×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Backdoor. Sketches en video humorados, PRETEXTOS PROFESIONALES

PRETEXTOS PROFESIONALES

Jaime, ¿cómo estás? ¿Tienes un minuto?

Sí, claro, pasa.

Oye, vine a hablarte de lo del reporte.

No voy a poder entregar y quería ver qué pretexto funcionaba mejor.

A ver, dime qué pretextos tienes.

Estaba pensando en: se descompuso mi compu y perdí toda la información.

No inventes. Esta está bien chafa.

Mejor dime que te encierras todo el día en el baño y te haces, güey.

Esta es de la época del "no me llegó el mail."

Échale ganas.

Es que tendría que ser algo que te hiciera sentir como un culero

si no me perdonaras, algo personal.

-La muerte de algún familiar. -Órale. Esa puede funcionar.

Entonces vamos con el clásico: se me murió mi abuelita.

¿Sabes qué? Lo que pasa es que hace dos semanas se te murió tu cuñado.

Entonces, no sé, dos muertes al mismo tiempo suena falso.

-Es cierto. -Sí.

¿Algo más?

Me estoy separando de mi mujer.

Ok, esa me la puedes vender, ¿eh?

¿Sabes llorar?

No, pero, si me froto los ojos, puede ser.

Ok. ¿Por qué se están separando?

Por la muerte de su hermano.

Desde que se murió, se volvió fría y distante.

Ya no nos entendemos en casa.

La verdad, yo llevaba un tiempo queriendo separarme de ella,

pero justo ahorita no puedo, siento que es el momento más culero.

¡Güey! ¡No inventes! ¡Me puso la piel chinita!

-Esa está buena. Hacemos esa. -Bueno.

Está buena esa.

-Jaime, ¿tienes un minuto? -Sí, claro, pasa.

¿Qué pasó? ¿Cómo va el reporte?

Bien, no. La verdad, vine a decirte que no voy a poder entregarte.

¿Por qué?

¿Te acuerdas que, hace dos semanas, murió mi cuñado?

Bueno, mi mujer cambió mucho desde que se murió,

está fría y distante. La verdad, no la reconozco.

Las cosas entre nosotros ya no son como antes.

Yo quiero estar allí para ella, pero también la quiero dejar,

-no tengo cabeza para el reporte. -No, tranquilo. No pasa nada.

Te entiendo, te aguanto hasta mañana, sin bronca.

-Mañana tampoco voy a poder. -¿Y eso?

Mañana me va a picar el mosquito del Zika.

-Gracias. -No. Dale.

Pinche Urrutia. Siempre me sorprende.

Hola. Jaime, ¿cómo estás? Me mandaron por lo de la tanda.

Ah, la tanda. Sí, cierto.

-No, es que no fui al banco. -No me digas.

Porque ahorita estamos con lo de la auditoría

y andamos todos un poco calientes...

-Ya te había dicho esa, ¿verdad? -Sí.

Las grietas del baño. ¿Te acuerdas que empezaron en el espejo?

-El edificio se está cayendo. -No me digas.

Sí, vino Protección Civil, está bien fuerte ahorita la cosa.

-También ya te dije esa, ¿no? -Sí, el mes pasado.

Sí, el mes pasado. ¿Ya te dije algo de aliens?

-No. -¿No? Soy un alien.

-¿Qué? -Sí, vengo de Marte.


PRETEXTOS PROFESIONALES

Jaime, ¿cómo estás? ¿Tienes un minuto? -Jaime, do you have a minute? -Yes, of course, come in. Jaime, tudo bem? Tem um minuto?

Sí, claro, pasa. Sim, claro, entra.

Oye, vine a hablarte de lo del reporte. I came to talk to you about the report. Olha, vim falar sobre o relatório.

No voy a poder entregar y quería ver qué pretexto funcionaba mejor. I won't hand it in and wanted to see which excuse is better. Não vou poder entregar e queria ver que pretexto funcionaria melhor.

A ver, dime qué pretextos tienes. Okay. What excuses do you have? Tudo bem. Que pretextos você tem?

Estaba pensando en: se descompuso mi compu y perdí toda la información. I was thinking that my computer broke and I lost it all. Estava pensando em: meu notebook quebrou, e perdi tudo.

No inventes. Esta está bien chafa. C'mon! That one doesn't work anymore. Fala sério! Essa não cola mais.

Mejor dime que te encierras todo el día en el baño y te haces, güey. It's better to say you were in the toilet jerking off. É melhor dizer que se trancou no banheiro pra se masturbar.

Esta es de la época del "no me llegó el mail." It's like saying you didn't get an email. Essa é da época do: "O e-mail não chegou."

Échale ganas. Put some will into it. Coloca vontade.

Es que tendría que ser algo que te hiciera sentir como un culero You need to feel bad for not forgiving, Teria que ser algo que fizesse você se sentir péssimo

si no me perdonaras, algo personal. it needs to be personal. se não me perdoasse, algo pessoal.

-La muerte de algún familiar. -Órale. Esa puede funcionar. -The death of a relative. -Yes. That could work. -A morte de um parente. -Isso. Essa pode funcionar.

Entonces vamos con el clásico: se me murió mi abuelita. So let's go with the classic. My grandmother died. Então vamos com o clássico: minha avó morreu.

¿Sabes qué? Lo que pasa es que hace dos semanas se te murió tu cuñado. You know what? Two weeks ago your brother-in-law died. Sabe? Acontece que há duas semanas o seu cunhado morreu.

Entonces, no sé, dos muertes al mismo tiempo suena falso. I don't know... Two deaths in a row sounds fake. Então, não sei, duas mortes seguidas, isso soa meio falso.

-Es cierto. -Sí. -That's true. -Yes. -É verdade. -Sim.

¿Algo más? Anything else? Outra coisa?

Me estoy separando de mi mujer. I'm splitting up with my wife. Estou me separando da minha mulher.

Ok, esa me la puedes vender, ¿eh? Okay, I think that can convince me. Certo, acho que pode me convencer.

¿Sabes llorar? Can you cry? Sabe chorar?

No, pero, si me froto los ojos, puede ser. No, but if I rub my eyes, maybe. Não, mas, se esfregar os olhos, pode ser.

Ok. ¿Por qué se están separando? Okay. Why are you splitting up? Certo. Por que estão se separando?

Por la muerte de su hermano. Because of her brother's death. Pela morte do irmão dela.

Desde que se murió, se volvió fría y distante. Since he died, she became cold and distant. Desde que ele morreu, ela ficou fria e distante.

Ya no nos entendemos en casa. We don't get along anymore. Não nos entendemos mais.

La verdad, yo llevaba un tiempo queriendo separarme de ella, Actually I've been wanting to break up with her, Na verdade, faz tempo que quero me separar dela,

pero justo ahorita no puedo, siento que es el momento más culero. but I can't right now, it's the worst timing. mas agora não posso, acho que é o pior momento.

¡Güey! ¡No inventes! ¡Me puso la piel chinita! Man, no way! I got goosebumps! Cara! Fala sério! Fiquei todo arrepiado!

-Esa está buena. Hacemos esa. -Bueno. -That one is good. Use that. -Alright. -Essa está boa. Manda essa. -Tudo bem.

Está buena esa. That's a good one. Essa está boa.

-Jaime, ¿tienes un minuto? -Sí, claro, pasa. -Jaime, do you have a minute? -Yes, of course, come in. -Jaime, tem um minuto? -Sim, claro, entra.

¿Qué pasó? ¿Cómo va el reporte? What's wrong? How's the report? O que foi? Como vai o relatório?

Bien, no. La verdad, vine a decirte que no voy a poder entregarte. Well, actually, I came to tell you I can't hand it in. Bem, não. Na verdade, vim dizer que não vou poder entregar.

¿Por qué? Why not? Por quê?

¿Te acuerdas que, hace dos semanas, murió mi cuñado? Remember that my brother-in-law died two weeks ago? Lembra que, há duas semanas, meu cunhado morreu?

Bueno, mi mujer cambió mucho desde que se murió, Well, my wife has changed a lot since then. Bom, minha mulher mudou muito desde então,

está fría y distante. La verdad, no la reconozco. She's cold and distant. I don't recognize her. está fria e distante. Está irreconhecível.

Las cosas entre nosotros ya no son como antes. Things with us aren't the same anymore. As coisas entre nós já não são como eram antes.

Yo quiero estar allí para ella, pero también la quiero dejar, I want to be there for her, but I also want to leave her. Quero ficar ao lado dela, mas também quero largá-la,

-no tengo cabeza para el reporte. -No, tranquilo. No pasa nada. -I can't do the report. -Wait, relax, it's okay. -não tenho cabeça pro relatório. -Não, calma. Está tudo bem.

Te entiendo, te aguanto hasta mañana, sin bronca. I get it. I can wait until tomorrow. Eu entendo, eu seguro até amanhã, não tem problema.

-Mañana tampoco voy a poder. -¿Y eso? -I can't tomorrow either. -Why not? -Amanhã também não vou poder. -Por quê?

Mañana me va a picar el mosquito del Zika. Tomorrow the Zika mosquito will bite me. Amanhã o mosquito do Zika vai me picar.

-Gracias. -No. Dale. -Thank you. -It's okay. Go on. -Obrigado. -Não. Vai lá.

Pinche Urrutia. Siempre me sorprende. Goddamn Urrutia! He always surprises me. Urrutia safado! Sempre me surpreende.

Hola. Jaime, ¿cómo estás? Me mandaron por lo de la tanda. Hi, Jaime, how are you? I'm here for the paycheck. Oi. Jaime, tudo bem? Vim receber a quinzena.

Ah, la tanda. Sí, cierto. The paycheck! Yes, that's true. Ah, a quinzena! Sim, é verdade.

-No, es que no fui al banco. -No me digas. -But I didn't go to the bank. -Really? -Não, é que não fui ao banco. -Não me diga.

Porque ahorita estamos con lo de la auditoría The thing is that we're doing the auditing Acontece que estamos fazendo a auditoria

y andamos todos un poco calientes... and we've been really backed up... e estamos bastante enrolados...

-Ya te había dicho esa, ¿verdad? -Sí. -I've used that excuse, right? -Yes. -Já tinha dado essa desculpa, né? -Já.

Las grietas del baño. ¿Te acuerdas que empezaron en el espejo? The cracks in the bathroom. They started in the mirror. As rachaduras no banheiro. Começaram no espelho, lembra?

-El edificio se está cayendo. -No me digas. -The building is falling. -Really? -O edifício está caindo. -Não me diga.

Sí, vino Protección Civil, está bien fuerte ahorita la cosa. Yes, the Civil Defense came by. It's awful. Sim, veio a Defesa Civil, a coisa estão bem feia.

-También ya te dije esa, ¿no? -Sí, el mes pasado. -I've used that too, right? -Yes, last month. -Também já mandei essa, né? -Já, no mês passado.

Sí, el mes pasado. ¿Ya te dije algo de aliens? Yes, last month. Have I used aliens before? Sim, no mês passado. Já falei algo de alien?

-No. -¿No? Soy un alien. -No. -No? I'm an alien. -Não. -Não? Sou um alien.

-¿Qué? -Sí, vengo de Marte. -What? -Yes. I'm from Mars. -O quê? -Sim, sou de Marte.