×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Spanish and Go, Episodio 145 - Apodos Mexicanos con Paulísima (1)

Episodio 145 - Apodos Mexicanos con Paulísima (1)

Jim: Welcome to Learn Spanish and Go, the podcast where we talk about all things travel, culture, and the Spanish language.

May: Listen to real Spanish conversations about fascinating topics, improve your listening skills, and get the tools you need to travel and immerse yourself in the Spanish-speaking world. ¡Empecemos!

Jim: ¡Hola, amigos! Bienvenidos al episodio ciento cuarenta y cinco de éste, su podcast, Learn Spanish and Go.

May: Nosotros somos Jim y May, una pareja de un gringo y una mexicana con la misión de ayudarte a mejorar tu comprensión del español y acercarte al mundo hispanohablante.

Jim: ¿Cómo estás hoy, May?

May: Estoy muy bien. ¿Tú, cómo estás?

Jim: Estoy bastante bien. ¡Muchas gracias! En este episodio tenemos una entrevista con nuestra amiga Paulísima de Spring Languages.

May: Así es. El día de hoy estamos hablando de apodos en español que vienen de algunos nombres pero también del aspecto físico de las personas, que es algo un poquito cultural ahí que no se hace en otros lugares, pero que es muy común en Latinoamérica, ¿no?, o en Hispanoamérica, tal vez, no sólo en México.

Jim: Sí. Hay varias cosas, varios nombres, varios apodos que pueden ser despectivos en Estados Unidos, pero son completamente normales en México.

May: En otros países.

Jim: Así es.

May: Uh-huh. Entonces, eso es de lo que vamos a estar hablando el día de hoy. Este episodio es también un video y es de hecho la parte dos de esta colaboración que hicimos con Paulísima, ¿no?

Jim: Sí. En su canal, en Spring Languages, también ah puedes ver la otra parte de la colaboración. Ahí puedes aprender de otros apodos interesantes. Pero compartimos un poco en nuestro canal y en su canal para que conozcan los dos.

May: Así es. ¿Y cómo fue que conocimos a Paulísima? Bueno, esta colaboración surgió también gracias a la invitación que nos hicieron hace unos meses a participar en el "Creator Meetup" que Spring Languages estaba ayudando a coordinar junto con la conferencia de políglotas a la que fuimos en Puebla, ¿no?

Jim: Sí. Ahí entrevistamos a Benny Lewis de "Fluent in Three Months" y también a Joe Franco. Vamos a dejar algunos enlaces en la descripción de este episodio.

May: Y yo les quería platicar un poquito más de Paulísima, porque ella es una chica super buena onda, ¿no? Desde el momento que la conocimos nos cayó muy bien. Ella es, de hecho, de esta parte del país en donde estamos ahorita, que es la región del Caribe, ella es de Cancún. Y por azares del destino estuvo trabajando en otros países, viviendo fuera de México y eventualmente terminó mudándose a la Ciudad de México, en donde vive actualmente. Ella, de hecho, empezó a crear contenido con la plataforma de Spring Languages. Ahí también ella maneja o hace los videos de Spring Spanish, en donde tenemos la otra colaboración. Y nos cayó super bien desde un inicio. Nos dimos cuenta de que teníamos cosas en común con la vida de viajar, de crear contenido y esto y pues nos llevamos super bien con ella. Así que esperamos que disfruten también del* contenido que ella crea.

Jim: Y aquí te dejamos con la entrevista con Paulísima.

May: ¡Hola amigos! Pues como ya escucharon en la introducción, el día de hoy tenemos a una invitada especial con quien vamos a estar hablando sobre algunos apodos que son comunes aquí en México. Tal vez no sólo en México, en Latinoamérica tal vez. Pero vamos a dejar que nuestra invitada se presente.

Paulísima: ¡Hola a todos! Yo soy Paulísima de Spring Spanish y de Spring English.

Jim: ¡Gracias por estar aquí con nosotros, Paulísima!

Paulísima: ¡Gracias a ustedes por invitarme!

May: Sí. Ya grabamos la parte uno de este episodio, ¿no? La parte uno la pueden encontrar en el canal de Spring Spanish. Y bueno, aquí vamos a continuar con algunos otros apodos, ¿no?

Paulísima: Claro que sí.

Jim: Bueno, el primer apodo que tenemos aquí es Juan. Juan José.

May: Ajá. O sea, el nombre, ¿no?

Paulísima: El nombre es Juan José, aja. Y el apodo es Juanjo.

Jim: ¿Juanjo? ¡Qué interesante!

Paulísima: Es Juanjo, sí. Se queda el primer el primer nombre que es Juan y después José, que es un nombre también muy común en Latinoamérica. Que si quieren saber cuál es el apodo de José, lo tienen que ver en la otra parte en Spring Spanish. Pero este Juan José solamente se le quita el "sé" y se queda Juanjo.

Jim: ¿Juanjo?

Paulísima: ¿Has escuchado ese apodo?

Jim: No conozco ningún Juanjo, pero pues sí, tiene sentido porque a los mexicanos les gusta cortar los nombres algo, ¿no?

Paulísima: Sí, siempre.

May: De hecho, mi papá se llama José y él no tiene... no le decimos... bueno, se llama José Alfredo. Entonces...

Paulísima: ¡Jimenez! Jajaja

May: Pero pues toda la gente le dice Alfredo.

Paulísima: ¡Ah, ok! Muy bien. Sí, Alfredo es un nombre como que la gente sí lo dice, ¿no? tal vez capaz que les dicen Alfred.

May: ¿Sabes? A mi papá más bien le... sus hermanos le dicen feo.

Paulísima: ¡Ay, feo! Jajaja.

May: Peor, ¿no?

Jim: ¿Por qué?

Paulísima: Por Fredo. Como Alfredo... Al-feo.

May: Pues, Alfredo.

Paulísima: Ajá, sí. Pero sí, sí, sí. Ese no es... digamos que no sería tan extendido, no creo que mucho. No creo que sea como una regla que a los Alfredos les digan feos, pero sí tiene mucho sentido que ya como internamente, ¿no?, en la familia o en el grupo de amigos.

May: Y es eso. Es que mis primitos no podían decirle "tío Alfredo" y le decían "tío feo, tío feo." Entonces así se quedó.

Jim: ¡Qué feo! Pero va bien con el tema de hoy, ¿no? Hablando sobre nombres que a veces pues no son muy respetuosos, ¿no?

Paulísima: Sí. Exactamente, sí.

May: Primero vamos a hablar como de los nombres y luego vamos a meternos también en ese tema, ¿no? De los nombres, como dice Jaime, que a veces utilizamos para llamar a otras personas que no son tan "nice." Jajaja. Pero bueno, el próximo, Paulísima.

Paulísima: ¡Ah claro! Mira, y este es como mi papá. Es... el nombre es Salvador y a los Salvadores se les dice...

May: Chava.

Jim: ¿Chava?

May: Sí. Y esto es interesante también porque chava es una palabra que también se puede utilizar para describir a una mujer. O sea, May es una chava, yo soy una chava, tú eres un chavo.

Jim: ¡Ah ok! Muy bien. Sí, eso sí he escuchado. Para hablar sobre los jóvenes, ¿no? Un chavo, una chava.

Paulísima: Ajá. Y el apodo de Salvador es Chava. Mi papá se llama Salvador, mi hermano se llama Juan Salvador, pero mi papá es Chava y mi hermano es Chavita.

May: ¡Ay, me encanta!

Paulísima: Chavita.

May: ¡Qué bonito! Es como el que mencionamos en la parte uno, ¿no?, con Nachito.

Paulísima: ¡Claro! De que cuando se repiten los nombres al... al... pues al papá le toca el normal y al hijo en la versión diminutiva.

Jim: Muy bien. ¿Cuál es el próximo nombre que tenemos aquí?

Paulísima: Ah, este es...

May: El próximo es Enrique. ¿Cómo crees que se le dice a un Enrique, Jaime?

Jim: ¡Uff! Enrique. Automáticamente pienso en Enrique Iglesias. ¿Así se dice?

Paulísima: A él se le dice papacito.

Jim: ¿Papacito?

Paulísima: Jajaja.

Jim: Bueno, ¿cómo es en realidad? Porque yo no sé cuál es el apodo para Enrique.

Paulísima: Es Quique.

Jim: ¡Quique! Ok. Bueno, otra vez, tiene sentido. Sólo lo tienes que cortar algo, ¿no?, encuentras la forma.

Paulísima: Sí. También conocí a un Enrique que le decían Enri.

May: ¡Oh!

Jim: ¿Enri? Como Henry en inglés.

Paulísima: Ajá. Como algo así. Pero Quique es mucho más extendido, es lo normal, el estándar. Sí, un Enrique es Quique.

Jim: Ok. Pues Quique, muy bien. Jajaja.

Jim: ¿Y el próximo que tenemos en la lista aquí?

May: El próximo, el nombre es Guillermo.

Jim: ¿Guillermo?

Paulísima: Guillermo. Guillermo es... de hecho es William, ¿no? William es el equivalente. Sí, porque el Príncipe William es el Príncipe Guillermo. Y el... como Guillermo del Toro (el director) Ah... y el apodo de los Guillermos es Memo.

Jim: ¿Memo? Nunca he escuchado esto.

May: ¿No?

Jim: Nunca lo había escuchado, no. Es la primera vez.

Paulísima: ¿Sí? Es muy... sí es muy común. Y también, o sea, sería... si al papá le dicen Memo, a su hijo le dirían Memito.

May: Ajá. Sí, así es. Casi todos cuando se repiten, como mencionó Paulísima, cuando se repiten. Que el papá tiene el nombre, el hijo pues por ser el chiquito, le agregas el -ito, ¿no? Memito.

Jim: Ok, muy bien. Entonces, si mi papá es Jaime, yo seria Jaimito.

May: Jaimito, sí. Jaimito.

Jim: De hecho, quería mencionar, como dijiste estabas comparando Guillermo con William, ¿no?, por el nombre de alguien más traducido. Yo siempre pensaba que mi nombre en español sería Santiago. Porque la Biblia en inglés es el "Saint James Version" de la Biblia y en español es la versión de Santiago.

Paulísima: ¡Ay, no sé! Yo adoro al diablo, entonces... jajaja. ¡No es cierto! No adoro al diablo. Jajaja.

Jim: Jajajaja. Vamos a usar ese clip en las redes sociales.

May: Sí. Jajaja.

Paulísima: ¡Uy! Es que mi tía Marcia va a estar muy avergonzada de mí porque no me sé las versiones de la Biblia. Yo así de...

May: Bueno, nosotros no somos tampoco como religiosos, ¿no? Pero cuando yo conocí a Jaime es lo que me dijo. Que su maestra de español de antes le había dicho que su nombre en español debía ser Santiago, por eso. Y yo siempre le he dicho Jaime.

Paulísima: ¡Aw, no! Pues sí, no. No, no, no es Santiago, es Jaime. Sí, definitivamente. Oye, no sabía que había Biblia de... de James. O sea...

Jim: Pues sí. "The King James version" de la Biblia es de las versiones mas populares, así que pues como dijiste con Guillermo, yo pensé como... pues tiene ese sentido, ¿no? El mismo sentido que es un nombre traducido desde quién sabe hace cuántos años. Y pensé como pues por eso soy Santiago, pero May me dijo que no.

May: No mi cielo.

Jim: Yo prefiero el Santiago, de hecho.

May: ¿Te gusta más Santiago?

Jim: Me gusta más, pero...

Paulísima: Que te digan Santi. Jajaja.

Jim: Pero ya soy Jaime, así es. Normalmente no puedes elegir tu nombre, ¿no?

May: ¡Exacto, sí! Y ya dijimos, si en algún momento tenemos un hijo, ese es el nombre, Santiago.

Paulísima: ¿Ah, sí? ¡Awww!

May: No nos lo vayan a robar, eh. Jajaja.

Paulísima: ¡No, no, no! Nadie. Aquí está a salvo. Nada más las otras cien mil parejas que tomaron la... exactamente la misma decisión. Jajaja.

May: Sí, sí. Ni modo.

Paulísima: Santiago. Muy bien.

May: Vamos con otro nombre. ¿Por qué no nos dices tú cuál es?

Paulísima: Ok. ¡Ah! Ok. Este les voy a decir mejor el apodo.

May: Sí.

Paulísima: Vamos a hacerlo al revés.

May: Sí.

Paulísima: El apodo es Pau. Pau, ¿ok? Es P-A-U, pero muchas veces suena como P-A-O o la gente los confunde. Es super común en México, ¿no? Y entonces el nombre Pa...bueno, el apodo Pau va para muchísimas, ¿no? Para las Paulinas, para Las Paulas. Y entonces para las Paolas también, que en vez de la "u," es una "o," pues se les dice Paos, ¿no? Y bueno, ahí hay como una... una confusión o algo que la gente normalmente te pide aclarar es ¿Pau o Pao? Y tu "Pau" "Ah, Pao" "No, Pau."

May: Sí, sí. Pero es super común, ¿no? Cualquier persona que se... mujer pues, que se llama Paula, Paola, Paulina...

Paulísima: Paulísima.

May: Paulísima.

Paulísima: Somos Paus. Exactamente. Y entonces sí, es uno, es uno de mis apodos. Bueno, o sea, tengo el mío de mi familia normal, que es Peque porque soy la más pequeña. Y que también habíamos comentado que es un... es un apodo muy... de los de la siguiente categoría que vamos a ver.

Episodio 145 - Apodos Mexicanos con Paulísima (1) Episode 145 - Mexikanische Spitznamen mit Paulísima (1) Episode 145 - Mexican Nicknames with Paulísima (1) قسمت 145 - نام مستعار مکزیکی با پائولیسیما (1) Épisode 145 - Surnoms mexicains avec Paulísima (1) 第145回 「パウリシーマとメキシコのニックネーム (1) 145 epizodas - Meksikietiški slapyvardžiai su Paulísima (1) Odcinek 145 - Meksykańskie przezwiska z Paulísimą (1) Episódio 145 - Apelidos Mexicanos com Paulísima (1) Эпизод 145 - Мексиканские прозвища с Паулисимой (1) Avsnitt 145 - Mexikanska smeknamn med Paulísima (1) Bölüm 145 - Paulísima ile Meksika Takma Adları (1)

Jim: Welcome to Learn Spanish and Go, the podcast where we talk about all things travel, culture, and the Spanish language. Jim: Welcome to Learn Spanish and Go, the podcast where we talk about all things travel, culture, and the Spanish language.

May: Listen to real Spanish conversations about fascinating topics, improve your listening skills, and get the tools you need to travel and immerse yourself in the Spanish-speaking world. ¡Empecemos! Let's get started!

Jim: ¡Hola, amigos! Jim: Hello, friends! Bienvenidos al episodio ciento cuarenta y cinco de éste, su podcast, Learn Spanish and Go. Welcome to episode one hundred and forty five of this, your podcast, Learn Spanish and Go.

May: Nosotros somos Jim y May, una pareja de un gringo y una mexicana con la misión de ayudarte a mejorar tu comprensión del español y acercarte al mundo hispanohablante. May: Wir sind Jim und May, ein Gringo und ein mexikanisches Paar mit der Mission, Ihnen dabei zu helfen, Ihr Spanischverständnis zu verbessern und Sie der spanischsprachigen Welt näher zu bringen. May: We are Jim and May, a gringo and a Mexican couple with the mission of helping you improve your understanding of Spanish and bring you closer to the Spanish-speaking world.

Jim: ¿Cómo estás hoy, May? Jim: How are you today, May?

May: Estoy muy bien. Mai: I'm fine. ¿Tú, cómo estás? How are you?

Jim: Estoy bastante bien. Jim: I'm pretty good. ¡Muchas gracias! En este episodio tenemos una entrevista con nuestra amiga Paulísima de Spring Languages. In this episode we have an interview with our friend Paulísima from Spring Languages.

May: Así es. Mai: Das stimmt. May: That's right. El día de hoy estamos hablando de apodos en español que vienen de algunos nombres pero también del aspecto físico de las personas, que es algo un poquito cultural ahí que no se hace en otros lugares, pero que es muy común en Latinoamérica, ¿no?, o en Hispanoamérica, tal vez, no sólo en México. Heute sprechen wir über Spitznamen auf Spanisch, die von einigen Namen stammen, aber auch von der körperlichen Erscheinung von Menschen, was dort etwas Kulturelles ist, das an anderen Orten nicht gemacht wird, aber in Lateinamerika sehr verbreitet ist, oder? , oder vielleicht in Lateinamerika, nicht nur in Mexiko. Today we are talking about nicknames in Spanish that come from some names but also from the physical appearance of people, which is something a bit cultural there that is not done in other places, but which is very common in Latin America, right? , or in Latin America, perhaps, not only in Mexico.

Jim: Sí. Hay varias cosas, varios nombres, varios apodos que pueden ser despectivos en Estados Unidos, pero son completamente normales en México. Es gibt verschiedene Dinge, verschiedene Namen, verschiedene Spitznamen, die in den Vereinigten Staaten abwertend sein mögen, in Mexiko aber völlig normal sind. There are various things, various names, various nicknames that can be derogatory in the United States, but are completely normal in Mexico.

May: En otros países. Mai: In anderen Ländern. May: In other countries.

Jim: Así es. Jim: That's right.

May: Uh-huh. May: Uh-huh. Entonces, eso es de lo que vamos a estar hablando el día de hoy. Darüber werden wir also heute sprechen. So that's what we're going to be talking about today. Este episodio es también un video y es de hecho la parte dos de esta colaboración que hicimos con Paulísima, ¿no? Diese Folge ist auch ein Video und ist eigentlich Teil zwei unserer Zusammenarbeit mit Paulísima, richtig? This episode is also a video and it's actually part two of this collaboration we did with Paulísima, right?

Jim: Sí. En su canal, en Spring Languages, también ah puedes ver la otra parte de la colaboración. On his channel, in Spring Languages, you can also see the other part of the collaboration. Ahí puedes aprender de otros apodos interesantes. Dort können Sie andere interessante Spitznamen kennenlernen. There you can learn about other interesting nicknames. Pero compartimos un poco en nuestro canal y en su canal para que conozcan los dos. Aber wir teilen ein bisschen was auf unserem Kanal und auf seinem Kanal, damit du beide kennenlernen kannst. But we share a little on our channel and on your channel so that you both get to know each other.

May: Así es. May: That's right. ¿Y cómo fue que conocimos a Paulísima? Und wie haben wir Paulísima kennengelernt? And how did we meet Paulísima? Bueno, esta colaboración surgió también gracias a la invitación que nos hicieron hace unos meses a participar en el "Creator Meetup" que Spring Languages estaba ayudando a coordinar junto con la conferencia de políglotas a la que fuimos en Puebla, ¿no? Nun, diese Zusammenarbeit kam auch dank der Einladung zustande, die wir vor einigen Monaten erhielten, um am "Creator Meetup" teilzunehmen, das Spring Languages zusammen mit der Polyglottentagung, die wir in Puebla besuchten, zu koordinieren half, nicht wahr? Well, this collaboration also came about thanks to the invitation we received a few months ago to participate in the "Creator Meetup" that Spring Languages was helping to coordinate together with the multilingual conference we went to in Puebla, right?

Jim: Sí. Ahí entrevistamos a Benny Lewis de "Fluent in Three Months" y también a Joe Franco. Dort haben wir Benny Lewis von "Fluent in Three Months" und auch Joe Franco interviewt. There we interviewed Benny Lewis from "Fluent in Three Months" and also Joe Franco. Vamos a dejar algunos enlaces en la descripción de este episodio. We are going to leave some links in the description of this episode.

May: Y yo les quería platicar un poquito más de Paulísima, porque ella es una chica super buena onda, ¿no? May: Und ich wollte dir ein bisschen mehr über Paulísima erzählen, denn sie ist ein wirklich cooles Mädchen, nicht wahr? May: And I wanted to talk a little more about Paulísima, because she is a super cool girl, right? Desde el momento que la conocimos nos cayó muy bien. From the moment we met her we liked her very much. Ella es, de hecho, de esta parte del país en donde estamos ahorita, que es la región del Caribe, ella es de Cancún. She is, in fact, from this part of the country where we are right now, which is the Caribbean region, she is from Cancun. Y por azares del destino estuvo trabajando en otros países, viviendo fuera de México y eventualmente terminó mudándose a la Ciudad de México, en donde vive actualmente. And by chance, he was working in other countries, living outside of Mexico and eventually ended up moving to Mexico City, where he currently lives. Ella, de hecho, empezó a crear contenido con la plataforma de Spring Languages. In fact, she started creating content with the Spring Languages platform. Ahí también ella maneja o hace los videos de Spring Spanish, en donde tenemos la otra colaboración. There she also manages or makes the videos for Spring Spanish, where we have the other collaboration. Y nos cayó super bien desde un inicio. And we liked him from the beginning. Nos dimos cuenta de que teníamos cosas en común con la vida de viajar, de crear contenido y esto y pues nos llevamos super bien con ella. We realized that we had things in common with the life of traveling, creating content and all this, and we got along super well with it. Así que esperamos que disfruten también del* contenido que ella crea. So we hope you enjoy the* content she creates as well.

Jim: Y aquí te dejamos con la entrevista con Paulísima. Jim: And here we leave you with the interview with Paulísima.

May: ¡Hola amigos! May: Hello friends! Pues como ya escucharon en la introducción, el día de hoy tenemos a una invitada especial con quien vamos a estar hablando sobre algunos apodos que son comunes aquí en México. Well, as you already heard in the introduction, today we have a special guest with whom we are going to be talking about some nicknames that are common here in Mexico. Tal vez no sólo en México, en Latinoamérica tal vez. Maybe not only in Mexico, in Latin America maybe. Pero vamos a dejar que nuestra invitada se presente. Aber lassen wir unseren Gast sich selbst vorstellen. But we're going to let our guest introduce herself.

Paulísima: ¡Hola a todos! Paulísima: Hello everyone! Yo soy Paulísima de Spring Spanish y de Spring English. I am a Paulísima of Spring Spanish and Spring English.

Jim: ¡Gracias por estar aquí con nosotros, Paulísima! Jim: Thanks for being here with us, Paulísima!

Paulísima: ¡Gracias a ustedes por invitarme! Paulísima: Thank you for inviting me!

May: Sí. Ya grabamos la parte uno de este episodio, ¿no? We already recorded part one of this episode, didn't we? La parte uno la pueden encontrar en el canal de Spring Spanish. Part one can be found on the Spring Spanish channel. Y bueno, aquí vamos a continuar con algunos otros apodos, ¿no? And well, here we are going to continue with some other nicknames, right?

Paulísima: Claro que sí. Paulísima: Of course.

Jim: Bueno, el primer apodo que tenemos aquí es Juan. Jim: Well, the first nickname we have here is Juan. Juan José. Juan José.

May: Ajá. May: Aha. O sea, el nombre, ¿no? I mean, the name, right?

Paulísima: El nombre es Juan José, aja. Paulísima: The name is Juan José, aha. Y el apodo es Juanjo. And the nickname is Juanjo.

Jim: ¿Juanjo? Jim: Juanjo? ¡Qué interesante! How interesting!

Paulísima: Es Juanjo, sí. Paulísima: It is Juanjo, yes. Se queda el primer el primer nombre que es Juan y después José, que es un nombre también muy común en Latinoamérica. The first name remains, which is Juan, and then José, which is also a very common name in Latin America. Que si quieren saber cuál es el apodo de José, lo tienen que ver en la otra parte en Spring Spanish. That if you want to know what José's nickname is, you have to see it in the other part in Spring Spanish. Pero este Juan José solamente se le quita el "sé" y se queda Juanjo. But this Juan José only takes away the "I know" and Juanjo stays.

Jim: ¿Juanjo? Jim: Juanjo?

Paulísima: ¿Has escuchado ese apodo? Paulísima: Have you heard that nickname?

Jim: No conozco ningún Juanjo, pero pues sí, tiene sentido porque a los mexicanos les gusta cortar los nombres algo, ¿no? Jim: I don't know any Juanjo, but yes, it makes sense because Mexicans like to cut names somewhat, don't they?

Paulísima: Sí, siempre. Paulísima: Yes, always.

May: De hecho, mi papá se llama José y él no tiene... no le decimos... bueno, se llama José Alfredo. May: Actually, my dad's name is José and he doesn't have... we don't call him... well, his name is José Alfredo. Entonces... Then...

Paulísima: ¡Jimenez! Jajaja

May: Pero pues toda la gente le dice Alfredo. May: But well, everyone calls him Alfredo.

Paulísima: ¡Ah, ok! Muy bien. Very good. Sí, Alfredo es un nombre como que la gente sí lo dice, ¿no? Yes, Alfredo is a name that people do say, isn't it? tal vez capaz que les dicen Alfred. maybe they call them Alfred.

May: ¿Sabes? May: You know? A mi papá más bien le... sus hermanos le dicen feo. My dad is rather... his brothers call him ugly.

Paulísima: ¡Ay, feo! Paulísima: Oh, ugly! Jajaja.

May: Peor, ¿no? May: Worse, isn't it?

Jim: ¿Por qué? Jim: Why?

Paulísima: Por Fredo. Paulísima: By Fredo. Como Alfredo... Al-feo. Like Alfredo... Al-feo.

May: Pues, Alfredo. May: Well, Alfredo.

Paulísima: Ajá, sí. Pero sí, sí, sí. Ese no es... digamos que no sería tan extendido, no creo que mucho. Das ist nicht... sagen wir mal, es wäre nicht so weit verbreitet, ich glaube nicht sehr. That one is not... let's say it wouldn't be that widespread, I don't think much. No creo que sea como una regla que a los Alfredos les digan feos, pero sí tiene mucho sentido que ya como internamente, ¿no?, en la familia o en el grupo de amigos. Ich glaube nicht, dass es so etwas wie eine Regel ist, dass Alfredos hässlich genannt werden, aber es macht schon viel Sinn, dass es intern so ist, nicht wahr, in der Familie oder in der Gruppe der Freunde? I don't think it's like a rule that Alfredos are called ugly, but it does make a lot of sense that already as internally, doesn't it, in the family or in the group of friends?

May: Y es eso. Es que mis primitos no podían decirle "tío Alfredo" y le decían "tío feo, tío feo." My little cousins couldn't call him "Uncle Alfredo" and they called him "ugly uncle, ugly uncle". Entonces así se quedó. Und so ist es geblieben. So that's how it stayed.

Jim: ¡Qué feo! Jim: How ugly! Pero va bien con el tema de hoy, ¿no? Aber es passt gut zum heutigen Thema, nicht wahr? But it goes well with today's theme, doesn't it? Hablando sobre nombres que a veces pues no son muy respetuosos, ¿no? Wir sprechen über Namen, die manchmal nicht sehr respektvoll sind, oder? Talking about names that sometimes are not very respectful, aren't they?

Paulísima: Sí. Exactamente, sí.

May: Primero vamos a hablar como de los nombres y luego vamos a meternos también en ese tema, ¿no? May: Lassen Sie uns zuerst über die Namen sprechen, und dann werden wir auch darauf eingehen, richtig? May: Let's talk about the names first and then we'll get into that topic as well, right? De los nombres, como dice Jaime, que a veces utilizamos para llamar a otras personas que no son tan "nice." Of the names, as Jaime says, that we sometimes use to call other people who are not so "nice." Jajaja. Pero bueno, el próximo, Paulísima. But well, next time, Paulísima.

Paulísima: ¡Ah claro! Paulísima: Of course! Mira, y este es como mi papá. Look, and this one is just like my dad. Es... el nombre es Salvador y a los Salvadores se les dice... It's... the name is Savior and Saviors are called...

May: Chava. May: Chava.

Jim: ¿Chava?

May: Sí. Y esto es interesante también porque chava es una palabra que también se puede utilizar para describir a una mujer. And this is interesting also because chava is a word that can also be used to describe a woman. O sea, May es una chava, yo soy una chava, tú eres un chavo. I mean, May is a girl, I am a girl, you are a boy.

Jim: ¡Ah ok! Muy bien. Sí, eso sí he escuchado. Ja, das habe ich gehört. Yes, I have heard that. Para hablar sobre los jóvenes, ¿no? To talk about young people, right? Un chavo, una chava. One guy, one girl.

Paulísima: Ajá. Paulísima: Aha. Y el apodo de Salvador es Chava. Und Salvadors Spitzname ist Chava. And Salvador's nickname is Chava. Mi papá se llama Salvador, mi hermano se llama Juan Salvador, pero mi papá es Chava y mi hermano es Chavita. My dad's name is Salvador, my brother's name is Juan Salvador, but my dad is Chava and my brother is Chavita.

May: ¡Ay, me encanta! May: Oh, I love it!

Paulísima: Chavita. Paulísima: Chavita.

May: ¡Qué bonito! May: How nice! Es como el que mencionamos en la parte uno, ¿no?, con Nachito. Es ist wie das, was wir im ersten Teil erwähnt haben, nicht wahr, mit Nachito? It's like the one we mentioned in part one, isn't it, with Nachito?

Paulísima: ¡Claro! Paulísima: Of course! De que cuando se repiten los nombres al... al... pues al papá le toca el normal y al hijo en la versión diminutiva. Wenn die Namen dem... dem... wiederholt werden, bekommt der Vater den normalen Namen und der Sohn die Verkleinerungsform. When the names are repeated to the... to the... well, the father gets the normal name and the son gets the diminutive version.

Jim: Muy bien. Jim: Very good. ¿Cuál es el próximo nombre que tenemos aquí? What's the next name we have here?

Paulísima: Ah, este es... Paulísima: Ah, this is...

May: El próximo es Enrique. May: The next one is Enrique. ¿Cómo crees que se le dice a un Enrique, Jaime? What do you think you call an Enrique, Jaime?

Jim: ¡Uff! Enrique. Automáticamente pienso en Enrique Iglesias. I automatically think of Enrique Iglesias. ¿Así se dice? Is that how it is said?

Paulísima: A él se le dice papacito. Paulísima: Man nennt ihn papacito. Paulísima: He is called papacito.

Jim: ¿Papacito?

Paulísima: Jajaja.

Jim: Bueno, ¿cómo es en realidad? Jim: Well, what's it really like? Porque yo no sé cuál es el apodo para Enrique. Because I don't know what Enrique's nickname is.

Paulísima: Es Quique.

Jim: ¡Quique! Jim: Quique! Ok. Bueno, otra vez, tiene sentido. Well, again, it makes sense. Sólo lo tienes que cortar algo, ¿no?, encuentras la forma. Man muss es nur ein bisschen kürzen, nicht wahr, man findet einen Weg. You just have to cut something, right? You find the way.

Paulísima: Sí. También conocí a un Enrique que le decían Enri. I also knew an Enrique who was called Enri.

May: ¡Oh!

Jim: ¿Enri? Como Henry en inglés. As Henry in English.

Paulísima: Ajá. Paulísima: Uh huh. Como algo así. like something like that Pero Quique es mucho más extendido, es lo normal, el estándar. Aber Quique ist viel weiter verbreitet, er ist die Norm, der Standard. But Quique is much more widespread, it is the norm, the standard. Sí, un Enrique es Quique. Yes, one Enrique is Quique.

Jim: Ok. Pues Quique, muy bien. Well, Quique, very good. Jajaja.

Jim: ¿Y el próximo que tenemos en la lista aquí? Jim: And the next one we have on the list here?

May: El próximo, el nombre es Guillermo. May: The next one, the name is Guillermo.

Jim: ¿Guillermo?

Paulísima: Guillermo. Guillermo es... de hecho es William, ¿no? William ist... in der Tat, es ist William, nicht wahr? Guillermo is... in fact it's William, isn't it? William es el equivalente. William is the equivalent. Sí, porque el Príncipe William es el Príncipe Guillermo. Yes, because Prince William is Prince William. Y el... como Guillermo del Toro (el director) Ah... y el apodo de los Guillermos es Memo. Und der... wie Guillermo del Toro (der Regisseur) Ah... und der Spitzname der Guillermos ist Memo. And he... like Guillermo del Toro (the director) Oh... and the Guillermos' nickname is Memo.

Jim: ¿Memo? Nunca he escuchado esto. I have never heard this.

May: ¿No?

Jim: Nunca lo había escuchado, no. Jim: I've never heard of it, no. Es la primera vez. This is the first time.

Paulísima: ¿Sí? Es muy... sí es muy común. It's very... yes it's very common. Y también, o sea, sería... si al papá le dicen Memo, a su hijo le dirían Memito. Und auch, ich meine, es wäre... wenn der Vater Memo heißt, würde sein Sohn Memito heißen. And also, I mean, it would be... if the father is called Memo, his son would be called Memito.

May: Ajá. Sí, así es. Casi todos cuando se repiten, como mencionó Paulísima, cuando se repiten. Fast alle von ihnen, wenn sie wiederholt werden, wie Paulísima erwähnte, wenn sie wiederholt werden. Almost all when they are repeated, as Paulísima mentioned, when they are repeated. Que el papá tiene el nombre, el hijo pues por ser el chiquito, le agregas el -ito, ¿no? Der Vater hat den Namen, der Sohn, weil er der Jüngste ist, man fügt das -ito hinzu, richtig? The father has the name, the son, because he is the youngest, you add the -ito, right? Memito.

Jim: Ok, muy bien. Jim: Okay, all right. Entonces, si mi papá es Jaime, yo seria Jaimito. So, if my dad is Jaime, I would be Jaimito.

May: Jaimito, sí. Jaimito.

Jim: De hecho, quería mencionar, como dijiste estabas comparando Guillermo con William, ¿no?, por el nombre de alguien más traducido. Jim: Eigentlich wollte ich erwähnen, dass Sie William mit William verglichen haben, nicht wahr, mit einem anderen Namen übersetzt. Jim: Actually, I wanted to mention, as you said you were comparing Guillermo to William, right, by someone else's name translated. Yo siempre pensaba que mi nombre en español sería Santiago. I always thought my Spanish name would be Santiago. Porque la Biblia en inglés es el "Saint James Version" de la Biblia y en español es la versión de Santiago. Because the Bible in English is the "Saint James Version" of the Bible and in Spanish it is the James Version.

Paulísima: ¡Ay, no sé! Yo adoro al diablo, entonces... jajaja. I worship the devil, then... hahaha. ¡No es cierto! Das ist nicht wahr! It is not true! No adoro al diablo. Ich bete den Teufel nicht an. I do not worship the devil. Jajaja.

Jim: Jajajaja. Vamos a usar ese clip en las redes sociales.

May: Sí. Jajaja.

Paulísima: ¡Uy! Es que mi tía Marcia va a estar muy avergonzada de mí porque no me sé las versiones de la Biblia. Meine Tante Marcia wird sich so für mich schämen, weil ich die Bibelversionen nicht kenne. It's just that my aunt Marcia is going to be very ashamed of me because I don't know the versions of the Bible. Yo así de... I so...

May: Bueno, nosotros no somos tampoco como religiosos, ¿no? May: Well, we're not like religious people either, are we? Pero cuando yo conocí a Jaime es lo que me dijo. But when I met Jaime, that's what he told me. Que su maestra de español de antes le había dicho que su nombre en español debía ser Santiago, por eso. That his Spanish teacher from before had told him that his name in Spanish should be Santiago, that's why. Y yo siempre le he dicho Jaime. And I have always told him Jaime.

Paulísima: ¡Aw, no! Pues sí, no. Well, yes, no. No, no, no es Santiago, es Jaime. No, no, it is not Santiago, it is Jaime. Sí, definitivamente. Yes, definitely. Oye, no sabía que había Biblia de... de James. Hey, I didn't know there was a Bible from... of James. O sea... In other words...

Jim: Pues sí. Jim: Well, yes. "The King James version" de la Biblia es de las versiones mas populares, así que pues como dijiste con Guillermo, yo pensé como... pues tiene ese sentido, ¿no? "The King James version of the Bible is one of the most popular versions, so as you said with Guillermo, I thought like... it makes sense, doesn't it? El mismo sentido que es un nombre traducido desde quién sabe hace cuántos años. The same sense that it is a name translated from who knows how many years ago. Y pensé como pues por eso soy Santiago, pero May me dijo que no. And I thought like well that's why I'm Santiago, but May said no.

May: No mi cielo. May: Not my heaven.

Jim: Yo prefiero el Santiago, de hecho. Jim: I prefer the Santiago, actually.

May: ¿Te gusta más Santiago? May: Do you like Santiago better?

Jim: Me gusta más, pero... Jim: I like it better, but...

Paulísima: Que te digan Santi. Paulísima: Let them call you Santi. Jajaja.

Jim: Pero ya soy Jaime, así es. Jim: But I'm already Jaime, that's right. Normalmente no puedes elegir tu nombre, ¿no? You don't usually get to choose your name, right?

May: ¡Exacto, sí! May: Exactly, yes! Y ya dijimos, si en algún momento tenemos un hijo, ese es el nombre, Santiago. And we already said, if we ever have a son, that's the name, Santiago.

Paulísima: ¿Ah, sí? ¡Awww!

May: No nos lo vayan a robar, eh. May: They're not going to steal it from us, huh. Jajaja.

Paulísima: ¡No, no, no! Nadie. Aquí está a salvo. Here he is safe. Nada más las otras cien mil parejas que tomaron la... exactamente la misma decisión. Just the other hundred thousand couples who made the... exactly the same decision. Jajaja.

May: Sí, sí. Ni modo. No way.

Paulísima: Santiago. Muy bien.

May: Vamos con otro nombre. May: Let's go with another name. ¿Por qué no nos dices tú cuál es? Warum sagen Sie uns nicht, welches es ist? Why don't you tell us which one it is?

Paulísima: Ok. ¡Ah! Ok. Este les voy a decir mejor el apodo. Ich werde Ihnen den Spitznamen besser erklären. I'll tell you the nickname better.

May: Sí.

Paulísima: Vamos a hacerlo al revés. Paulísima: Machen wir es andersherum. Paulísima: Let's do it the other way around.

May: Sí.

Paulísima: El apodo es Pau. Pau, ¿ok? Paul, okay? Es P-A-U, pero muchas veces suena como P-A-O o la gente los confunde. It's P-A-U, but it often sounds like P-A-O or people confuse them. Es super común en México, ¿no? It's super common in Mexico, isn't it? Y entonces el nombre Pa...bueno, el apodo Pau va para muchísimas, ¿no? And then the name Pa...well, the nickname Pau goes for a lot of them, doesn't it? Para las Paulinas, para Las Paulas. For the FSPs, for the FSPs. Y entonces para las Paolas también, que en vez de la "u," es una "o," pues se les dice Paos, ¿no? And then for the Paolas too, that instead of the "u," is an "o," they are called Paos, right? Y bueno, ahí hay como una... una confusión o algo que la gente normalmente te pide aclarar es ¿Pau o Pao? And well, there's like a... a confusion or something that people usually ask you to clarify is it Pau or Pao? Y tu "Pau" "Ah, Pao" "No, Pau."

May: Sí, sí. Pero es super común, ¿no? But it's super common, isn't it? Cualquier persona que se... mujer pues, que se llama Paula, Paola, Paulina... Any person who is... woman then, who is called Paula, Paola, Paulina...

Paulísima: Paulísima.

May: Paulísima.

Paulísima: Somos Paus. Paulísima: We are Paus. Exactamente. Y entonces sí, es uno, es uno de mis apodos. And so yes, it's one, it's one of my nicknames. Bueno, o sea, tengo el mío de mi familia normal, que es Peque porque soy la más pequeña. Well, I mean, I have mine from my normal family, which is Peque because I'm the youngest. Y que también habíamos comentado que es un... es un apodo muy... de los de la siguiente categoría que vamos a ver. Und dass wir auch gesagt hatten, dass es ein... es ist eine sehr... der nächsten Kategorie, die wir uns ansehen werden. And that we had also commented that it's a... it's a very... of the next category that we're going to look at.