dependen de nosotros y otras no
ce|que|Épictète|il voulait|dire|en|affirmant|que|certaines|choses|dépendent|de|nous|et|d'autres|ne
ce que Épictète voulait dire en affirmant que certaines choses dépendent de nous et d'autres non
dependen de nosotros. Ahora centremos nuestra atención en la segunda rama de esta dicotomía,
dépendent|de|nous|maintenant|concentrons|notre|attention|sur|la|deuxième|branche|de|cette|dichotomie
dépendent de nous. Maintenant, concentrons notre attention sur le deuxième volet de cette dichotomie,
aquellas cosas sobre las que no tenemos un control absoluto. Hay dos formas en las que
ces|choses|sur|les|que|ne|avons|un|contrôle|absolu|il y a|deux|façons|dans|les|que
ces choses sur lesquelles nous n'avons pas un contrôle absolu. Il y a deux façons dont
podemos no tener un control absoluto sobre algo, o bien no tenemos ningún control en absoluto,
nous pouvons|ne|avoir|un|contrôle|absolu|sur|quelque chose|ou|bien|ne|avons|aucun|contrôle|sur|absolu
nous pouvons ne pas avoir un contrôle absolu sur quelque chose, soit nous n'avons aucun contrôle du tout,
o bien ejercemos cierto grado de control, pero no total. Esto significa que podemos
ou|bien|nous exerçons|certain|degré|de|contrôle|mais|ne|total|cela|cela signifie|que|nous pouvons
ou bien nous exerçons un certain degré de contrôle, mais pas total. Cela signifie que nous pouvons
dividir la categoría de cosas sobre las que no tenemos un control absoluto en dos subcategorías,
diviser|la|catégorie|de|choses|sur|les|que|ne|nous avons|un|contrôle|absolu|en|deux|sous-catégories
diviser la catégorie de choses sur lesquelles nous n'avons pas un contrôle absolu en deux sous-catégories,
aquellas sobre las que no tenemos control en absoluto, que el sol salga mañana,
celles|sur|les|que|ne|nous avons|contrôle|en|absolu|que|le|soleil|se lève|demain
celles sur lesquelles nous n'avons aucun contrôle, comme le fait que le soleil se lève demain,
y aquellas sobre las que tenemos un control relativo, ganar un partido de tenis. A su vez,
et|celles|sur|les|que|nous avons|un|contrôle|relatif|gagner|un|match|de|tennis|à|leur|tour
et celles sur lesquelles nous avons un contrôle relatif, comme gagner un match de tennis. À son tour,
esto sugiere la posibilidad de reformular la dicotomía de Epicteto y transformarla en una
cela|suggère|la|possibilité|de|reformuler|la|dichotomie|de|Épictète|et|la transformer|en|une
cela suggère la possibilité de reformuler la dichotomie d'Épictète et de la transformer en une
tricotomía, hay cosas sobre las que tenemos un control absoluto, cosas sobre las que no tenemos
trichotomie|il y a|des choses|sur|lesquelles|que|nous avons|un|contrôle|absolu|des choses|sur|lesquelles|que|ne|nous avons
trichotomie, il y a des choses sur lesquelles nous avons un contrôle absolu, des choses sur lesquelles nous n'avons
control en ningún caso y cosas sobre las que tenemos un control relativo. Cada una de las
|dans|||||||||||||une|des|
aucun contrôle en aucun cas et des choses sur lesquelles nous avons un contrôle relatif. Chacune des
cosas, que encontramos en la vida cae únicamente en una de estas tres categorías, la dicotomía del
||||la|||||||||||dichotomie|de la
choses que nous rencontrons dans la vie tombe uniquement dans l'une de ces trois catégories, la dichotomie de
control. Cosas sobre las que tenemos un control absoluto, como los objetivos que nos hemos fijado
contrôle|choses|sur|les|que|nous avons|un|contrôle|absolu|comme|les|objectifs|que|nos|nous avons|fixés
contrôle. Des choses sur lesquelles nous avons un contrôle absolu, comme les objectifs que nous nous sommes fixés
para nosotros mismos, cosas sobre las que no tenemos un control absoluto, como que el sol
pour|nous|mêmes|choses|sur|les|que|ne|nous avons|un|contrôle|absolu|comme|que|le|soleil
pour nous-mêmes, des choses sur lesquelles nous n'avons pas un contrôle absolu, comme le fait que le soleil
salga mañana o que ganemos al jugar al tenis. La tricotomía del control. Cosas sobre las que
|||que|||||||||contrôle||||que
se lève demain ou que nous gagnions en jouant au tennis. La trichotomie du contrôle. Des choses sur lesquelles
tenemos un control absoluto, como los objetivos que nos hemos fijado para nosotros mismos,
nous avons|un|contrôle|absolu|comme|les|objectifs|que|nos|nous avons|fixés|pour|nous|mêmes
nous avons un contrôle absolu, comme les objectifs que nous nous sommes fixés pour nous-mêmes,
cosas sobre las que no tenemos control en absoluto, como que el sol salga mañana,
des choses|sur|les|que|ne|nous avons|contrôle|en|absolu|comme|que|le|soleil|se lève|demain
des choses sur lesquelles nous n'avons absolument aucun contrôle, comme le fait que le soleil se lève demain,
cosas sobre las que tenemos un control relativo, como ganar al jugar un partido de tenis. Convertir
des choses|sur|les|que|nous avons|un|contrôle|relatif|comme|gagner|en|jouant|un|match|de|tennis|
des choses sur lesquelles nous avons un contrôle relatif, comme gagner en jouant un match de tennis. Transformer
la dicotomía del control en una tricotomía. En sus palabras sobre la dicotomía del control,
la|dichotomie|du|contrôle|en|une|tricotomie|Dans|ses|mots|sur|la|dichotomie|du|contrôle
la dichotomie du contrôle en une trichotomie. Dans ses paroles sur la dichotomie du contrôle,
Epicteto sugiere, muy razonablemente, que nos comportaremos de forma estúpida si nos angustiamos
Épictète|il suggère|très|raisonnablement|que|nous|nous comporterons|de|manière|stupide|si|nous|nous angoissons
Épictète suggère, de manière très raisonnable, que nous agirons de manière stupide si nous nous angoissons
por lo que no depende de nosotros. Como no depende de nosotros, preocuparnos por ello es fútil. Por
donc|cela|que|ne|dépend|de|nous|Comme|||||nous inquiéter|de|cela|est|futile|
donc cela ne dépend pas de nous. Comme cela ne dépend pas de nous, s'en inquiéter est futile. Par
el contrario, deberíamos preocuparnos de aquellas cosas que dependen de nosotros, ya que podemos
le|contraire|nous devrions|nous inquiéter|de|ces|choses|qui|dépendent|de|nous|déjà|que|nous pouvons
contre, nous devrions nous préoccuper de ces choses qui dépendent de nous, car nous pouvons
actuar para que ocurran o para evitar que sucedan. Al reformular la dicotomía del control y
agir|pour|que|elles se produisent|ou|pour|éviter|que|elles se produisent|||||||
agir pour qu'elles se produisent ou pour éviter qu'elles ne se produisent. En reformulant la dichotomie du contrôle et
transformarla en tricotomía, debemos reformular su consejo respecto a qué ha de preocuparnos y
la transformant|en|trichotomie|nous devons|reformuler|son|conseil|concernant|à|quoi|il doit|de|nous inquiéter|
en la transformant en trichotomie, nous devons reformuler son conseil concernant ce qui doit nous préoccuper et
qué no. Para empezar, tiene sentido invertir tiempo y energía ocupándonos de aquello sobre
quoi|non|pour|commencer|il a|sens|investir|temps|et|énergie|en nous occupant|de|ce|sur
quoi non. Pour commencer, il est logique d'investir du temps et de l'énergie à s'occuper de ce sur quoi
lo que tenemos un control total. En estos casos, nuestros esfuerzos tendrán unos resultados
ce|que|nous avons|un|contrôle|total|Dans|ces|cas|nos|efforts|ils auront|des|résultats
nous avons un contrôle total. Dans ces cas, nos efforts auront des résultats
garantizados. Tengamos presente también que, debido al grado de control sobre estas cosas,
garantis|gardons|présent|aussi|que|en raison|au|degré|de|contrôle|sur|ces|choses
garantis. Gardons également à l'esprit que, en raison du degré de contrôle sur ces choses,
lo habitual es que nos lleve relativamente poco tiempo y energía producirlas. Sería estúpido no
ce|habituel|il est|que|nous|cela prend|relativement|peu|temps|et|énergie|les produire|ce serait|stupide|ne pas
il est habituel que cela nous prenne relativement peu de temps et d'énergie de les produire. Il serait stupide de ne pas
ocuparnos de ellas. ¿Sobre qué cosas tenemos un control absoluto? En el pasaje citado más arriba,
nous occuper de|d'elles||Sur|quelles|choses|nous avons|un|contrôle|absolu|Dans|le|passage|cité|plus|haut
nous en occuper. Sur quelles choses avons-nous un contrôle absolu ? Dans le passage cité ci-dessus,
Epicteto dice que tenemos un control absoluto sobre nuestras opiniones, impulsos, deseos y
Épictète|il dit|que|nous avons|un|contrôle|absolu|sur|nos|opinions|impulsions|désirs|et
Épictète dit que nous avons un contrôle absolu sur nos opinions, impulsions, désirs et
aversiones. Estoy de acuerdo con él en que controlamos plenamente nuestras opiniones,
|je suis|d'accord||avec|lui|en|que|nous contrôlons|pleinement|nos|opinions
aversion. Je suis d'accord avec lui sur le fait que nous contrôlons pleinement nos opinions,
siempre y cuando interpretemos correctamente el sentido de la palabra opinión, lo desarrollaremos
toujours|et|lorsque|nous interprétons|correctement|le|sens|du|mot||opinion|cela|nous développerons
tant que nous interprétons correctement le sens du mot opinion, nous le développerons.
en un momento. Sin embargo, tengo reparos en incluir nuestros impulsos, deseos y aversiones
dans|un|moment|sans|toutefois|j'ai|réserves|à|inclure|nos|impulsions|désirs|et|aversions
à un moment donné. Cependant, j'ai des réserves à inclure nos impulsions, désirs et aversions
en la categoría de cosas sobre las que tenemos un control absoluto. Más bien las situaría en
dans|la|catégorie|de|choses|sur|lesquelles|que|nous avons|un|contrôle|absolu|||||
dans la catégorie des choses sur lesquelles nous avons un contrôle absolu. Je les situerais plutôt dans
la categoría de cosas sobre las que tenemos un control relativo, en ciertos casos, en la de las
la|catégorie|de|choses|sur|lesquelles|que|nous avons|un|contrôle|relatif|dans|certains|cas|dans|la|de|les
la catégorie des choses sur lesquelles nous avons un contrôle relatif, dans certains cas, dans celle des
cosas sobre las que no tenemos ningún control en absoluto. Explicaré por qué. Imaginemos que estoy
|||que||||||||||||je suis
choses sur lesquelles nous n'avons absolument aucun contrôle. J'expliquerai pourquoi. Imaginons que je suis
en un casino y que, al pasar junto a la ruleta, detecto en mí el impulso de apostar al número 17,
dans|un|casino|et|que|en|passant|près|de|la|roulette|je détecte|en|moi|l'|impulsion|de|parier|sur|numéro
dans un casino et que, en passant près de la roulette, je ressens en moi l'impulsion de parier sur le numéro 17,
en la creencia de que saldrá en la próxima jugada. Tengo cierto grado de control a la hora de dejarme
dans|la|croyance|que|que|il sortira|à|le|prochain|coup|j'ai|certain|degré|de|contrôle|à|l'|heure|de|me laisser
croyant qu'il sortira lors du prochain tour. J'ai un certain degré de contrôle quand il s'agit de me laisser
llevar por el impulso, pero ningún control ante su surgimiento. Si es realmente un impulso,
|||impulsion|||||||||||
emporter par l'impulsion, mais aucun contrôle face à son apparition. Si c'est vraiment une impulsion,
no podemos evitar experimentarlo. Lo mismo puede decirse de muchos, aunque no todos,
ne|pouvons|éviter|l'expérimenter|cela|même|peut|se dire|de|beaucoup|bien que|ne|tous
nous ne pouvons pas éviter de l'expérimenter. Il en va de même pour beaucoup, bien que pas tous,
mis deseos. Cuando estoy a dieta, por ejemplo, de pronto puedo sentir el deseo de comer un
mes|désirs|quand|je suis|en|régime|par|exemple|de|soudain|je peux|sentir|le|désir|de|manger|un
mes désirs. Quand je suis au régime, par exemple, je peux soudain ressentir le désir de manger un
cuenco de helado. Puedo controlar hasta cierto punto si actúo o no a partir de este impulso,
bol|de|glace|je peux|contrôler|jusqu'à|certain|point|si|j'agis|ou|pas|à|partir|de|cet|impulsion
bol de glace. Je peux contrôler jusqu'à un certain point si j'agis ou non en fonction de cet élan,
pero no puedo evitar que el deseo espontáneo surja en mí. De un modo análogo, no puedo evitar
mais|pas|je peux|éviter|que|le|désir|spontané|surgisse|en|moi|||||||
mais je ne peux pas empêcher que le désir spontané surgisse en moi. De manière analogue, je ne peux pas empêcher
detectar en mí una aversión a las arañas. En un supremo acto de voluntad, puedo coger una
détecter|en|moi|une|aversion|à|les|araignées|dans|un|suprême|acte|de|volonté|je peux|prendre|une
de détecter en moi une aversion pour les araignées. Dans un suprême acte de volonté, je peux prendre une
tarántula y sostenerla en la mano a pesar de mi aversión, pero no puedo evitar que me disgusten
tarentule|et|la tenir|dans|la|main|à|malgré|de|ma|aversion|mais|ne|je peux|éviter|que|me|déplaisent
tarentule et la tenir dans la main malgré mon aversion, mais je ne peux pas m'empêcher d'en être dégoûté.
las arañas. Estos ejemplos sugieren que Epicteto se equivoca al incluir nuestros impulsos, deseos y
les|araignées|ces|exemples|suggèrent|que|Épictète|se|trompe|en|incluant|nos|impulsions|désirs|et
Les araignées. Ces exemples suggèrent qu'Épictète se trompe en incluant nos impulsions, désirs et
aversiones en la categoría de cosas sobre las que tenemos un control total. Pertenecen, en cambio,
|dans|la|catégorie|de|choses|sur|lesquelles|que||un|contrôle|||dans|
aversion dans la catégorie des choses sur lesquelles nous avons un contrôle total. Elles appartiennent, en revanche,
a la categoría de cosas sobre las que ejercemos un control relativo, en algunos casos, a la categoría
à|la|catégorie|||||||||||||||
à la catégorie des choses sur lesquelles nous exerçons un contrôle relatif, dans certains cas, à la catégorie.
de cosas sobre las que no tenemos ningún control en absoluto. Dicho esto, he de añadir que es
de|choses|sur|les|que|ne|avons|aucun|contrôle|en|absolu|cela dit|ceci|j'ai|de|ajouter|que|c'est
des choses sur lesquelles nous n'avons absolument aucun contrôle. Cela dit, je dois ajouter qu'il est
posible que nos hayamos perdido algo en este viaje, que al hablar de impulsos, deseos y aversiones
possible|que|nous|ayons|perdu|quelque chose|en|ce|voyage|que|en|parlant|de|impulsions|désirs|et|aversions
possible que nous ayons manqué quelque chose dans ce voyage, que lorsque nous parlons d'impulsions, de désirs et d'aversions
Epicteto tenga en mente algo distinto a lo que pensamos nosotros. ¿Cuáles son, entonces,
Épictète|ait|en|esprit|quelque chose|différent|de|ce|que|pensons|nous|quelles|sont|alors
Épictète ait en tête quelque chose de différent de ce que nous pensons. Quelles sont, alors,
las cosas sobre las que tenemos un control absoluto? Para empezar, creo que tenemos un
les|choses|sur|les|que|avons|un|contrôle|absolu|pour|commencer|je crois|que|avons|un
les choses sur lesquelles nous avons un contrôle absolu ? Pour commencer, je pense que nous avons un
control total sobre los objetivos que fijamos para nosotros mismos. Por ejemplo, tengo un control
contrôle|total|sur|les|objectifs|que|nous fixons|pour|nous|mêmes|Pour|exemple|j'ai|un|contrôle
contrôle total sur les objectifs que nous fixons pour nous-mêmes. Par exemple, j'ai un contrôle
absoluto respecto a decidir si mi objetivo es convertirme en el próximo papa, ser millonario o
absolu|concernant|à|décider|si|mon|objectif|est|devenir|en|le|prochain|pape|être|millionnaire|ou
absolu concernant la décision de savoir si mon objectif est de devenir le prochain pape, d'être millionnaire ou
un monje en un monasterio trapense. Dicho esto, debo añadir que aunque ejerzo un control absoluto
un|moine|dans|un|monastère|trappiste|Cela dit|ceci|je dois|ajouter|que|bien que|j'exerce|un|contrôle|absolu
un moine dans un monastère trappiste. Cela dit, je dois ajouter que bien que j'exerce un contrôle absolu
respecto a cuál es el objetivo que fijo para mí mismo, obviamente no controlo si voy a conseguirlo
concernant|à|quel|est|l'|objectif|que|je fixe|pour|moi|même||nepas|je contrôle|si|je vais|à|l'atteindre
sur l'objectif que je fixe pour moi-même, je ne contrôle évidemment pas si je vais l'atteindre.
o no, alcanzar los objetivos que he fijado para mí mismo se incluye en la categoría de cosas sobre
ou|non|atteindre|les|objectifs|que|j'ai|fixé|pour|moi|même|cela|inclut|dans|la|catégorie|de|choses|sur
ou non, atteindre les objectifs que je me suis fixés fait partie de la catégorie des choses sur
las que tengo un, control relativo. Otra cosa sobre la que creo que tenemos un control absoluto son
les|que|j'ai|un|contrôle|relatif|une autre|chose|sur|laquelle|que|||nous avons|un|contrôle|absolu|sont
lesquelles j'ai un contrôle relatif. Une autre chose sur laquelle je pense que nous avons un contrôle absolu est
nuestros valores. Por ejemplo, tenemos un control absoluto sobre si valoramos la fama y la fortuna,
nos|valeurs|par|exemple|nous avons|un|contrôle|absolu|sur|si|nous valorisons|la|renommée|et|la|fortune
nos valeurs. Par exemple, nous avons un contrôle absolu sur si nous valorisons la renommée et la fortune,
el placer o la serenidad. Si vivimos o no conforme a esos valores es, evidentemente,
le|plaisir|ou|la|sérénité|si|nous vivons|ou|non|conforme|à|ces|valeurs|c'est|évidemment
le plaisir ou la sérénité. Si nous vivons ou non selon ces valeurs est, évidemment,
una cuestión diferente, es algo sobre lo que tenemos cierto control, pero no absoluto. Como
une|question|différente|c'est|quelque chose|sur|ce|que|nous avons|certain|contrôle|mais|pas|absolu|Comme
une question différente, c'est quelque chose sur lequel nous avons un certain contrôle, mais pas absolu. Comme
hemos visto, Epicteto piensa que tenemos un control absoluto de nuestras opiniones. Si por opiniones
nous avons|vu|Épictète|il pense|que|nous avons|un|contrôle|absolu|sur|nos|opinions|Si|par|opinions
nous l'avons vu, Épictète pense que nous avons un contrôle absolu sur nos opinions. Si par opinions
tiene en mente nuestra opinión respecto a los objetivos que deberíamos fijarnos a nosotros
il a|en|tête|notre|opinion|concernant|à|les|objectifs|que|nous devrions|nous fixer|à|nous
il a en tête notre opinion concernant les objectifs que nous devrions nous fixer
mismos o nuestra opinión sobre el valor de las cosas, entonces estoy de acuerdo con él en que
mêmes|ou|notre|opinion|sur|la|valeur|des|choses||alors|je suis|d'|accord|avec|lui|en|que
ou notre opinion sur la valeur des choses, alors je suis d'accord avec lui sur le fait que
nuestras opiniones, dependen de nosotros. Evidentemente, tiene sentido que invirtamos
nos|opinions|dépendent|de|nous|Évidemment|il a|sens|que|nous investissions
nos opinions dépendent de nous. Évidemment, il est logique que nous investissions
tiempo y energía creando objetivos para nosotros mismos y determinando nuestros valores, esto nos
temps|et|énergie|en créant|objectifs|pour|nous|mêmes|et|en déterminant|nos|valeurs|cela|nous
du temps et de l'énergie à créer des objectifs pour nous-mêmes et à déterminer nos valeurs, cela nous
exigirá relativamente poco tiempo y energía. Además, la recompensa por elegir correctamente
exigera|relativement|peu|temps|et|énergie|De plus|la|récompense|pour|choisir|correctement
demandera relativement peu de temps et d'énergie. De plus, la récompense pour avoir choisi correctement
nuestros objetivos y valores puede ser inmensa. De hecho, Marco Aurelio piensa que la clave para
nos|objectifs|et|valeurs|elle peut|être|immense|En|fait|Marco|Aurelio|il pense|que|la|clé|pour
nos objectifs et nos valeurs peut être immense. En fait, Marc Aurèle pense que la clé pour
vivir una buena vida es valorar las cosas que son genuinamente valiosas y, ser indiferente a las
vivre|une|bonne|vie|c'est|valoriser|les|choses|qui|sont|véritablement|précieuses|et|être|indifférent|à|les
vivre une bonne vie c'est valoriser les choses qui sont véritablement précieuses et, être indifférent à celles
que carecen de valor. En líneas generales, Marco Aurelio cree que al formarnos opiniones correctamente,
que|||||||||||en|nous former|opinions|correctement
qui manquent de valeur. En général, Marc Aurèle pense qu'en formant correctement nos opinions,
asignando a las cosas su correcto valor, podemos evitar mucho sufrimiento, aflicción y ansiedad,
en assignant|à|les|choses|leur|juste|valeur|nous pouvons|éviter|beaucoup|souffrance|affliction|et|anxiété
en attribuant aux choses leur juste valeur, nous pouvons éviter beaucoup de souffrance, d'affliction et d'anxiété,
y alcanzar, por lo tanto, la serenidad que buscan los estoicos. 9. Aparte de ejercer un control
et|atteindre|donc|la|sérénité|que|||cherchent|les|stoïciens|En plus|de|exercer|un|contrôle
et atteindre, par conséquent, la sérénité que recherchent les stoïciens. 9. En plus d'exercer un contrôle
total sobre nuestros objetivos y valores, Marco Aurelio señala que tenemos un control absoluto
total|sur|nos|objectifs|et|valeurs|Marco|Aurelio|il signale|que|nous avons|un|contrôle|absolu
total sur nos objectifs et valeurs, Marc Aurèle souligne que nous avons un contrôle absolu
sobre nuestro carácter. En sus palabras, somos los únicos que podemos impedirnos alcanzar la bondad
sur|notre|caractère|Dans|ses|mots|nous sommes|les|uniques|que|nous pouvons|nous empêcher|d'atteindre|la|bonté
sur notre caractère. Dans ses mots, nous sommes les seuls à pouvoir nous empêcher d'atteindre la bonté
y la integridad. Por ejemplo, está en nuestro poder evitar que la perversidad y la codicia
et|l'|intégrité|Pour|exemple|il est|dans|notre|pouvoir|d'éviter|que|la|perversité|et|la|cupidité
et l'intégrité. Par exemple, il est en notre pouvoir d'éviter que la perversité et la cupidité
encuentren espacio en nuestras almas. Si somos torpes, quizá no esté en nuestra mano llegar a
elles trouvent|espace|dans|nos|âmes|Si|nous sommes|maladroits|peut-être|ne|il ne soit pas|dans|notre|main|d'arriver|à
trouvent place dans nos âmes. Si nous sommes maladroits, il se peut qu'il ne soit pas en notre pouvoir d'atteindre
ser eruditos, pero nada nos impide cultivar otras cualidades, entre ellas la sinceridad, la dignidad,
être|érudits|mais|rien|nous|empêche|cultiver|d'autres|qualités|parmi|elles|la|sincérité|la|dignité
être érudits, mais rien ne nous empêche de cultiver d'autres qualités, parmi lesquelles la sincérité, la dignité,
la abnegación y la sobriedad, y nada nos impide dar pasos para dominar nuestra arrogancia, para
l'|abnégation|et||||rien|nous|empêche|donner|pas|pour|dominer|notre|arrogance|pour
l'abnégation et la sobriété, et rien ne nous empêche de faire des pas pour dominer notre arrogance, pour
alzarnos por encima de placeres y dolores, para dejar de anhelar la popularidad y controlar nuestro
s'élever|au-dessus de|dessus|de|plaisirs|et|douleurs|pour|cesser|de|désirer|la|popularité|et|contrôler|notre
s'élever au-dessus des plaisirs et des douleurs, pour cesser de désirer la popularité et contrôler notre
temperamento. Además, está en nuestro poder dejar de quejarnos, ser francos y considerados,
|de plus|il est|dans|notre|pouvoir|cesser|de|nous plaindre|être|francs|et|attentionnés
tempérament. De plus, il est en notre pouvoir de cesser de nous plaindre, d'être francs et attentionnés,
de ánimo y palabra moderada, y desenvolvernos, con autoridad. Marco Aurelio observa que estas
de|courage|et|parole|modérée|et|nous développer|avec|autorité|||||
d'humeur et de parole modérée, et de nous développer, avec autorité. Marc Aurèle observe que ces
cualidades pueden ser nuestras en este mismo instante si así lo decidimos, 10. Ahora centrémonos en la
qualités|peuvent|être|nos|en|ce|même|instant|si|ainsi|le|décidons||||
qualités peuvent être les nôtres en ce même instant si nous le décidons, 10. Maintenant concentrons-nous sur la
segunda rama de la tricotomía del control, aquellas cosas sobre las que no tenemos ningún control en
deuxième|branche|de|la|trichotomie|du|contrôle|celles|choses|sur|les|que|ne|avons|aucun|contrôle|sur
deuxième branche de la trichotomie du contrôle, ces choses sur lesquelles nous n'avons aucun contrôle en
absoluto, como que el sol salga mañana. Obviamente, es ridículo invertir tiempo y energía en tales
|comme|que|le|soleil|se lève|demain|évidemment|il est|ridicule|investir|temps|et|énergie|dans|telles
absolu, comme le fait que le soleil se lève demain. Évidemment, il est ridicule de consacrer du temps et de l'énergie à de telles
cuestiones. Como no tenemos ningún control sobre estos acontecimientos, todo tiempo y toda energía
questions|Comme|ne|nous avons|aucun|contrôle|sur|ces|événements|tout|temps|et|toute|énergie
questions. Comme nous n'avons aucun contrôle sur ces événements, tout le temps et toute l'énergie
que invirtamos en ellos no influirán en el resultado, además, serán tiempo y energía mal
que|nous investissons|dans|eux|ne|ils influenceront|sur|le|résultat|de plus|ils seront|temps|et|énergie|mal
que nous y investissons n'influenceront pas le résultat, de plus, ce sera du temps et de l'énergie mal
gastados, y, como observa Marco Aurelio, nada debe hacerse en vano, punto 11. Esto nos lleva a la
|et|comme|il observe|Marc|Aurèle|rien|il doit|se faire|en|vain|point|||||
dépenser, et, comme l'observe Marc Aurèle, rien ne doit être fait en vain, point 11. Cela nous amène à la
tercera rama de la tricotomía del control, aquellas cosas sobre las que tenemos un control
troisième|branche|de|la|trichotomie|du|contrôle|celles|choses|sur|lesquelles|que|nous avons|un|contrôle
troisième branche de la trichotomie du contrôle, ces choses sur lesquelles nous avons un contrôle
relativo. Pensemos, por ejemplo, en ganar un partido de tenis. Como hemos visto, aunque no
relatif||||||||||||||
relatif. Pensons, par exemple, à gagner un match de tennis. Comme nous l'avons vu, même si nous ne
estamos seguros de ganar, a través de nuestros actos esperamos influir en el resultado, por lo
nous sommes|sûrs|de|gagner|à|travers|de|nos|actes|nous espérons|influencer|sur|le|résultat|donc|cela
sommes pas sûrs de gagner, à travers nos actes nous espérons influencer le résultat, donc
tanto, tenemos cierto control, pero no absoluto. Dada esta realidad, ¿un practicante del estoicismo
|||||||étant donné|cette|réalité|un|pratiquant|du|stoïcisme
nous avons un certain contrôle, mais pas absolu. Étant donné cette réalité, un pratiquant du stoïcisme
querrá jugar al tenis? En concreto, ¿debería invertir tiempo y energía intentando ganar los
||||en|concret|il devrait|investir|temps|et|énergie|en essayant|gagner|les
voudra-t-il jouer au tennis ? Plus précisément, devrait-il investir du temps et de l'énergie à essayer de gagner les
partidos? Podemos pensar que no debería. Como el estoico no tiene un control total sobre el
matchs|nous pouvons|penser|que|ne|devrait|comme|le|stoïque|ne|a|un|contrôle|total|sur|le
des matchs? Nous pouvons penser qu'il ne devrait pas. Comme le stoïque n'a pas un contrôle total sur le
resultado del partido de tenis, siempre tiene la posibilidad de perder, y si pierde, probablemente
résultat|du|match|de|tennis|toujours|a|la|possibilité|de|perdre|et|si|il perd|probablement
résultat du match de tennis, il a toujours la possibilité de perdre, et s'il perd, il se fâchera probablement
se enfadará y su serenidad se verá interrumpida. Por lo tanto, un curso seguro de acción para un
se|il fâchera|et|sa|sérénité|se|sera|interrompue|donc|cela|tant|un|cours|sûr|d'|action|pour|un
et sa sérénité sera interrompue. Par conséquent, un cours d'action sûr pour un
estoico sería abstenerse de jugar al tenis. Mediante un razonamiento similar, si valora
|||||||par|un|raisonnement|similaire|si|il valorise
stoïque serait de s'abstenir de jouer au tennis. Par un raisonnement similaire, s'il valorise
su serenidad, parece que no debería desear que su esposa lo amara, existe la posibilidad de que
sa|sérénité|il semble|que|ne|je devrais|désirer|que|sa|femme|le|aime|il existe|la|possibilité|de|que
sa sérénité, il semble qu'il ne devrait pas désirer que sa femme l'aime, il existe la possibilité que
no sea así, al margen de lo que él haga, y se le romperá el corazón. Del mismo modo, no debería
ne|soit|ainsi|à|marge|de|ce que|que|il|fasse|et|lui|le|brisera|le|cœur|||||
ce ne soit pas le cas, peu importe ce qu'il fait, et son cœur sera brisé. De la même manière, il ne devrait pas
pretender que su jefa le suba el sueldo, quizá no ocurra por mucho que lo intente y se sentirá
prétendre|que|sa|patronne|lui|augmente|le|salaire|peut-être|ne|arrive|pour|beaucoup|que|cela|j'essaie|et|lui|se sentira
s'attendre à ce que son patron lui accorde une augmentation, peut-être que cela n'arrivera pas peu importe combien il essaie et il se sentira
decepcionado. De hecho, llevando esta línea de pensamiento un poco más lejos, el estoico no
|de|fait|en portant|cette|ligne|de|pensée|un|peu|plus|loin|le|stoïque|ne
déçu. En fait, en poussant cette ligne de pensée un peu plus loin, le stoïque ne
debería haberle pedido a su mujer que se casara con él ni a su jefa que lo contratara, ya que
je devrais|lui avoir|demandé|à|sa|femme|que|elle|se marie|avec|lui|ni|à|sa|patronne|que|lui|elle embauche|déjà|que
il ne devrait pas avoir demandé à sa femme de l'épouser ni à son patron de l'embaucher, car
podrían rechazarlo. En otras palabras, podríamos llegar a la conclusión de que los estoicos se
ils pourraient|le rejeter|||||||||||||
ils pourraient le rejeter. En d'autres termes, nous pourrions conclure que les stoïciens se
negarán a ocuparse de aquellas cosas sobre las que tienen un, control relativo. Pero como la mayoría
ils refuseront|à|s'occuper|de|ces|choses|sur|les|que|ils ont|un|contrôle|relatif||||
refuseront à s'occuper de ces choses sur lesquelles ils ont un contrôle relatif. Mais comme la plupart
de las situaciones que afrontamos en la vida diaria son cosas sobre las que ejercemos un,
des|les||que|||||||||||nous exerçons|un
des situations auxquelles nous faisons face dans la vie quotidienne sont des choses sur lesquelles nous exerçons un,
control relativo, podemos deducir que los estoicos no se ocuparán de muchos aspectos del
contrôle|relatif|nous pouvons|déduire|que|les|stoïciens|ne|se|s'occuperont|de|nombreux|aspects|du
contrôle relatif, nous pouvons déduire que les stoïciens ne s'occuperont pas de nombreux aspects du
ai_request(all=270 err=0.00%) translation(all=537 err=0.19%) cwt(all=8270 err=13.68%)
fr:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.77 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.65