×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Backdoor. Sketches en video humorados, NO HAY PAPEL

NO HAY PAPEL

Ay, Dios...

-Hola, amiga. Disculpa. -Hola.

Oye, ¿tienes papel ahí? Es que aquí ya ho hay.

Sí. ¿Quieres hoja sencilla o hoja doble?

¿Qué?

Que si quieres hoja sencilla o hoja doble.

No... Sólo unos cuadritos.

Ah, no. Es que es 20 pesos el metro. o 70 el rollo.

¿Cómo?

¿Estás vendiendo el papel?

Sólo necesito un poco para limpiarme.

Sí, pero es que...

Si a todos les regalo un poquito, me voy a la quiebra.

¿Cómo que a la quiebra? ¿Trabajas aquí o qué?

Sí.

Mira, para como está la situación, uno tiene que perseguir la chuleta

donde sea.

Y yo ya voy a cumplir cuatro años aquí con mi negocito.

-¿En el baño? -Sí.

Bueno, dentro de la cabina especificamente.

Abro de lunes a viernes, de nueve a cuatro.

Nada más que ahorita por la temporada navideña

pues abro más temprano, porque se llena mucho de clientes.

-No sabía que eso existía. -¡Claro que existe!

Tenemos todos los servicios integrales.

Mira. Dos cabinas a la derecha, tenemos manicura Sandra.

Y en la última, miércoles y viernes, clases de pilates.

-El mestre está buenísimo. -¿Y que más vendes ahí?

Pues tengo chicles, cacaguates, gomitas...

Tengo séries completas en DVD.

Te puedo hacer una torta de jamón. ¿Tienes hambre?

No. No, no. Muchas gracias.

No. Acabo de comer y...

todavía me queda un buen rato de acidez

-para poder volver a comer algo. -A pues. Tengo Melox.

-¿En tabletas? -También en sobrecito.

Mira, te alívian la acidez a partir de los tres minutos.

Pues sí, puede ser.

Oye, ¿no quieres que te cheque Andrea?

-Ya no tarda a llegar. -¿Quién es Andrea?

La nutróloga. Trabaja dos cabinas arriba.

Te puede hacer un evaluación.

Vale. Bueno.

Entonces sería un sobrecito de Melox

-y un poco de papel. -Ándale.

Y ahí te va un caramelito navideño. porque ya no tengo calendários.

Ay, muchas gracias. ¡Qué amable!

-¿Aceptas tarjeta? -Sí. ¿Crédito o débito?

Es débito.

A ver. ¿Nada más te molesto con tu clave?

Claro.

Está ocupado.

Oye, perdón, pero... ¿A qué hora te vas?

Es que tengo una reservación en este baño

y empieza en media hora.

Salen cuatro de pastor con todo.

Salen gomitas.

Sale factura con cópia.


NO HAY PAPEL KEIN PAPIER NO PAPER PAS DE PAPIER 紙なし SEM PAPEL

Ay, Dios... Oh, no... Ai, não...

-Hola, amiga. Disculpa. -Hola. -Hey, miss. I'm sorry. -Hi. -Oi, amiga. Com licença. -Oi.

Oye, ¿tienes papel ahí? Es que aquí ya ho hay. Is there toilet paper there? I ran out of it here. Tem papel aí? O daqui acabou.

Sí. ¿Quieres hoja sencilla o hoja doble? -Yes. Single or double sheet? -What? Tem. Quer com folha simples ou folha dupla?

¿Qué? What? O quê?

Que si quieres hoja sencilla o hoja doble. If you want a single or double sheet. Se você quer com folha simples ou dupla.

No... Sólo unos cuadritos. No, I just want a little bit. Não, só quero um pouco.

Ah, no. Es que es 20 pesos el metro. o 70 el rollo. It's 20 pesos per meter and 70 for the roll. Ah, não. O metro custa 20 pesos. O rolo custa 70.

¿Cómo? What? You're selling toilet paper? Como assim?

¿Estás vendiendo el papel? Are you selling the paper? Está vendendo o papel?

Sólo necesito un poco para limpiarme. I just need a little to wipe myself. Eu só quero um pouco para me limpar.

Sí, pero es que... Yes, but the thing is, É, mas...

Si a todos les regalo un poquito, me voy a la quiebra. if I give some to everyone, I'll go bankrupt. se eu emprestar para todo mundo, vou à falência.

¿Cómo que a la quiebra? ¿Trabajas aquí o qué? What do you mean? You work here? Como assim? Você trabalha aqui?

Sí. Yes. Trabalho.

Mira, para como está la situación, uno tiene que perseguir la chuleta Things are hard, so we have to do what we can. É que a situação está difícil, mas temos que nos virar.

donde sea. anywhere.

Y yo ya voy a cumplir cuatro años aquí con mi negocito. And I've had my store here for four years. E já faz quatro anos que tenho minha lojinha.

-¿En el baño? -Sí. -In the restroom? -Yes. -No banheiro? -Isso.

Bueno, dentro de la cabina especificamente. In this stall specifically. Dentro desta cabine, precisamente.

Abro de lunes a viernes, de nueve a cuatro. I'm open from Monday to Friday from 9am to 4pm. Abro de segunda a sexta, das 9h às 16h.

Nada más que ahorita por la temporada navideña Now that Christmas is coming, Mas agora chegou a temporada de Natal.

pues abro más temprano, porque se llena mucho de clientes. I open earlier because there are more clients. Estou abrindo mais cedo, aqui fica cheio de cliente.

-No sabía que eso existía. -¡Claro que existe! -I didn't know this existed. -Of course it does! -Não sabia que isso existia. -Claro que existe!

Tenemos todos los servicios integrales. We provide all the integrated services. Temos todos os serviços integrados.

Mira. Dos cabinas a la derecha, tenemos manicura Sandra. Two stalls to your right, we have Sandra, who does nails. A duas cabines à direita, temos a manicure Sandra.

Y en la última, miércoles y viernes, clases de pilates. In the last stall, on Wednesdays and Fridays, we have Pilates. Na última, às quartas e sextas, oferecemos aula de pilates.

-El mestre está buenísimo. -¿Y que más vendes ahí? -The teacher is great. -What else do you sell? -O professor é ótimo. -O que mais você vende?

Pues tengo chicles, cacaguates, gomitas... I have bubble gum, peanuts, jelly beans... Tenho chicletes, amendoim, jujubas...

Tengo séries completas en DVD. I have complete shows on DVD. Tenho séries completas em DVD.

Te puedo hacer una torta de jamón. ¿Tienes hambre? I can make you a sandwich. Hungry? Posso fazer uma torta. Está com fome?

No. No, no. Muchas gracias. No, no. Thank you very much. I just ate. Não. Não, não. Muito obrigada.

No. Acabo de comer y... No. I just ate and... Não. Eu acabei de comer

todavía me queda un buen rato de acidez I'm still feeling the heartburn. It'll take a while. e ainda estou sentindo a acidez,

-para poder volver a comer algo. -A pues. Tengo Melox. -to be able to eat something again. -A well. I have Melox. -vai demorar para comer algo. -Entendi. Eu tenho Melox.

-¿En tabletas? -También en sobrecito. In packets too. -Em comprimido? -Também tenho em envelopes.

Mira, te alívian la acidez a partir de los tres minutos. They relieve heartburns in three minutes. Eles aliviam a acidez a partir de três minutos.

Pues sí, puede ser. I'll take one then. Então pode ser.

Oye, ¿no quieres que te cheque Andrea? Do you want Andrea to check you out? Quer que a Andrea dê uma olhada em você?

-Ya no tarda a llegar. -¿Quién es Andrea? -Who's Andrea? -The nutrologist. -Ela já vai chegar. -Quem é Andrea?

La nutróloga. Trabaja dos cabinas arriba. A nutróloga. Fica duas cabines a frente.

Te puede hacer un evaluación. You can get an evaluation. Ela pode te examinar.

Vale. Bueno. Right. Good. Certo. Entendi.

Entonces sería un sobrecito de Melox So I'd like a packet of Melox and a bit of toilet paper. Então vai ser um envelope de Melox

-y un poco de papel. -Ándale. -e um pouco de papel. -Claro.

Y ahí te va un caramelito navideño. porque ya no tengo calendários. And here's a little Christmas candy, because I don't have any more calendars. Te dou uma balinha de brinde, porque os calendários acabaram.

Ay, muchas gracias. ¡Qué amable! Thank you. That's so nice! Muito obrigada. Que gentil!

-¿Aceptas tarjeta? -Sí. ¿Crédito o débito? -Do you take cards? -Yes. Credit or debit? -Aceita cartão? -Aceito. Crédito o débito?

Es débito. -Debit. -Can you type your password? É débito.

A ver. ¿Nada más te molesto con tu clave? Let's see. Did I just bother you with your password? Pode colocar a sua senha?

Claro. Of course. Claro.

Está ocupado. Busy! Está ocupado.

Oye, perdón, pero... ¿A qué hora te vas? I'm sorry, when are you leaving? Desculpe, mas a que horas você vai sair?

Es que tengo una reservación en este baño I have a reservation in this stall in half an hour. Tenho uma reserva nesta cabine

y empieza en media hora. que começa em meia hora.

Salen cuatro de pastor con todo. Four full tacos coming out! Saindo quatro tacos completos.

Salen gomitas. Jelly beans coming out! Saindo jujubas.

Sale factura con cópia. Copy of the bill coming out! Saindo cópia da conta.