×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Mallorca / Bank / Idiot, Mallorca 4

Mallorca 4

Jeg møder igen klokken syv mandag morgen. Der er kun mig på værkstedet, for Lars er syg. Han ringede klokken halv syv i morges og sagde, at han ikke kommer i dag. Lars er tit syg mandag morgen. Når han er syg, ringer han til mig, og så skal jeg sige til chefen, at han ikke kommer.

Jeg elsker at arbejde på værkstedet: lugten af olie og benzin, lyden af en bilmotor, der starter igen, når jeg har repareret den. Jeg glæder mig hver dag, når jeg skal i gang. Jeg tager arbejdstøjet på og går over til en af bilerne.

Det er dejligt at være alene på værkstedet. Jeg tænker på, at jeg vil have mit eget værksted engang. Det skal hedde Lindberg Auto. Der er ikke mange, der hedder Lindberg. Det er et godt navn, det er et navn, man kan huske. Jeg går over og tænder radioen, der står på et lille bord. Lars og jeg sidder ved det bord, når vi holder pause. Nu spiller de et nummer med Rasmus Seebach. Det er et nummer, jeg kender, og jeg synger med:

klokken var lidt i fem sig uhu hu vi tog en taxa hjem sig uhu hu

„Du synger godt!" Chefens datter står bag ved mig. Jeg har ikke hørt, at hun er kommet ud på værkstedet. „Nå, så du er Rasmus Seebach-fan?" siger hun og smiler til mig.

„Din far er her ikke," siger jeg, for jeg tror, hun er kommet ud på værkstedet for at tale med ham. „Jeg er ikke Rasmus Seebach-fan, men jeg kan godt lide at danse til hans musik. Hvad med dig, danser du?" „Nogle gange," siger jeg, og så vender jeg mig mod bilen, som jeg er ved at reparere. Der er radioavis nu, klokken er halv otte.

„Skal du ikke i skole?" siger jeg.

Jeg håber ikke, at chefen kommer ud på værkstedet, mens hans datter er her. Han skal ikke tro, at jeg har inviteret hende ud på værkstedet.

„Jeg har god tid, jeg skal møde klokken ni, og den er kun halv otte," siger hun. Hun står ved siden af mig, og jeg kan lugte hendes parfume. Hun dufter godt.

„Kan du lide at arbejde med biler?" siger hun.

„Ja." „Det må være dejligt at vide, hvad man kan lide. Jeg ved ikke, hvad jeg kan lide." Hun går rundt i værkstedet og kigger på bilerne. Lidt efter kommer hun tilbage til mig.

„Måske kan jeg lide dig," siger hun og smiler. Radioavisen er slut, jeg går over til radioen og skruer lidt ned for musikken.

„Jeg tror, du skal gå nu," siger jeg. „Hvorfor?" „Jeg har travlt, jeg har ikke tid til at stå her og snakke, og jeg ved ikke, hvornår din far …" „Min far er rejst til Mallorca," siger hun hurtigt. „Mallorca?" „Ja, du ved: lille ø, mange turister, Spanien … Hallo, har du aldrig gået i skole?" Jeg griner lidt. Måske er hun mærkelig. Måske drikker chefen, fordi hans datter er skør. Mallorca? Hvorfor skulle chefen pludselig tage til Mallorca? Nej, det tror jeg ikke på.

„Din far er ikke på Mallorca," siger jeg. „Han har ikke sagt noget om at rejse til Mallorca. Han sidder inde i køkkenet og drikker kaffe, og når han er færdig med det, kommer han herud." „Seriøst, jeg lyver ikke, han er rejst til Mallorca, og dér skal han være i tre uger!" „Det har han ikke sagt til mig." „Nej, selvfølgelig har han ikke det. Du siger, at I kun taler om biler." „Ja, okay, men hvis chefen rejser tre uger til Mallorca, siger han det selvfølgelig til os, til Lars og mig!" Hun begynder at gå over mod døren. Så stopper hun og vender sig mod mig.

„Hvis der er problemer på værkstedet, kan du ringe til ham. Du har hans nummer, ikke?" siger hun.

„Jo, men …" „Men hvad?" „Det er sgu lidt dyrt, hvis jeg skal ringe til Mallorca, når jeg skal tale med min chef," griner jeg. Hun ser ud, som om hun vil sige noget, men så vender hun sig og går, og jeg er igen alene på værkstedet.

Mallorca 4 Mallorca 4 Mallorca 4 Mallorca 4 Majorka 4 马略卡岛 4

Jeg møder igen klokken syv mandag morgen. I will meet again at seven o'clock on Monday morning. Vuelvo al trabajo el lunes a las siete de la mañana. Eu me encontro novamente às sete horas da manhã de segunda-feira. Der er kun mig på værkstedet, for Lars er syg. I'm the only one in the workshop because Lars is sick. Só estou eu na oficina, porque Lars está doente. Han ringede klokken halv syv i morges og sagde, at han ikke kommer i dag. Me llamó a las 6.30 de la mañana y me dijo que no vendría hoy. Ele ligou às sete e meia da manhã e disse que não viria hoje. Lars er tit syg mandag morgen. Lars costuma ficar doente nas manhãs de segunda-feira. Når han er syg, ringer han til mig, og så skal jeg sige til chefen, at han ikke kommer. When he is sick, he calls me and I have to tell the boss that he is not coming. Cuando está enfermo, me llama y tengo que decirle al jefe que no va a venir. Quando ele está doente, ele me liga e aí eu tenho que avisar o patrão que ele não vem.

Jeg elsker at arbejde på værkstedet: lugten af olie og benzin, lyden af en bilmotor, der starter igen, når jeg har repareret den. Me encanta trabajar en el taller: el olor a aceite y gasolina, el sonido del motor de un coche que vuelve a arrancar después de haberlo reparado. Adoro trabalhar na oficina: o cheiro de óleo e gasolina, o som do motor de um carro ligando novamente depois de consertado. Jeg glæder mig hver dag, når jeg skal i gang. I look forward to starting every day. Estoy deseando empezar cada día. Estou ansioso para começar todos os dias. Jeg tager arbejdstøjet på og går over til en af bilerne. Vesti minha roupa de trabalho e fui até um dos carros.

Det er dejligt at være alene på værkstedet. Es agradable estar solo en el taller. É bom estar sozinho na oficina. Jeg tænker på, at jeg vil have mit eget værksted engang. I'm thinking of having my own workshop someday. Estou pensando em ter minha própria oficina algum dia. Det skal hedde Lindberg Auto. Deveria se chamar Lindberg Auto. Der er ikke mange, der hedder Lindberg. There are not many people called Lindberg. Não há muitas pessoas chamadas Lindberg. Det er et godt navn, det er et navn, man kan huske. É um bom nome, é um nome que você pode lembrar. Jeg går over og tænder radioen, der står på et lille bord. Me acerco y enciendo la radio, que está sobre una mesita. Aproximo-me e ligo o rádio, que está sobre uma mesinha. Lars og jeg sidder ved det bord, når vi holder pause. Lars e eu sentamos naquela mesa quando fazemos uma pausa. Nu spiller de et nummer med Rasmus Seebach. Now they are playing a song by Rasmus Seebach. Agora eles tocam um número com Rasmus Seebach. Det er et nummer, jeg kender, og jeg synger med: É um número que eu conheço e canto junto:

klokken var lidt i fem sig uhu hu vi tog en taxa hjem sig uhu hu it was a little before five say uhu hu we took a taxi home sit uhu hu eran un poco más de las cinco sig uhu hu hu cogimos un taxi a casa sig uhu hu era um pouco depois das cinco diga uhu hu pegamos um táxi para casa sente uhu hu

„Du synger godt!" "You sing well!" "Você canta bem!" Chefens datter står bag ved mig. The boss's daughter is standing behind me. A filha do patrão está atrás de mim. Jeg har ikke hørt, at hun er kommet ud på værkstedet. Eu não ouvi que ela veio para a oficina. „Nå, så du er Rasmus Seebach-fan?" "Well, so you're a Rasmus Seebach fan?" "Bem, então você é fã de Rasmus Seebach?" siger hun og smiler til mig. ela diz, sorrindo para mim.

„Din far er her ikke," siger jeg, for jeg tror, hun er kommet ud på værkstedet for at tale med ham. "Your father isn't here," I say, because I think she's come out to the workshop to talk to him. "Seu pai não está aqui", digo, porque acho que ela veio à oficina para falar com ele. „Jeg er ikke Rasmus Seebach-fan, men jeg kan godt lide at danse til hans musik. "I'm not a Rasmus Seebach fan, but I like to dance to his music. "No soy fan de Rasmus Seebach, pero me gusta bailar su música. "Não sou fã de Rasmus Seebach, mas gosto de dançar ao som de sua música. Hvad med dig, danser du?" What about you, do you dance?" ¿Y tú, bailas?" E você, dança?” „Nogle gange," siger jeg, og så vender jeg mig mod bilen, som jeg er ved at reparere. "Sometimes," I say, turning to the car I'm fixing. "Às vezes", eu digo, virando-me para o carro que estou consertando. Der er radioavis nu, klokken er halv otte. It's radio news now, it's half past seven. Tem um jornal de rádio agora, são sete e meia.

„Skal du ikke i skole?" "Aren't you going to school?" "Você não está indo para a escola?" siger jeg. Eu digo.

Jeg håber ikke, at chefen kommer ud på værkstedet, mens hans datter er her. I hope the boss doesn't come to the workshop while his daughter is here. Espero que el jefe no venga al taller mientras su hija esté aquí. Espero que o patrão não saia para a oficina enquanto a filha estiver aqui. Han skal ikke tro, at jeg har inviteret hende ud på værkstedet. I don't want him to think I've invited her to the workshop. No quiero que piense que la he invitado al taller. Ele não deve acreditar que eu a convidei para o workshop.

„Jeg har god tid, jeg skal møde klokken ni, og den er kun halv otte," siger hun. "I have plenty of time, I have to be there at nine o'clock and it's only half past seven," she says. "Tengo tiempo de sobra, tengo que estar allí a las nueve y sólo son las siete y media", dice. "Tenho muito tempo, tenho que me encontrar às nove horas e são apenas oito e meia", diz ela. Hun står ved siden af mig, og jeg kan lugte hendes parfume. Ela está de pé ao meu lado e posso sentir seu perfume. Hun dufter godt. Ela cheira bem.

„Kan du lide at arbejde med biler?" "Do you like working with cars?" "Você gosta de trabalhar em carros?" siger hun. ela diz.

„Ja." „Det må være dejligt at vide, hvad man kan lide. "It must be nice to know what you like. "Debe ser agradable saber lo que te gusta. "Deve ser bom saber do que você gosta. Jeg ved ikke, hvad jeg kan lide." I don't know what I like." No sé lo que me gusta". Não sei do que gosto." Hun går rundt i værkstedet og kigger på bilerne. Ela anda pela oficina e olha para os carros. Lidt efter kommer hun tilbage til mig. Un poco más tarde vuelve conmigo. Um pouco depois ela volta para mim.

„Måske kan jeg lide dig," siger hun og smiler. "Puede que me gustes", dice sonriendo. "Talvez eu goste de você", diz ela, sorrindo. Radioavisen er slut, jeg går over til radioen og skruer lidt ned for musikken. The radio news is over, I go over to the radio and turn the music down a bit. Terminan las noticias de la radio, me acerco a la radio y bajo un poco la música. Acabou o jornal do rádio, vou até o rádio e abaixo um pouco a música.

„Jeg tror, du skal gå nu," siger jeg. "I think you should go now," I say. "Acho que você deveria ir agora", eu digo. „Hvorfor?" "Por que?" „Jeg har travlt, jeg har ikke tid til at stå her og snakke, og jeg ved ikke, hvornår din far …" "I'm busy, I don't have time to stand here and talk, and I don't know when your father..." "Estou ocupado, não tenho tempo para ficar aqui conversando, e não sei quando seu pai..." „Min far er rejst til Mallorca," siger hun hurtigt. "Mi padre ha viajado a Mallorca", dice rápidamente. "Meu pai foi para Mallorca", diz ela rapidamente. „Mallorca?" "¿Mallorca?" "Maiorca?" „Ja, du ved: lille ø, mange turister, Spanien … Hallo, har du aldrig gået i skole?" "Sí, ya sabes: isla pequeña, muchos turistas, España... Oye, ¿nunca fuiste a la escuela?". "Sim, você sabe: pequena ilha, muitos turistas, Espanha... Olá, você nunca foi à escola?" Jeg griner lidt. I laugh a little. Me río un poco. Eu rio um pouco. Måske er hun mærkelig. Maybe she is strange. Quizá sea rara. Talvez ela seja estranha. Måske drikker chefen, fordi hans datter er skør. Maybe the boss drinks because his daughter is crazy. Quizá el jefe bebe porque su hija está loca. Talvez o patrão beba porque a filha é louca. Mallorca? ¿Mallorca? Maiorca? Hvorfor skulle chefen pludselig tage til Mallorca? Por que o chefe iria de repente para Mallorca? Nej, det tror jeg ikke på. No, I don't believe that. No, no lo creo. Não, eu não acredito nisso.

„Din far er ikke på Mallorca," siger jeg. "Your father is not in Mallorca," I say. "Tu padre no está en Mallorca", le digo. "Seu pai não está em Mallorca", eu digo. „Han har ikke sagt noget om at rejse til Mallorca. "No ha dicho nada de viajar a Mallorca. "Ele não disse nada sobre ir para Mallorca. Han sidder inde i køkkenet og drikker kaffe, og når han er færdig med det, kommer han herud." He sits in the kitchen drinking coffee and when he's done with that, he comes out here." Se sienta en la cocina a tomar café y, cuando acaba, viene aquí". Ele fica sentado na cozinha tomando café e, quando termina, vem para cá." „Seriøst, jeg lyver ikke, han er rejst til Mallorca, og dér skal han være i tre uger!" "En serio, no miento, ¡ha viajado a Mallorca y estará allí tres semanas!". "Sério, não estou mentindo, ele foi para Maiorca e vai ficar lá por três semanas!" „Det har han ikke sagt til mig." "He didn't say that to me." "No me dijo eso". "Ele não me disse isso." „Nej, selvfølgelig har han ikke det. "No, of course he hasn't. “Não, claro que não. Du siger, at I kun taler om biler." You say you only talk about cars." Dices que sólo hablas de coches". Você diz que só fala sobre carros." „Ja, okay, men hvis chefen rejser tre uger til Mallorca, siger han det selvfølgelig til os, til Lars og mig!" "Yes, okay, but if the boss is going to Mallorca for three weeks, he will of course tell us, Lars and me!" "Sí, vale, pero si el jefe viaja a Mallorca tres semanas, por supuesto que nos lo dirá, ¡a Lars y a mí!". "Sim, tudo bem, mas se o chefe viajar para Mallorca por três semanas, é claro que ele nos conta, Lars e eu!" Hun begynder at gå over mod døren. She starts walking towards the door. Ela começa a caminhar até a porta. Så stopper hun og vender sig mod mig. Then she stops and turns to me. Então ela para e se vira para mim.

„Hvis der er problemer på værkstedet, kan du ringe til ham. "Se houver problemas na oficina, você pode ligar para ele. Du har hans nummer, ikke?" Você tem o número dele, certo?" siger hun. ela diz.

„Jo, men …" "Sim mas..." „Men hvad?" „Det er sgu lidt dyrt, hvis jeg skal ringe til Mallorca, når jeg skal tale med min chef," griner jeg. "It's a bit expensive if I have to call Mallorca when I have to talk to my boss," I laugh. "Es un poco caro si tengo que llamar a Mallorca cuando necesito hablar con mi jefe", me río. "É um pouco caro se eu tiver que ligar para Mallorca quando tiver que falar com meu chefe", eu rio. Hun ser ud, som om hun vil sige noget, men så vender hun sig og går, og jeg er igen alene på værkstedet. Parece a punto de decir algo, pero se da la vuelta y se va, y vuelvo a quedarme solo en el taller. Ela parece que vai dizer alguma coisa, mas então ela se vira e sai, e eu estou de volta sozinho na oficina.