×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Backdoor. Sketches en video humorados, PEDRITO

PEDRITO

-Ay, no. Mira, mi amor. Está divino. -Hum, sí, qué bonito.

Se le va a ver tan bonito a Pedrito.

-¿Pedrito, qué Pedrito? -Nuestro bebé, Pedrito.

-¿No te gusta? -No sé. Nunca lo había pensado, fíjate.

A mí me encanta. Es un nombre simple,

pero contundente. Pedro. Pedrito. ¿Verdad?

"Pedro, ¿dónde está Pedrito? Aquí está."

"Pedrito, ya, métete a la casa." O que le grite:

"Pedrito.

Pedrito, vente a jugar fútbol". Sí, me gusta.

Eso sí. Además, Pedrito va a ser muy inteligente, ¿no?

-Sí. -Va a tener a su amigo, el, el Memo.

-Qué hermoso. Memo. Memo y Pedrito. -Muy, muy hermoso.

Siempre lo va a estar usando a su favor, ¿no? Su hermosura.

Sí, es Pedrito, el consentido de mami y de papi, ¿verdad, mi amor?

-Hum. -Tal vez demasiado hermoso, o sea,

como que le va a usar siempre para agarrarnos la medida, ¿no?

Muy rápido. De repente vamos a llegar un día, ya Pedrito puberto,

vamos a entrar a la casa: "Oye, que un güisquito".

Voy yo por mi güisqui y le faltan dos dedos.

"Oye, ¿le andas tomando a mi güisqui, Claudia?".

"No, pues si tú ni tomas." Vas a pensar que yo ando de pedote

o que ya se me ha olvidan las cosas. ¿Y de quién vamos a sospechar?

De la niñera. Le voy a ir a decir: "Oiga, señora niñera,

"¿usted le está tomando a mi güisqui o qué le pasa?"

"No, que no sé qué." Lo va a negar. Yo no le voy a creer.

La vamos a terminar corriendo. Eso sí.

Con su liquidación y todo, ¿eh? Todo por la derecha.

Y ya cuando se va, regresamos la semana siguiente

y le faltan otros dos dedos. "Oye, ¿no fuiste tú?"

"No, pues no". "Yo no fui". Ya no está la niñera. Fue Pedrito.

Entonces voy a ir yo con Pedrito: "Oye, pinche Pedrito,

¿le andas tomando tú al güisqui o qué?"

"No, que no sé qué." Se va a ofender.

¿No crees que es muy temprano para pensar en alcohol?

Además, ¿cómo sabes que fue Pedrito?

No, no, no. No fue Pedrito. Fue Guillermo.

Sí, de verdad que desde el principio

a mí se me hacía que era más malilla.

Como más vivillo, ¿no? Pero Pedrito, como es más lento,

pues se lo traen de bajada, a puro sape, claro.

No, no. Yo creo que Pedrito va a saber escoger muy bien

a sus amistades y no se va a dejar de cualquiera, la verdad.

A ver, el cabrón está tomando a escondidas.

De verdad que tú siempre has sido muy blanda,

muy sobreprotectora con él. Por eso tuve su accidente.

-¿Qué accidente? -¿Cómo qué "qué accidente"?

Andaba bien pedo manejando. Desmadró el coche, Claudia.

-No, Alberto, estás loco. -Puede ser, puede ser que esté loco.

Pero entonces tú dime, a ver, ¿qué es esto?

-Marihuana. -Sí, marihuana.

-¿Pero de quién es la marihuana? -Es tuya.

¿Sabes, sabes qué? Por eso tú hijo se droga.

Porque tú no eres capaz de ver la fichita que es.

¿Tú crees que cuando se meten ahí al cuarto de Pedrito con Memo

se la pasan estudiando? No. Siempre se están drogando.

Salen con unos ojitos así de chícharo, bien colorados.

Lo bueno, ¿sabes qué? Es que ya conseguí esto, fíjate.

Alberto... ¿Por qué tienes una pistola?

-No, no, no. No, Alberto. -Porque le voy a dar un susto

-a ese Guillermo. Para que no... -No, Alberto.

sea una mala influencia para mi Pedro.

Dame eso. Dame eso, dame eso, dame eso.

Toma.

"Pedrogas" le van a decir en la calle.

Por eso no le quería yo poner Pedro, me cae, tú:

"No, es un nombre simple y contundente."

Yo dije: "Bueno, pues si es buena idea."

Pero ¿sabes qué? Fue un error, Claudia. Fue un error.

A ver, a ver, Alberto. Estás muy alterado.

Yo me voy a subir al cuarto de Pedrito a dejar esto.

No, no, no. Ni madres. No vas a llevar ni madres.

Pedro está castigado, ¿eh? Ni subas para allá.

Porque ¿yo trabajo todo el día para qué?

¿Para mantener a un pinche alcohólico drogadicto? Claro que no.

¿Sabes qué? No te vas a referir así a Pedrito, ¿eh?

No, Pedrito ni madres. No se va a llamar Pedrito.

-Se va a llamar Nelson. -¿Nelson?

Claro, Nelson. Nelson, Nelson siempre son personas de bien.

Ahí está Nelson Vargas, Nelson Mandela.

Nelson Ned, el pequeño gigante de la canción. Nelson.

No será perfecto Nelson. Deja toda meada la taza.

Pero, bueno, ayuda en la casa.

-Oye, ¿y Renato? -No sé, Renato como...

Como que me suena a un güey de esos que hacen stand up,

que todavía viven con sus papás, ¿no?

-Sí, puede ser. -¿Pues qué tal Mario?

No, Mario me suena a un güey que quiere coger sin condón

y que no paga pensión alimenticia. Patricio.

Patricio. No. No.

Patricio suena como esos productorcetes de...

programas de televisión. Como que no. ¿Qué te parece Edwin?

Edwin. Sí, sí, me gusta.

Es el nombre de alguien que se suscribió

y le pide bendiciones al tío Backdoor.

-Ay, no. -Sí.

-Ay, no. Eso sí me da como oso. -Edwin.

¿Y Rútilo?

"Llegué temprano, dame bendición."


PEDRITO PEDRITO PEDRITO

-Ay, no. Mira, mi amor. Está divino. -Hum, sí, qué bonito. -Look, love. It's divine. -Yeah, it's very beautiful. -Olha, meu amor. É divino. -É, é muito bonito.

Se le va a ver tan bonito a Pedrito. Pedrinho is going to be so cute. O Pedrinho vai ficar tão bonito.

-¿Pedrito, qué Pedrito? -Nuestro bebé, Pedrito. -Pedrinho? Pedrinho who? -Our baby, Pedrinho. -Pedrinho? Que Pedrinho? -Nosso bebê, Pedrinho.

-¿No te gusta? -No sé. Nunca lo había pensado, fíjate. -Don't you like it? -I don't know. Never thought of it. -Não gostou? -Não sei. Nunca tinha pensado.

A mí me encanta. Es un nombre simple, I love it. It's a simple but powerful name. Eu adoro. É um nome simples, mas contundente.

pero contundente. Pedro. Pedrito. ¿Verdad? Pedro. Pedrinho. Right? Pedro. Pedrinho. Não é?

"Pedro, ¿dónde está Pedrito? Aquí está." "Pedro, where is Pedrinho? He's here." "Pedro, onde está o Pedrinho? Está aqui."

"Pedrito, ya, métete a la casa." O que le grite: "Pedrinho, come home now." Or shout, "Pedrinho, vem já para casa." Ou gritar:

"Pedrito. "Pedrinho, "Pedrinho...

Pedrito, vente a jugar fútbol". Sí, me gusta. Pedrinho, come play soccer." I like it. Pedrinho, vem jogar futebol." Eu gosto.

Eso sí. Además, Pedrito va a ser muy inteligente, ¿no? Besides, Pedrinho will be very smart, right? Além disso, o Pedrinho vai ser muito inteligente, né?

-Sí. -Va a tener a su amigo, el, el Memo. -Yes. -He'll have a friend, Memo. -Vai. -Vai ter um amigo, o Memo.

-Qué hermoso. Memo. Memo y Pedrito. -Muy, muy hermoso. -Gorgeous. Memo and Pedrinho. -Great. -Que lindo. Memo. Memo e Pedrito. -Muito lindo.

Siempre lo va a estar usando a su favor, ¿no? Su hermosura. He'll use it to his favor. His beauty. Sempre usará isso a seu favor. A beleza dele.

Sí, es Pedrito, el consentido de mami y de papi, ¿verdad, mi amor? Yeah, it's Pedrinho, mommy and daddy's consented. Right, love? É, é o Pedrinho, o mimado da mamãe e do papai. Né, meu amor?

-Hum. -Tal vez demasiado hermoso, o sea, Maybe too beautiful, I mean, he'll use it to deceive us. Talvez lindo demais, quer dizer, vai usar isso para nos enganar.

como que le va a usar siempre para agarrarnos la medida, ¿no?

Muy rápido. De repente vamos a llegar un día, ya Pedrito puberto, Very fast. One day, he'll be going through puberty, Muito rápido. Vamos chegar um dia, já com ele na puberdade,

vamos a entrar a la casa: "Oye, que un güisquito". we'll come home and, "I want whiskey." vamos entrar em casa e: "Quero um uisquinho."

Voy yo por mi güisqui y le faltan dos dedos. I'll get my whiskey and it'll be emptier. Vou pegar meu uísque e faltam dois dedos.

"Oye, ¿le andas tomando a mi güisqui, Claudia?". "You drank my whiskey, Claudia?" "Você tomou meu uísque, Claudia?"

"No, pues si tú ni tomas." Vas a pensar que yo ando de pedote "You don't even drink." You will think I'm drunk Você nem bebe. Você pensará que estou bêbado

o que ya se me ha olvidan las cosas. ¿Y de quién vamos a sospechar? or that I forgot. And who will we suspect? ou que ando esquecido. E de quem suspeitaremos?

De la niñera. Le voy a ir a decir: "Oiga, señora niñera, The nanny. I will talk to her, "Miss Nanny, Da babá. Vou falar com ela: "Senhora babá,

"¿usted le está tomando a mi güisqui o qué le pasa?" are you drinking my whiskey?" está tomando meu uísque?"

"No, que no sé qué." Lo va a negar. Yo no le voy a creer. "No, this, and that." She'll deny. I won't believe her. "Não, não sei o quê". Negará. Não acreditarei.

La vamos a terminar corriendo. Eso sí. She will be fired. With indemnity. All proper. Será demitida. Com indenização. Tudo direitinho.

Con su liquidación y todo, ¿eh? Todo por la derecha.

Y ya cuando se va, regresamos la semana siguiente When she's gone, we'll be back the following week Quando ela for embora, voltaremos na semana seguinte

y le faltan otros dos dedos. "Oye, ¿no fuiste tú?" and there'll be less whisky. "Wasn't it you?" e faltarão mais dois dedos. "Não foi você?"

"No, pues no". "Yo no fui". Ya no está la niñera. Fue Pedrito. "No." "It was not me." The nanny is gone. It was Pedro. "Não, não fui eu." A babá já se foi. Foi o Pedrinho.

Entonces voy a ir yo con Pedrito: "Oye, pinche Pedrito, So I'll talk to Pedrinho, "Have you been drinking whiskey?" Então eu falarei com o Pedrinho: "Pedrinho, anda tomando o uísque?"

¿le andas tomando tú al güisqui o qué?"

"No, que no sé qué." Se va a ofender. -"No. Never." He'll be offended. -It's too early for alcohol. -"Não. Não sei o quê." Se ofenderá. -É cedo para pensar em álcool.

¿No crees que es muy temprano para pensar en alcohol?

Además, ¿cómo sabes que fue Pedrito? -How do you know it was Pedrinho? -It wasn't. It was Guilherme. -E como sabe que foi o Pedrinho? -Não foi ele. Foi o Guilherme.

No, no, no. No fue Pedrito. Fue Guillermo.

Sí, de verdad que desde el principio In truth, from the beginning I thought it was worse. Na verdade, desde o começo o achei pior.

a mí se me hacía que era más malilla.

Como más vivillo, ¿no? Pero Pedrito, como es más lento, Smarter, you know? But Pedrinho, being slower, Mais sagaz, sabe? Mas o Pedrinho, sendo mais lento,

pues se lo traen de bajada, a puro sape, claro. goes down with him, of course. é levado junto, à força, claro.

No, no. Yo creo que Pedrito va a saber escoger muy bien No. Pedrinho will know how to choose friends Não. Acho que o Pedrinho vai saber escolher as amizades

a sus amistades y no se va a dejar de cualquiera, la verdad. and will not be influenced. e não vai ser influenciado.

A ver, el cabrón está tomando a escondidas. The rascal is secretly drinking. O pilantra está bebendo escondido.

De verdad que tú siempre has sido muy blanda, You've always been too soft, É que você sempre foi muito mole,

muy sobreprotectora con él. Por eso tuve su accidente. overprotective. That's why he had the accident. o protegeu demais. Por isso sofreu o acidente.

-¿Qué accidente? -¿Cómo qué "qué accidente"? -What accident? -What do you mean? -Que acidente? -Como assim?

Andaba bien pedo manejando. Desmadró el coche, Claudia. He was driving drunk. He wrecked the car, Claudia. Estava dirigindo bêbado. Destruiu o carro, Claudia.

-No, Alberto, estás loco. -Puede ser, puede ser que esté loco. -No, Alberto, you're crazy. -Maybe. -Não, Alberto, você está louco. -Pode ser.

Pero entonces tú dime, a ver, ¿qué es esto? But what is this? Mas então o que é isso?

-Marihuana. -Sí, marihuana. -Weed. -Yeah, weed. -Maconha. -É, maconha.

-¿Pero de quién es la marihuana? -Es tuya. -But whose weed is it? -Yours. -Mas de quem é a maconha? -É sua.

¿Sabes, sabes qué? Por eso tú hijo se droga. You know what? That's why your son does drugs. Sabe o que mais? Por isso seu filho se droga.

Porque tú no eres capaz de ver la fichita que es. You just can't see the marginal he is. Porque você não é capaz de ver o marginal que ele é.

¿Tú crees que cuando se meten ahí al cuarto de Pedrito con Memo Do you think when Pedrinho and Memo go into his room Você acha que quando o Pedrinho e o Memo entram no quarto

se la pasan estudiando? No. Siempre se están drogando. that they're studying? No. They're taking drugs. ficam estudando? Não. Sempre estão se drogando.

Salen con unos ojitos así de chícharo, bien colorados. They leave with wide eyes, very red. Saem com os olhos arregalados, bem vermelhos.

Lo bueno, ¿sabes qué? Es que ya conseguí esto, fíjate. -I'm glad I bought this, look. -Alberto... -Que bom que eu comprei isso, olha. -Alberto...

Alberto... ¿Por qué tienes una pistola? -What is that gun? No... -To scare this Guilherme guy. -Que pistola é essa? Não... -Para dar um susto nesse Guilherme.

-No, no, no. No, Alberto. -Porque le voy a dar un susto

-a ese Guillermo. Para que no... -No, Alberto. So he's not a bad influence on my Pedro. Para não ser uma má influência para meu Pedro.

sea una mala influencia para mi Pedro.

Dame eso. Dame eso, dame eso, dame eso. -Give me that. Give me that. -Here. -Me dá isso. Me dá isso. -Toma.

Toma.

"Pedrogas" le van a decir en la calle. "Pedrugs" will be his street name. "Pedrogas" vai ser seu apelido na rua.

Por eso no le quería yo poner Pedro, me cae, tú: That's why I didn't want Pedro, but you were all, Por isso eu não queria pôr Pedro, mas você veio:

"No, es un nombre simple y contundente." "No, it's a simple and powerful name." "Não, é um nome simples e contundente."

Yo dije: "Bueno, pues si es buena idea." I said, "Good idea." Eu disse: "Boa ideia."

Pero ¿sabes qué? Fue un error, Claudia. Fue un error. -But it was a mistake, Claudia. -Alberto, you are very upset. -Mas foi um erro, Claudia. -Alberto, você está muito alterado.

A ver, a ver, Alberto. Estás muy alterado.

Yo me voy a subir al cuarto de Pedrito a dejar esto. -I'll leave this is his room. -No. Don't. -Vou ao quarto dele deixar isso. -Não. Não vai deixar nada.

No, no, no. Ni madres. No vas a llevar ni madres.

Pedro está castigado, ¿eh? Ni subas para allá. Pedro is grounded. Don't even go up there. Pedro está de castigo. Nem sobe lá.

Porque ¿yo trabajo todo el día para qué? Why do I work all day? Para que eu trabalho o dia todo?

¿Para mantener a un pinche alcohólico drogadicto? Claro que no. To keep a drugged alcoholic? Of course not. Para manter um alcóolatra drogado? Claro que não.

¿Sabes qué? No te vas a referir así a Pedrito, ¿eh? Don't talk about Pedrinho like that. Não se refira assim ao Pedrinho.

No, Pedrito ni madres. No se va a llamar Pedrito. He won't be called Pedro. His name will be Nelson. Não vai se chamar Pedrinho. Vai se chamar Nelson.

-Se va a llamar Nelson. -¿Nelson?

Claro, Nelson. Nelson, Nelson siempre son personas de bien.

Ahí está Nelson Vargas, Nelson Mandela. Look at Nelson Vargas, Nelson Mandela. Olha o Nelson Vargas, o Nelson Mandela.

Nelson Ned, el pequeño gigante de la canción. Nelson. Nelson Ned, the little giant in the song. Nelson. Nelson Ned, o pequeno gigante da canção. Nelson.

No será perfecto Nelson. Deja toda meada la taza. Nelson won't be perfect. He'll piss on the toilet. O Nelson não será perfeito. Vai mijar o vaso todo.

Pero, bueno, ayuda en la casa. But, he'll help around the house. Mas, bom, ajudará em casa.

-Oye, ¿y Renato? -No sé, Renato como... -Listen, and Renato? -I don't know, Renato... -Escuta, e Renato? -Não sei, Renato...

Como que me suena a un güey de esos que hacen stand up, Sounds like a standup comic who still lives with his parents. Parece um cara que faz stand up e ainda mora com os pais, né?

que todavía viven con sus papás, ¿no?

-Sí, puede ser. -¿Pues qué tal Mario? -Yeah, maybe. -How about Mario? -É, pode ser. -Que tal Mário?

No, Mario me suena a un güey que quiere coger sin condón Mario sounds like a guy who has sex without a condom Mário parece um cara que transa sem camisinha

y que no paga pensión alimenticia. Patricio. and doesn't pay alimony. Patricio. e não paga pensão alimentícia. Patrício.

Patricio. No. No. Patricio. No. No. Patrício. Não. Não.

Patricio suena como esos productorcetes de... Sounds like a little TV producer on a show. Patrício parece um produtorzinho desses programas de televisão.

programas de televisión. Como que no. ¿Qué te parece Edwin? -No. How about Edwin? -Edwin. I like it. -Acho que não. Que tal Edwin? -Edwin. É, eu gosto.

Edwin. Sí, sí, me gusta.

Es el nombre de alguien que se suscribió Like one who'd subscribe and ask for Uncle Backdoor's blessing. É o nome de alguém que se inscreveu e pede a benção ao tio Porta dos Fundos.

y le pide bendiciones al tío Backdoor.

-Ay, no. -Sí. -Oh, no. -Yes. -Ai, não. Bem ridículo. -É.

-Ay, no. Eso sí me da como oso. -Edwin. -Oh, no. That is embarrassing. -Edwin. -Ai, não. Isso sim me dá vergonha. -Edwin.

¿Y Rútilo? And Rutilo? E Rútilo?

"Llegué temprano, dame bendición." "I'm here early, give me your blessing." "Cheguei cedo, me dá a benção."