×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Spanish and Go, Episodio 145 - Apodos Mexicanos con Paulísima (3)

Episodio 145 - Apodos Mexicanos con Paulísima (3)

May: Sí, no, es super interesante porque es verdad, ¿no? Muchas personas cualquier cosa que pasa de aquel lado, en Asia, es como "ay, los chinos."

Paulísima: Los chinos, sí.

Jim: Yo siento que aquí en México la gente habla más sobre el colorismo, no tanto el racismo.

Paulísima: Uh-huh, sí, exactamente. Es que tenemos, eh... lo que, bueno, vemos, como cosas muy fuertes que pasan en otros países con temas de raza. Nosotros pues tal vez no tengamos exactamente el mismo problema, tenemos otro problema. Y como tú lo mencionaste, sí es muy centrado en, pues sí, en el colorismo y también en el clasismo, que van ahí de la mano.

May: Sí, claro. Y es que yo creo que no es tanto del racismo porque en México tenemos como más variedad en los colores en los que venimos los mexicanos, ¿no? Entonces, por ejemplo, en lugares como en los Estados Unidos o en Canadá, cuando hay grupos en donde o eres super blanco o eres ya de, así negro, o hay muy pocos como en medio, a lo mejor. O no son grupos, a lo mejor, que son tan tomados en cuenta como parte de la sociedad. Entonces, allá se nota un poco más esto de que "oh, racismo. Porque yo soy blanco y tú eres negro." Pero aquí en México somos todo el arcoíris, ¿no? Hay los morenos, los más o menos claros, los no tan oscuros. Entonces, por eso hablamos más del colorismo, porque hay más niveles de colores, no sé.

Paulísima: Sí, sí, claro, ¿no? Y además como... no, desde hace muchos... de muchos años no tenemos esa división de tú eres esto y tú eres esto, ¿sabes?, como hubo después de la colonia. Pero tenemos un pasado colonial que aún sigue reflejado en nuestra sociedad y no es nada más nuestra impresión, ¿no? Hay datos, hay, hay... está muy, muy demostrada esa relación entre el color de piel y la posición que tiene un mexicano en... en el ...ajá, en la sociedad. Y su estatus socioeconómico va muy de la mano. Y bueno...

May: Las castas.

Paulísima: Sí. Claro que todo eso viene desde la época colonial, ¿no? Que nos dejaron los... los españoles. Pero... mira, como decimos en México, "arrieros somos y en el camino andamos"

May: Así es.

Paulísima: O sea, todo es un proceso.

May: Vamos con la última ya. La última también se refiere al color. Esta la puede decir Jaime, ¿no? Porque a ti te la dicen todo el... todo el tiempo.

Jim: Sí. Todos me dicen güero o güerito.

Paulísima: ¡Güerito claro que sí!

May: Y eso también, ¿no? Cualquier persona en tu grupo familiar o de amigos que es tantito más claro que el resto, ya es el Güero o la Güera.

Paulísima: Sí. Es totalmente cierto y de hecho en algunos videos de Spring Spanish que hemos hecho en YouTube tenemos como el... la... la cosa de que algunas personas comentan de que decirle güera, por ejemplo, a una persona, una mujer es como "racist," es que es racista. Y yo particularmente ahí, por lo menos con esa palabra, creo que ningún mexicano lo dice con una mala intención. A menos que te digan un... una palabra, un insulto antes del Güero, ¿no? Pero no es porque seas güero, es porque eres mala persona, porque les caes mal, no sé.

May: ¡Claro! De hecho, se utiliza aquí en México muchísimo por ejemplo cuando vas al mercado, ¿no? "Pásale güerita" te dicen. Aunque mira, yo de güera nada, ¿no? Pero así te dicen. Y es como... a veces como hasta un halago, yo siento.

Paulísima: Sí, por supuesto. Y claro, que viene también... está relacionado con el tema pues del colorismo, ¿no? Como una persona blanca en México tiene más probabilidades de que se encuentre en un buen estado socioeconómico, entonces es una cosa positiva ser güero y por eso te dicen güero como un... como una palabra de cariño. Aunque no seas güera, en el mercado una forma en la que te invitan a que pases a un lugar, por ejemplo, es "pásele güerita, pásele."

Jim: Sí. Y hablando del colorismo otra vez, pues güero normalmente no es algo... no es una palabra tan fea como negro o prieto, ¿no?

Paulísima: Sí. Pues la gente... porque el que la dice... sobre todo es la intención, ¿no?, del que la dice. Muchas veces sí, si quieres como herir a una persona porque como en la sociedad ser de piel oscura está, digamos, en una posición de desventaja y tú lo ves así y quieres insultar a la persona con esa intención, lo dices. O una persona que esté muy segura de sí misma y que está súper orgullosa de quién es y de sus orígenes, va a decir: "y a mucha honra."

May: Claro, sí. Negro, sí.

Paulísima: Negro y a mucha honra. Prieto y a mucha honra. Morena y a mucha honra.

Jim: Sí. Pero como dice May, en los mercados, por ejemplo, no... normalmente no te dicen "Oye, Prieta, pásate."

Paulísima: ¡No, para nada! Para nada. Y de hecho, sí, o sea, por cómo están, por el status quo, si te dijeran así, la gente podría quedarse un poco como que "oye, ¿qué te pasa, no? ¿Cómo qué por qué?"

May: Sí, claro. Super interesante, ¿no? Este tema que a lo mejor es un poco difícil de hablarlo porque es difícil aceptar que en México pues somos así, ¿no? Utilizamos nombres un poco hirientes, pero pues es parte de. Bueno o malo, ahí está, ¿no?

Paulísima: Lo sabemos. Y no, y creo que además es... es importante que se tengan las conversaciones, ¿no? Que lo hablemos, que lo cuestionemos y que no pensemos que tener actitudes en tu comportamiento, racistas o coloristas, no inmediatamente te hacen una mala persona. Somos productos de... de... esto viene de generaciones y es parte de la estructura. Muchas veces la gente rechaza la etiqueta de... de racista o de colorista, porque se imaginan que una persona con una actitud racista es prácticamente, no sé, como algo muy, muy feo. Así... un nazi, horrible, una cosa espantosa, un monstruo. Pero no. No somos monstruos. Somos personas que vivimos en una sociedad que tiene tanta influencia, bueno, tantas, tantos temas de clasismo y de colorismo que permean al individuo y no te hace una mala persona. Pero te debes de dar cuenta de que "Ja, creo que está mal que le digamos... que digamos esto," Lo cuestionemos, lo platiquemos y creo que así uno evoluciona, ¿no? Como individuo y como sociedad.

Jim: Claro que sí. Es un proceso muy lento, pero así es la vida.

Paulísima: Sí, exactamente. Super coincido.

May: Bueno, pues esto es todo lo que tenemos para este episodio. Esperamos que hayas aprendido mucho. Yo creo que para este episodio vamos a dejar las... las transcripciones ahí gratis para quien quiera aprovechar esta... este... esta herramienta que tenemos disponible, ¿no? Y recordarles pues que vayan a ver la parte uno en Spring Spanish. Y dinos Paulísima, ¿dónde puede la gente encontrar o saber más de ti, conectar contigo?

Paulísima: Estamos en Youtube. Tengo dos canales, Spring Spanish y Spring English. Y bueno, en mi instagram estoy como es "It's Paulísima."

Jim: Ah, muy bien. Pues muchísimas gracias Paulísima por estar aquí con nosotros. Nos la pasamos muy bien contigo y aquí en la conferencia ha sido muy divertido, así que ¡muchas gracias!

May: Muchas gracias a ustedes y nos vemos muy prontito.

May: Sí. ¡Hasta la próxima!

Jim: ¡Hasta la próxima!

Jim: We hope you enjoyed listening to this episode of the Learn Spanish and Go Podcast. To get the most out of each episode and boost your Spanish comprehension, be sure to check out our accompanying podcast membership at spanishandgo.com. There you can get transcripts, quizzes, and breakdown sections in English with explanations of the most important words and phrases from each episode. If you want to show your support, please rate the podcast and leave us a review. Don't forget to subscribe and go to spanishandgo.com for more resources.

Jim: ¡Muchas gracias y hasta la próxima!

Episodio 145 - Apodos Mexicanos con Paulísima (3) Episode 145 - Mexikanische Spitznamen mit Paulísima (3) Episode 145 - Mexican Nicknames with Paulísima (3) Épisode 145 - Surnoms mexicains avec Paulísima (3) 第145回 「パウリシーマとメキシコのニックネーム (3) Epizodas 145 - Meksikietiški slapyvardžiai su Paulísima (3) Aflevering 145 - Mexicaanse bijnamen met Paulísima (3) Odcinek 145 - Meksykańskie przezwiska z Paulísimą (3) Episódio 145 - Apelidos Mexicanos com Paulísima (3)

May: Sí, no, es super interesante porque es verdad, ¿no? May: Yeah, no, it's super interesting because it's true, isn't it? Muchas personas cualquier cosa que pasa de aquel lado, en Asia, es como "ay, los chinos." Many people anything that happens on that side, in Asia, is like "oh, the Chinese."

Paulísima: Los chinos, sí.

Jim: Yo siento que aquí en México la gente habla más sobre el colorismo, no tanto el racismo. Jim: I feel that here in Mexico people talk more about colorism, not so much racism.

Paulísima: Uh-huh, sí, exactamente. Es que tenemos, eh... lo que, bueno, vemos, como cosas muy fuertes que pasan en otros países con temas de raza. It's that we have, uh... what, well, we see, like very strong things happening in other countries with race issues. Nosotros pues tal vez no tengamos exactamente el mismo problema, tenemos otro problema. Well, maybe we don't have exactly the same problem, we have another problem. Y como tú lo mencionaste, sí es muy centrado en, pues sí, en el colorismo y también en el clasismo, que van ahí de la mano. And as you mentioned, it is very focused on, well, colorism and also classism, which go hand in hand.

May: Sí, claro. Y es que yo creo que no es tanto del racismo porque en México tenemos como más variedad en los colores en los que venimos los mexicanos, ¿no? And it is that I think it is not so much racism because in Mexico we have more variety in the colors in which we Mexicans come, right? Entonces, por ejemplo, en lugares como en los Estados Unidos o en Canadá, cuando hay grupos en donde o eres super blanco o eres ya de, así negro, o hay muy pocos como en medio, a lo mejor. So, for example, in places like the United States or Canada, when there are groups where you are either super white or you are already black, or there are very few in between, maybe. O no son grupos, a lo mejor, que son tan tomados en cuenta como parte de la sociedad. Or they are not groups, perhaps, that are so taken into account as part of society. Entonces, allá se nota un poco más esto de que "oh, racismo. So, over there, this "oh, racism. Porque yo soy blanco y tú eres negro." Because I am white and you are black." Pero aquí en México somos todo el arcoíris, ¿no? But here in Mexico we are all over the rainbow, right? Hay los morenos, los más o menos claros, los no tan oscuros. There are the brown ones, the more or less light ones, the not so dark ones. Entonces, por eso hablamos más del colorismo, porque hay más niveles de colores, no sé. So, that's why we talk more about colorism, because there are more levels of colors, I don't know.

Paulísima: Sí, sí, claro, ¿no? Paulísima: Yes, yes, of course, right? Y además como... no, desde hace muchos... de muchos años no tenemos esa división de tú eres esto y tú eres esto, ¿sabes?, como hubo después de la colonia. And also like... no, for many... many years we haven't had that division of you are this and you are this, you know?, as there was after the colony. Pero tenemos un pasado colonial que aún sigue reflejado en nuestra sociedad y no es nada más nuestra impresión, ¿no? But we have a colonial past that is still reflected in our society and it is not just our impression, right? Hay datos, hay, hay... está muy, muy demostrada esa relación entre el color de piel y la posición que tiene un mexicano en... en el ...ajá, en la sociedad. There is data, there is, there is... there is a very, very proven relationship between skin color and the position a Mexican has in... in the... in the... in society. Y su estatus socioeconómico va muy de la mano. And your socioeconomic status goes hand in hand. Y bueno...

May: Las castas. May: The Breeds.

Paulísima: Sí. Claro que todo eso viene desde la época colonial, ¿no? Of course, all this comes from the colonial era, right? Que nos dejaron los... los españoles. That the... the Spaniards left us. Pero... mira, como decimos en México, "arrieros somos y en el camino andamos" But... look, as we say in Mexico, "we are muleteers and we walk on the road"

May: Así es.

Paulísima: O sea, todo es un proceso. Paulísima: I mean, everything is a process.

May: Vamos con la última ya. May: Let's go with the last one now. La última también se refiere al color. The last one also refers to color. Esta la puede decir Jaime, ¿no? This can be said by Jaime, right? Porque a ti te la dicen todo el... todo el tiempo. Because they tell you all the... all the time.

Jim: Sí. Todos me dicen güero o güerito. Everyone calls me güero or güero.

Paulísima: ¡Güerito claro que sí! Paulísima: Güerito of course!

May: Y eso también, ¿no? May: And that too, right? Cualquier persona en tu grupo familiar o de amigos que es tantito más claro que el resto, ya es el Güero o la Güera. Anyone in your family or group of friends who is a little clearer than the rest, is already the Güero or the Güera.

Paulísima: Sí. Es totalmente cierto y de hecho en algunos videos de Spring Spanish que hemos hecho en YouTube tenemos como el... la... la cosa de que algunas personas comentan de que decirle güera, por ejemplo, a una persona, una mujer es como "racist," es que es racista. It is totally true and in fact in some of the Spring Spanish videos that we have done on YouTube we have like the.... the... the thing that some people comment that saying güera, for example, to a person, a woman is like "racist," is that it's racist. Y yo particularmente ahí, por lo menos con esa palabra, creo que ningún mexicano lo dice con una mala intención. And I particularly there, at least with that word, I think that no Mexican says it with a bad intention. A menos que te digan un... una palabra, un insulto antes del Güero, ¿no? Unless they say a... a word, an insult before the Güero, right? Pero no es porque seas güero, es porque eres mala persona, porque les caes mal, no sé. But it's not because you're blond, it's because you're a bad person, because they don't like you, I don't know.

May: ¡Claro! De hecho, se utiliza aquí en México muchísimo por ejemplo cuando vas al mercado, ¿no? In fact, it is used a lot here in Mexico, for example when you go to the market, right? "Pásale güerita" te dicen. "Pass him güerita" they tell you. Aunque mira, yo de güera nada, ¿no? Although look, I'm a güera nothing, right? Pero así te dicen. But that's what they tell you. Y es como... a veces como hasta un halago, yo siento. And it's like... sometimes it's even a compliment, I feel.

Paulísima: Sí, por supuesto. Paulísima: Yes, of course. Y claro, que viene también... está relacionado con el tema pues del colorismo, ¿no? And of course, it's also coming... it's related to the subject of colorism, right? Como una persona blanca en México tiene más probabilidades de que se encuentre en un buen estado socioeconómico, entonces es una cosa positiva ser güero y por eso te dicen güero como un... como una palabra de cariño. Since a white person in Mexico is more likely to be in a good socioeconomic status, then it's a positive thing to be a güero and that's why they call you a güero as a… as a term of endearment. Aunque no seas güera, en el mercado una forma en la que te invitan a que pases a un lugar, por ejemplo, es "pásele güerita, pásele." Even if you're not a güera, in the market one way they invite you to come to a place, for example, is "pásele, güerita, pásele."

Jim: Sí. Y hablando del colorismo otra vez, pues güero normalmente no es algo... no es una palabra tan fea como negro o prieto, ¿no? And speaking of colorism again, well, normally, güero isn't something... it's not as ugly a word as black or dark, right?

Paulísima: Sí. Pues la gente... porque el que la dice... sobre todo es la intención, ¿no?, del que la dice. Well, people... because the one who says it... above all it is the intention, isn't it, of the one who says it? Muchas veces sí, si quieres como herir a una persona porque como en la sociedad ser de piel oscura está, digamos, en una posición de desventaja y tú lo ves así y quieres insultar a la persona con esa intención, lo dices. Many times yes, if you want to hurt a person because, as in society, being dark-skinned is, let's say, in a disadvantaged position and you see it that way and you want to insult the person with that intention, you say so. O una persona que esté muy segura de sí misma y que está súper orgullosa de quién es y de sus orígenes, va a decir: "y a mucha honra." Or a person who is very sure of himself and who is super proud of who he is and of his origins, will say: "and a lot of honor."

May: Claro, sí. Negro, sí.

Paulísima: Negro y a mucha honra. Paulísima: Black and with much honor. Prieto y a mucha honra. Prieto and much honor. Morena y a mucha honra. Morena and a lot of honor.

Jim: Sí. Pero como dice May, en los mercados, por ejemplo, no... normalmente no te dicen "Oye, Prieta, pásate." But as May says, in the markets, for example, they don't... they don't usually tell you, "Hey, Prieta, come on by."

Paulísima: ¡No, para nada! Paulísima: No, not at all! Para nada. Not at all. Y de hecho, sí, o sea, por cómo están, por el status quo, si te dijeran así, la gente podría quedarse un poco como que "oye, ¿qué te pasa, no? And in fact, yes, I mean, because of how they are, because of the status quo, if they told you like that, people could be a little like "hey, what's wrong with you, right? ¿Cómo qué por qué?" Like what why?"

May: Sí, claro. May: Yes, of course. Super interesante, ¿no? Super interesting, isn't it? Este tema que a lo mejor es un poco difícil de hablarlo porque es difícil aceptar que en México pues somos así, ¿no? This topic that maybe is a little difficult to talk about because it is difficult to accept that in Mexico we are like that, right? Utilizamos nombres un poco hirientes, pero pues es parte de. We use somewhat hurtful names, but it's part of. Bueno o malo, ahí está, ¿no? Good or bad, there it is, isn't it?

Paulísima: Lo sabemos. Paulissima: We know. Y no, y creo que además es... es importante que se tengan las conversaciones, ¿no? And no, and I think it's also... it's important to have the conversations, right? Que lo hablemos, que lo cuestionemos y que no pensemos que tener actitudes en tu comportamiento, racistas o coloristas, no inmediatamente te hacen una mala persona. Let's talk about it, let's question it and let's not think that having racist or colorist attitudes in your behavior does not immediately make you a bad person. Somos productos de... de... esto viene de generaciones y es parte de la estructura. We are products of... of... this comes from generations and is part of the structure. Muchas veces la gente rechaza la etiqueta de... de racista o de colorista, porque se imaginan que una persona con una actitud racista es prácticamente, no sé, como algo muy, muy feo. Many times people reject the label of... of racist or colorist, because they imagine that a person with a racist attitude is practically, I don't know, like something very, very ugly. Así... un nazi, horrible, una cosa espantosa, un monstruo. Like this... a nazi, horrible, a horrible thing, a monster. Pero no. No somos monstruos. We are not monsters. Somos personas que vivimos en una sociedad que tiene tanta influencia, bueno, tantas, tantos temas de clasismo y de colorismo que permean al individuo y no te hace una mala persona. We are people who live in a society that has so much influence, well, so many, so many issues of classism and colorism that permeate the individual and it doesn't make you a bad person. Pero te debes de dar cuenta de que "Ja, creo que está mal que le digamos... que digamos esto," Lo cuestionemos, lo platiquemos y creo que así uno evoluciona, ¿no? But you must realize that "Ha, I think it's wrong for us to say... that we say this," Let's question it, talk about it and I think that's how one evolves, right? Como individuo y como sociedad. As an individual and as a society.

Jim: Claro que sí. Es un proceso muy lento, pero así es la vida. It's a very slow process, but that's life.

Paulísima: Sí, exactamente. Super coincido. I super agree.

May: Bueno, pues esto es todo lo que tenemos para este episodio. May: Well, that's all we have for this episode. Esperamos que hayas aprendido mucho. We hope you have learned a lot. Yo creo que para este episodio vamos a dejar las... las transcripciones ahí gratis para quien quiera aprovechar esta... este... esta herramienta que tenemos disponible, ¿no? I think that for this episode we are going to leave the... the transcriptions there for free for anyone who wants to take advantage of this... this... this tool that we have available, right? Y recordarles pues que vayan a ver la parte uno en Spring Spanish. And remind them to go see part one in Spring Spanish. Y dinos Paulísima, ¿dónde puede la gente encontrar o saber más de ti, conectar contigo? And tell us Paulísima, where can people find or learn more about you, connect with you?

Paulísima: Estamos en Youtube. Paulísima: We are on Youtube. Tengo dos canales, Spring Spanish y Spring English. I have two channels, Spring Spanish and Spring English. Y bueno, en mi instagram estoy como es "It's Paulísima."

Jim: Ah, muy bien. Pues muchísimas gracias Paulísima por estar aquí con nosotros. Nos la pasamos muy bien contigo y aquí en la conferencia ha sido muy divertido, así que ¡muchas gracias!

May: Muchas gracias a ustedes y nos vemos muy prontito. May: Thank you very much and see you soon.

May: Sí. ¡Hasta la próxima!

Jim: ¡Hasta la próxima!

Jim: We hope you enjoyed listening to this episode of the Learn Spanish and Go Podcast. To get the most out of each episode and boost your Spanish comprehension, be sure to check out our accompanying podcast membership at spanishandgo.com. There you can get transcripts, quizzes, and breakdown sections in English with explanations of the most important words and phrases from each episode. If you want to show your support, please rate the podcast and leave us a review. Don't forget to subscribe and go to spanishandgo.com for more resources.

Jim: ¡Muchas gracias y hasta la próxima!