×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

유튜브에서 찾아 가져온 영상들 Videos from YouTube, [EN/JP/ID] 아이브에게 숨 참다 못해 숨멎💘 정지훈 선생님과 아이브 학생들의 원데이 클래스 ㅣ시즌비시즌2 EP.4

[EN/JP/ID] 아이브에게 숨 참다 못해 숨멎💘 정지훈 선생님과 아이브 학생들의 원데이 클래스 ㅣ시즌비시즌2 EP.4

꾸러기들 안녕

오늘은 아주 산뜻한 시작이야

봄 하면 또 새 학기 새학기 특집 준비했거든요

아 뭐 맛있는 거 먹으러 가나요?

일단 들어가 보시면

이게 뭔데?

뭐 또 맛있는 거 숨겨놓은 거 아니야?

[먹보 입장합니다]

[???] [♪ - 먹는 거 보다 더 좋은 음악]

[멋있는 거 숨겨놨습니다]

[LOVE DIVE]

[뭐야 컴백 맛집이자나 아이브도 출연시켜줘요!]

[비님 아이브 출연부탁드리면 안될까요 ㄹㅇ 찐팬이어서 보고싶읍니다ㅠㅠ 존버탈게요]

[머선129]

['LOVE DIVE'는 새로운 시대의 큐피드를 아이브만의 특색 있게 표현한 다크 모던 팝 장르의 곡입니다]

[여러분 다 같이 당당하고 주체적인 아이브의 매력으로 숨 참고 러브 다이브]

[미소 봉인 해제]

[노래가]

[쥑이네]

[아이브 'LOVE DIVE' 많관부♥ 무지개]

[노래퀄이 미쳤습니다]

아니 잠깐만

아니 근데

[근데...?]

[형 화났어....??]

[.......?]

엄청 예쁘다

[지훈아 정신차려] 언제부터 이렇게 예뻤어요?

[★대갓기 그룹 아이브★ 황금] Dive into IVE 안녕하세요 IVE입니다

[레이-리즈-가을]

[원영-유진-이서]

[인사는 이제 시작입니다] 그런데 원래는 저희가 하는 인사법이 있어요

어떤거죠?

[이런 거죠]

꾸러기들 안녕?

[신인이 감당하기 버겁습니다]

훈이라고 해

[이건 경력직도 어렵습니다]

아직 끝난 거 아니야

[떽 그만]

[막내부터 갑니다] 떨리네요 이거

[아이돌 자아 ON]

꾸러기들

안녕

난 이서야

좋아요

[다음 선수 입장]

[퇴장]

[어시스트] 일본어로 해

- 일본어로 해도 돼요 - 일본어로 할까요?

꾸러기들

안녕?

나는 레이야

[PD님 돈내고 일하세요 / 순간 지브리를 보았습니다]

꾸러기들 안녕?

안녕?

단발로 돌아온 가을이야

난 장원영이야

[원작자 마메쏙]

[이겁니다]

[이거예요]

[오늘의 할 일 나갑니다] 그래서 이제

나름 선배님이고 하시니까

누가?

선생님이요

[잘못 들었습니다?] 선생님이야?

아 제가 선생님인가요?

[노린 거 맞음] 꼭 선생님이라고 호칭해달라고 하시더라고요

[일일 교생쌤 정지훈입니다] 여러분 반갑습니다

선생님!

[????]

첫사랑 얘기해주세요

[선생님 첫사랑 이야기는 국률입니다]

[형 당황타지마 할 수 있어]

제 첫사랑은

[지훈이형의]

[첫사랑...?]

지금 저와 함께 살고 있는

[♪ - 대충 예상했지만 자동으로 입틀막 되는]

역시!

로맨틱하다!

태어났을 때부터

전 그분과 인연이 있을 거라고 생각했고요

[그.. 그만.. 멈춰!!..]

[교생샘 소개 갑니다] 지금 이 자리의 선생님은

[뾱]

안 지워져

[나이는 연필로 쓰세요] 진짜 치사하게 이거 누구야?

[내 생각엔 피디형이 제일 악마야........]

[팬클럽(1998년)] 제가 그룹을 했다가 한 번 망했을 때의 연도고요

[아잇 깜짝 놀랐자나]

비로는

[나쁜 남자(2002)] 2002년에

[다르지만 같은 20년대입니다]

2002년에 원영 학생은 몇 살이었어요?

저는 세상에 없었어요

[04년생] [그때는 세포였습니다] 아 없었어요?

[자기소개 종료]

아 그리고 좀 신기한 게

슬라이드 폰을 모르시는 멤버가 있다고?

어?

아 그게

[??]

그게 폴더폰이에요?

[해맑]

[누군지 알 거 같습니다]

아니야 이렇게 밀어 올리는 거

[예시 1.] 밀어 올리는 거

[예시 2.]

[!!}

[기억났습니다] 촬영 때 맞아요

[가로본능 / 2004년 8월 1일 출시] 가로본능 모르죠 가로본능?

가아라즈밴드?

[2007년생] [가로본능보다 3살 어림]

[가로본능 설명 들어갑니다] 전화기가 이렇게 있으면 액정이 이렇게 돌아가요

[2004년생 / 2004년생 / 2004년생]

[2003년생 / 2002년생 / 2007년생]

거의 지금보다 더 좋은 전화기 아니에요?

[리액션 고장]

이서 양

언니들과 세대 차이가 느껴질 때가 있어요?

근데 저희는 진짜 그런 게 없거든요

근데

며칠 전에 무슨 드라마를 말했는데

제가 그걸 모르는 거예요

이름도 까먹었어요 사실

[이름도 생각 안 납니다] 뭐였지?

[2011] '드림하이'

어 드림하...

[!!!!] 그걸 모르...

모르 모르겠다

그럼 혹시 '태양을 피하는 방법' 아세요?

[설글라스 생각나게 하는 그거] 선글라스 끼시고...

되게 재미있는

드라마였는데

[2016] 저 '태양의 후예'는 알아요

[비형 힘내 괜찮아 그럴 수도 있어 내가 응원해볼게]

[학창 시절 추억 썰 풀어봅니다] 학창 시절의 추억 이런 게 좀 있을 것 같은데

저는 매점

한국 매점?

좋아해요?

너무 재밌었어요

뭘 제일 좋아했어요 매점에서?

옥동자를 되게 좋아했어요

[귀여워~]

저는 인기가요에서 매점을 처음 가봤거든요?

인기가요 샌드위치?

그게 없어졌대요

인기가요 샌드위치가 없어졌다고요?

그 딸기잼 들어간 샌드위치가 없어지고

안 판다고?

데뷔하면 진짜 먹어보고 싶었는데

[라떼 시절이 떠오릅니다]

그거 진짜 맛있는데

우리는 어떻게 했냐면

특히 1층에 매점이 있을 땐

여기 가면 건모 형 앉아계시고

[아득한 대선배입니다]

아 미안해

너무 너무 갔지?

가수들끼리 똘똘 뭉쳐서 거기서 먹었거든요

그러면 거기서 좀 약간 어떤 썸이 또...

선생님도?

저는

[어어 수상해]

[♪ - 1교시 시작하는 종소리]

이거 뭐야 표정관리는 뭐야?

아 저희

[표정 장인 정지훈] 표정관리의 원조예요

입술 깨물기

아이브 멤버들도

이게 다 엄청 이슈가 됐잖아요

[아이브도 표정 장인입니다]

[막내가 직접 보여줍니다] 널 닮은 눈동자는 오드

[진실의 입꼬리]

[그래서 준비한 '표정 장인'들의 <표정으로 말해요>]

[표정으로 설명하는 게]

[어떤 캐릭터인지]

[7개를 더 빨리 맞히는 팀이 승]

정답

[이긴 팀에겐 ★추억의 매점 간식★]

[팀은 이렇게 나눠졌습니다]

[깍뚜기]

[원영-리즈-레이 팀 먼저 시작합니다]

시작

[정답: 꼬부기]

[1도 모르겠습니다]

[전략을 바꿉니다]

[선배님]

[춤]

잠깐만 이거 아닌데?

[이게 맞다고?]

꼬?

꼬만춤!

[꼬만춤??]

[꼬] 첫 글자가

꼬리

[꼬?]

[꼬리?] 꼬부기!

꼬부기?

[꼬부기 정답 0/7] 정답!

[정답: 개??]

[싱크로율 100%]

강아지 웃는 거 뭐지?

[아는데 이름이 기억 안 남] 아 이 개 아는데 이거

[?] [그냥 모름]

개순이?

- 아니 나 이거 아는데 - 개죽 개죽?

개죽?

[에이스] 개죽이!

[개죽이 정답 2/7] 개죽이!

[얘네 뭐야?]

어떻게 맞혔어?

[다음은 깍두기 차례입니다]

[????] 이건 좀 쉽다

[여긴 막막합니다]

[여러분들도 한번 맞혀보세요]

어떻게 해야 하니?

[에라 모르겠다]

엘사!

[엘사 정답 3/7]

[진짜? / 맞아?]

[개떡같이 설명해도]

[찰떡같이 알아듣습니다]

빨리 가 빨리 가 빨리 가

너 어떻게 알았어?

[정답: 조커] 조커!

[조커 정답 4/7]

[정답: 주디]

[주디 정답 5/7] 주디!

[정답: ㄴㅇㄱ]

상상도 못 한 정체

[ㄴㅇㄱ 정답 6/7]

정답!

마지막 1개 남았습니다]

뭐야? 나 모르겠어

눈이 내려?

[정답: 올라프]

김연아?

올라프

[올라프 정답 7/7]

[원영-리즈-레이 팀 기록:] 몇 초야?

2분 58초

[다음, 유진-가을-이서 팀입니다] - 갈까요? - 자 갈게요

시작

[정답: 제리]

[!!!!]

이거!

톰!

제리!

[제리 정답 1/7]

[순조로운 시작입니다]

이거

[소라게 정답 2/7] 소라게!

[강호동 정답 3/7] [손을 이렇게?] 강호동 선배님?

[충성]

[이혜리이잉 정답 4/7] 이혜... 이혜리

[아니 왜 잘해?]

[잘 나가다가 급 브레이크] - 어렵다 - 뭐야?

[여러분들도 한번 맞혀보세요]

똑같아!

[똑같다고??]

라바!

[라바 정답 5/7]

[2개 남았습니다]

[정답: 주 기자]

이거 나 너무 좋아

이거 그거

애들이 말하는 거

그 북한

아닌가?

[왕감자 쏭 말하는 듯]

[소품 활용]

안녕하십니까

아나운서?

[로딩 중]

아 저기!

요즘 유명한 아나운서!

[알듯 말듯 합니다] 주 주...

- 여기 몰라 저기는 몰라 - 아니 주... 얘들아!

아니 저기 쿠팡에 나오는

여기 몰라 저는 몰라

[!!!] 주현영

[주현영 정답 6/7] 정답!

[정답: 가영이 (a.k.a 퇴사짤)]

야 이건 어떡하라는 거야 나한테

[투덜거리면서 하라는 건 다 잘함ㅋㅋㅋㅋ[

이누야샤 가영이!

안녕히 계세요 여러분

몇 초야?

[유진-가을-이서 팀 기록:] 2분 59초

- 졌어 우리가? - 저희가 이겼죠?

1초 차이로

[1초 차이로 승]

[상품 문 앞 배송 서비스] 이거는 일단 이쪽에다가 놓을게요

[2교시 시작합니다] 2교시는 멘탈관리 시간인데요

[♪ - 학교 종소리]

[강철멘탈]

[강철멘탈22]

니 멘탈만 관리 잘하면 될 거 같은데

[♪- 멘탈 바사삭]

[멘탈 잡앜ㅋㅋㅋㅋ] 게임은 댄스마피아란 게임이에요

혹시 아세요?

[당연하지] 네

저희 그러면 설명 없이 바로 들어갈까요?

근데 잠깐만

[바로 갑니다]

[바야흐로 재작년 10월...]

[2년 전 깡주] [트와이스 편이랑..]

[똑같은 상황입니다] 자 음악이 나가고 있어요

[잠시 대기] 잠깐만

유진이 아주

노래 안 나오지?

[살랑♡ 살랑♡]

노래 안 나온다

노래 안 나오네

지금 이 느낌이 아닌데

[※마피아는 노래가 안 나옴]

지금 노래 안 나오는 사람 몇 명이에요?

[마피아는 단 한 명입니다] - 한 명 - 딱 한 명?

[본격적으로 추리 들어갑니다] 그러면 비트 타볼까요?

[♪ - 둠치둠치]

가사가 진짜 좋지 않아요 이 노래?

나는 한 단어가 너무 뇌리에 맴돌아

[가사를 음미하게 되는..] 한 단어?

[이 노래는 바로?] 나 벽 잡고 추면 안 돼?

[링딩동]

원영이 자 준비됐지?

아 근데 이거는 아까

선배님이 너무 하셔가지고

[마피아 후보1) 춤 복붙한 원영?]

다른

난 언니인 거 같아

- 아니야 - 갑자기 나 몰아가

[마피아 후보2) 몰아가는 유진?]

- 지금 해 봐 - 이 자다 이 자다

[♪ - 농칠 수 없는걸]

[움찔] [♪ - 베이베]

[????!!!!]

[베이베에 잘못 들어갔습니다?] 아니

이거 아니야

방금인 줄 알았어

[원만한 합의 보시길 바랍니다] - 아니 잠깐만 유진이는 아니야 - 아닌데 이상한데?

아니야 유진이는 아니야

그런데 제가 볼 땐 둘 다 아닌 거 같아요

[둘 다 혐의를 벗었습니다] -어 아니야 - 너도 마피아는 아닌 거 같아

레이야?

[다음 용의자]

이 여자 가수들 되게 좋아해?

저 한국어 모르겠어요

[갑자기?]

[잡았다 요놈] 레이다!

아닌데

레이다

[ㅈ..조또마뗴]

그러면

남자분들이야 여자분들이야?

왜 그거를

제가 굳이

대답을 해야 돼요?

[♪ - 삐빅당첨] - 레이다 - 어떡해

[죽]

[이]

[자] 죽여요

제가 시민이면 어떡해요?

제가 시민이면 어떡하냐니까

저기

저기 레이야

이미 끝난 거 같아

- 아닌데 -자 리즈양 남자예요 여자예요?

[절차상 한번 물어봅니다]

여자죠

[소오오오름]

[얼음]

[땡] 야 리즈 언니야

이 가수가?

[과연]

[리즈의 대답은?]

여자요

[답 나왔습니다] - 아 여자 그룹 지금 나온 노래? - 아무래도 여자 그룹이기는 하지

우리의 마피아는요

하나 둘 셋

[KILLIN]

[왜빨개져]

본인은 마피아가 맞죠?

아니요

저는

[반전의 반전?]

진지한 마피아입니다

[~시민 승리~(황금)]

진짜 웃긴다

나 깜짝 놀랐어

레이는 좀 놀랐어

- 왜 얘기 안 했어? - 왜 그랬어?

그냥

재미있게 하려고?

아니요 그냥

[야... 트롤]

[이후 한 판 더 했지만...]

[♪ - 깡주 최신곡]

이 노래 몰라요

[상처만 남은 채] 아까 왜 리듬 탔...

그러면

잠깐만

이 노래를 모른다고?

[바로 끝났습니다] 아무래도 마피아가

[바로 끝났습니다] 맞아요

[제작진 멘탈 수업인가..]

[멘탈 잡앜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ] 아이브 님들이 거짓말을

아예 못하시네

아니 너무 순진해

[그래도 상품 증정합니다] 저희가 상품은

[ㄷㄱㄷㄱ] 진짜 상품?

상품

올리브영 50만 원 상품권

[PPL 아님] [♡올리브영 50만 원권♡(무지개)]

[개 이쁘다..]

[눈호강하고갑니다]

[고가템]

진짜 50만 원이야

[~시민 4명 득템~(황금)]

이서는 어떡해?

근데 내가 여기서 얘기해줄게요

시민이 노나 가지면

[꼴랑 두당 12.5입니다] 배분율이 좀 많기 때문에

차라리 누구 하나한테 몰아주는 게 좋아요

[그래서 준비한]

[추가게임]

[★촉감박스★(무지개)]

[박스 안에 손을 넣고]

[모자이크용 댓글]

[뭔지만 맞히면]

[※ㄹㅇ PPL 아님] [$혼자 다 먹습니다$]

[박스 입장합니다] 급조한 건 아니네 보니까

[어머 수상해] 저희가 원래 쓰려던 계획인데

일단 제가 한번 촉감 좀 느껴보도록 하겠습니다

뭐 살아있...

[ctrl+Z] 야 이거 은근 잠깐

살짝 꿈틀거렸어

[아 설마요]

[다시 넣어봅니다] 아니지?

[어때?]

아 이게 뭐야!

[슬쩍]

이건 안 되겠다

진짜 안 돼

[와.. ㄹㅇ 개무섭다 진짜..]

[정체는 바로...]

[>*~불린 우동면입니다~*<]

[첫 타자 갑니다] 그러면 누구부터 오실래요?

[쫄? 쫄? 쫄?]

저 약간

가을 양

들어가세요

[♪ - 긴장되는 브금]

[♪ - 돌부처 사운드]

[삐끗]

[닿]

[!!!!!!!!!!]

[!!!!!!!!!!!!!!!!!]

[우동면이 이렇게 위험합니다]

진짜로?

아 너무 싫어

[찔끔] 왜 왜 어떤데?

타임 아웃

왜 반응이 왜 그러세요?

[너덜..]

[다음은 원영입니다]

[짠-내]

자 원영 양 눈을 감으시고요

[손 넣었습니다] 준비

여기를 못 만졌어

뭐야 무서워요

[닿]

잠시만 이게 뭐지?

[한 웅큼]

[후두둑]

[충격과 공포]

[♪ - 혼신의 연기 중인 사운드]

자 됐습니다

[아니... 무섭다메...] 이제 손 빼주시고

원영 양이

죽었어요 한 마리

[엄마 이 사람들 무서워]

[레이도 스겜합니다] 둘 다 강심장이네

[평-온]

다섯

빼주세요

아니 무슨 여긴

어렸을 때부터 애들을

특전사 훈련 뭐 하나 보지?

[속마음 이게 아닌데]

[마지막 유진 차례입니다] 자 유진 양 눈감아주시고요

한 번에 쥐겠다

[열일]

[열일22] 물 수도 있어

[씨알도 안 멕힙니다]

겁주지 마세요

[♪ - 흡사 평화로운 시골 마을] 하나 둘 셋

[집에서 보던 kcm: 시무룩]

[....] 넷

다섯

연기를 하네!

유진이 너는 진짜

어후 뭐예요

[이거 주작의 냄새]

[정답 확인 결과]

문어

가을 양 탈락

[상품 수여하겠습니다] 나머지 세 분이 나눠가지시면 되겠습니다

[(경)오십 만 원(축)(무지개)] 감사합니다

원래 저희는

어떤 엔딩 멘트가 없어요

그래서 이미 끝났고

오늘 선생님한테 인사하고 끝내요

아니 하지마

아니 진짜 나 싫어

선생님께

경례

[인사 오지게 박습니다...★] 감사합니다


[EN/JP/ID] 아이브에게 숨 참다 못해 숨멎💘 정지훈 선생님과 아이브 학생들의 원데이 클래스 ㅣ시즌비시즌2 EP.4 [EN/JP/ID] I can't hold my breath for Ive💘 One Day Class with Mr. Jung-Hoon and Ive's students ㅣSeason B Season 2 EP.4 [ES/JP/ID] No puedo aguantar la respiración para Ive💘 One Day Class con Jung-Hoon y los estudiantes de Ive ㅣSeason B Season 2 EP.4 [EN/JP/ID] I can't hold my breath for Ive💘 One Day Class with Jung-Hoon and Ive's students ㅣSeason B Saison 2 EP.4 [EN/JP/ID] アイヴに思わず息を呑む💘チジョンフン先生とアイヴの生徒たちのワンデークラスㅣシーズンBシーズン2 EP.4

꾸러기들 안녕 Hi guys. Halo semuanya クロギたち 元気?

오늘은 아주 산뜻한 시작이야 Today, we’re starting fresh. Hari ini adalah awal yang sangat segar 今日は爽やかだね

봄 하면 또 새 학기 새학기 특집 준비했거든요 It’s spring so we’ve prepared a new semester special. Memasuki musim semi, kami menyiapkan episode special semester baru 春といえば新学期新学期特集です

아 뭐 맛있는 거 먹으러 가나요? Are we going somewhere to eat something good? Apakah makan sesuatu yang enak? 美味しいもの食べに行くんですか?

일단 들어가 보시면 Just go in… Jika masuk ke dalam 入ってみれば

이게 뭔데? What is this? Apa ini? ここはどこ?

뭐 또 맛있는 거 숨겨놓은 거 아니야? Are you hiding food again? Apakah menyembunyikan sesuatu yang enak? 美味しいもの隠してる?

[먹보 입장합니다] [Foodie coming through] [Pecinta makanan masuk] [食いしん坊の入場]

[???] [♪ - 먹는 거 보다 더 좋은 음악] [???] [Music better than food] [???] [♪ - Musik yang lebih baik daripada makanan] [???][♪ 食べ物より良い音楽 ]

[멋있는 거 숨겨놨습니다] [Something cool is hiding] [Kami menyembunyikan yang keren] [素敵なものが隠れてます]

[LOVE DIVE] [LOVE DIVE] [LOVE DIVE] [LOVE DIVE]

[뭐야 컴백 맛집이자나 아이브도 출연시켜줘요!] [Comeback queens! Bring IVE on the show!] [Apa, ini adalah restoran comeback, tolong udang IVE juga!] [ここカムバ巡礼地だね][IVEも出演させてください!]

[비님 아이브 출연부탁드리면 안될까요 ㄹㅇ 찐팬이어서 보고싶읍니다ㅠㅠ 존버탈게요] [Rain, please invite IVE. I’m such a huge fan. I’ll wait.] [Rain, bisakah mengundang IVE aku fans sejati mereka jadi ingin melihat merekaㅠㅠ aku akan menunggu] [RAINさん IVEも出演させてくれませんか?][ファンなんで待ってます!]

[머선129] [What’s going on?] [Ada apa 129] [ナニゴトダ]

['LOVE DIVE'는 새로운 시대의 큐피드를 아이브만의 특색 있게 표현한 다크 모던 팝 장르의 곡입니다] [“LOVE DIVE” is a dark modern pop song about modern-day Cupid expressed in IVE’s unique way] ['LOVE DIVE' adalah lagu bergenre dark modern pop yang mengekspresikan Cupid dari era baru dengan karakteristik unik IVE] [「LOVE DIVE」は新しい時代のキューピッドを][IVEならではの色で表現したダークモダンポップ曲です]

[여러분 다 같이 당당하고 주체적인 아이브의 매력으로 숨 참고 러브 다이브] [Everybody hold your breath and “LOVE DIVE” into IVE’s confident and leading charm] [Kalian semua, tahan napas dan menyelam ke dalam pesona IVE yang menawan dan subjektif] [皆さん 一緒にこの堂々かつ主体的な][IVEの魅力に息を止めてLOVE DIVE]

[미소 봉인 해제] [Smile unlocked] [Membuka segel senyum] [微笑み封印解除]

[노래가] [This song] [Lagunya] [この曲]

[쥑이네] [kills] [Sangat bagus] [イイネ]

[아이브 'LOVE DIVE' 많관부♥ 무지개] [Give lots of love to IVE’s “LOVE DIVE”] [Tolong beri banyak perhatian untuk IVE 'LOVE DIVE' ♥ pelangi] [IVE 「LOVE DIVE」よろしく♥虹]

[노래퀄이 미쳤습니다] [The song quality is out of this world] [Kualitas lagunya gila] [歌のクオリティ 凄すぎます]

아니 잠깐만 Hang on. Sebentar ちょっと待って

아니 근데 Why… Tapi ていうか

[근데...?] [Why?] [Tapi...?] [ていうか…?]

[형 화났어....??] [Are you mad?] [Marah....??] [怒ってる…??]

[.......?] [.......?] [.......?] [……?]

엄청 예쁘다 They're so pretty. Sangat cantik 本当かわいいね

[지훈아 정신차려] 언제부터 이렇게 예뻤어요? [Jihoon, get it together] Since when have you been this pretty? [Jihoon sadarlah] Sejak kapan secantik ini? [こら しっかりしろ]いつからこんなに可愛かったですか?

[★대갓기 그룹 아이브★ 황금] Dive into IVE 안녕하세요 IVE입니다 [Goddess group IVE / Golden] Dive into IVE. Hello, we are IVE. [★Grup luar biasa IVE★ Emas] Dive into IVE halo kami IVE [★人気グループ IVE★ 黄金]Dive into IVE こんにちは IVEです

[레이-리즈-가을] [Rei - Liz / Gaeul] [Rei - Liz - Gaeul] [REI-LIZ-GAEUL]

[원영-유진-이서] [Wonyoung - Yujin - Leeseo] [Wonyoung - Yujin - Leeseo] [WONYOUNG-YUJIN-LEESEO]

[인사는 이제 시작입니다] 그런데 원래는 저희가 하는 인사법이 있어요 [Just getting started] There’s a greeting we always do. [Perkenalannya dimulai sekarang] Tapi ada cara sapaan yang biasa kami lakukan [挨拶はこれから!]ここでやる挨拶があります

어떤거죠? What is it? Seperti apa? どういうのですか?

[이런 거죠] [This] [Seperti ini] [こういうのです]

꾸러기들 안녕? Hi guys. Halo semuanya? やぁ みんな元気?

[신인이 감당하기 버겁습니다] [Too much for a rookie] [Sulit ditahan untuk pemula] [新人にはキツすぎます!]

훈이라고 해 I’m Hoon. Namaku Hoon フニだよ

[이건 경력직도 어렵습니다] [This is too much for veterans too] [Bahkan untuk yang berpengalaman, ini juga sulit] [これは経験者にもキツいです]

아직 끝난 거 아니야 That’s not it. Masih belum selesai まだあるよ

[떽 그만] [No, cut it out] [Berhenti] [そこまで]

[막내부터 갑니다] 떨리네요 이거 [Start with the youngest] I’m nervous. [Mulai dari bungsu] Ini membuat gugup [末っ子からいきます]緊張します

[아이돌 자아 ON] [Idol mode, on] [Jiwa idol ON] [アイドル自我ON]

꾸러기들 Guys. Semuanya クロギたち

안녕 Hello. Halo 元気?

난 이서야 I'm Leeseo. Aku Leeseo 私はLEESEOだよ

좋아요 Good. Bagus いいですね

[다음 선수 입장] [Next player in] [Pemain selanjutnya masuk] [次の選手登場]

[퇴장] [Out] [Keluar] [退場]

[어시스트] 일본어로 해 [Assist] Do it in Japanese. [Assist] Lakukan pakai bahasa Jepang [アシスト]日本語でやったら?

- 일본어로 해도 돼요 - 일본어로 할까요? - You can do it in Japanese. - Should I do it in Japanese? - Boleh memakai bahasa Jepang - Haruskah aku pakai bahasa Jepang? - 日本語でもいいですよ- いいですか?

꾸러기들 Everyone, Semuanya クロギたち

안녕? hello. Halo? こんにちは

나는 레이야 I'm Rei. Aku Rei 私はREIだよ

[PD님 돈내고 일하세요 / 순간 지브리를 보았습니다] [The staff should be paying to work here / Saw Ghibli for a minute] [PD bekerjalah / Sesaat melihat Ghibli] [プロデューサーはお金払った方がいい][一瞬ジブリかと思った]

꾸러기들 안녕? Hi, guys! Halo semuanya? クロギたち 元気?

안녕? Hello! Halo? 元気?

단발로 돌아온 가을이야 Gaeul is back with short hair. Aku Gaeul yang kembali dengan rambut pendek 髪切ったGAEULだよ

난 장원영이야 I'm Jang Wonyoung. Aku Jang Wonyoung 私はWONYOUNGだよ

[원작자 마메쏙] [Creator approved] [Pencipta asli menyukainya] [原作者もお気に入り]

[이겁니다] [That’s what I’m talking about!] [Ini dia] [これですよ]

[이거예요] [That right there] [Ini] [これ]

[오늘의 할 일 나갑니다] 그래서 이제 [To-do for today] So now [Yang akan dilakukan hari ini] Jadi sekarang [では始めましょう]ということで

나름 선배님이고 하시니까 since he's your senior... karena kau adalah senior 先生ですから

누가? Who? Siapa? 誰が?

선생님이요 You, sir. Guru 先生のことです

[잘못 들었습니다?] 선생님이야? [Huh?] Sir? [Apa salah dengar?] Guru? [どういうこと?]僕が先生か?

Yes. Ya はい

아 제가 선생님인가요? I'm "sir"? Ah, aku guru? あ 僕が先生なんですね?

Yes. Ya はい

[노린 거 맞음] 꼭 선생님이라고 호칭해달라고 하시더라고요 [On purpose] They asked us specifically to refer to you like that. [Benar bermaksud seperti itu] Mereka meminta kami untuk memanggilmu guru [狙いとおり]必ず先生とお呼びするようにと言われました

[일일 교생쌤 정지훈입니다] 여러분 반갑습니다 [Jung Jihoon, one-day teacher] Hello everyone. [Ini adalah guru sehari Jeong Jihoon] Semuanya, senang bertemu [今日は先生][RAINです]皆さん こんにちは

선생님! Teacher! Guru! 先生!

[????] [????] [????] [????]

첫사랑 얘기해주세요 Tell us about your first love. Tolong ceritakan cinta pertamamu 初恋の話してください

[선생님 첫사랑 이야기는 국률입니다] [Teacher's first love is a must] [Cerita cinta pertama guru adalah keharusan] [先生の初恋話はあるある]

[형 당황타지마 할 수 있어] [Don't get flustered. You got it] [Jangan bingung, kamu bisa] [戸惑わないで 君にはできる]

제 첫사랑은 My first love is... Cinta pertamaku 先生の初恋は

[지훈이형의] [Jihoon's] [Cinta pertama] [RAINさんの]

[첫사랑...?] [first love...?] [Jihoon...?] [初恋…?]

지금 저와 함께 살고 있는 the one that's living with me right now. Yang sekarang hidup denganku 今僕と一緒に住んでいる

[♪ - 대충 예상했지만 자동으로 입틀막 되는] [Expected but still shocking] [♪ - Meskipun sudah menduganya, tapi secara otomatis tutup mulut] [♪ - 予想だしたけどまさか本当に言うとは]

역시! Of course! Sudah kuduga! さすが!

로맨틱하다! So romantic! Romantis! ロマンチック!

태어났을 때부터 Since birth, Sejak lahir 生まれてきた時から

전 그분과 인연이 있을 거라고 생각했고요 I thought that we were meant to be. aku berpikir memiliki hubungan dengan orang itu あの人と結ばれる運命だと思ってました

[그.. 그만.. 멈춰!!..] [Stop... Please!] [Su.. sudah.. Berhenti!!..] [もう…やめてくれ!!]

[교생샘 소개 갑니다] 지금 이 자리의 선생님은 [Introducing the teacher] Now, the teacher... [Perkenalan guru] Sekarang guru akan [先生の自己紹介します]ここにいる先生は

[뾱] [Squeak] [Hapus] [ぎゅっ]

안 지워져 It's not coming off. Itu tidak terhapus 消えない

[나이는 연필로 쓰세요] 진짜 치사하게 이거 누구야? [Always write your age in pencil] Who did this? [Tulis umur menggunakan pensil] Sungguh memalukan, siapa ini? [年齢は鉛筆で書きましょう]ひどいなこれ誰がやったんだよ

[내 생각엔 피디형이 제일 악마야........] [Personally, I think the PD is the most evil...] [Menurutku PD adalah yang paling jail........] [プロデューサーが1番邪悪だよな…]

[팬클럽(1998년)] 제가 그룹을 했다가 한 번 망했을 때의 연도고요 [Fanclub (1998)] I was in a group that failed this year. [Fanclub (1998)] Ini adalah tahun ketika aku di grup dan grupnya hancur [FANCLUB(1998年)]最初グループでデビューしてダメだった時でした

[아잇 깜짝 놀랐자나] [Shocking] [Aih, aku kaget] [あら びっくり]

비로는 As Rain... Sebagai Rain RAINとしては

[나쁜 남자(2002)] 2002년에 [Bad Guy (2002)] 2002. [Bad Guy (2002)] Di tahun 2002 [悪い男(2002)]2002年に

[다르지만 같은 20년대입니다] [Same but different 20s] [Meskipun berbeda, tapi sama-sama tahun 20-an] [違うけど同じ20年代です]

2002년에 원영 학생은 몇 살이었어요? Wonyoung, how old were you in 2002? Di tahun 2002, berapa usia Wonyoung? 2002年にWONYOUNGさんは何歳でしたか?

저는 세상에 없었어요 I didn't exist yet. Aku belum ada di dunia 私は生まれてません

[04년생] [그때는 세포였습니다] 아 없었어요? [Born in '04] [Still just a cell] You didn't? [Kelahiran tahun 04] [Saat itu adalah sel] Ah, belum ada? [2004年生まれ][まだ細胞でした]あ そうでしたか?

[자기소개 종료] [Self-introduction over] [Perkenalan selesai] [自己紹介 終了]

아 그리고 좀 신기한 게 Another interesting thing! Ah, dan yang menarik adalah そして驚くべきことは

슬라이드 폰을 모르시는 멤버가 있다고? There's a member that doesn't know about slider phones? ada member yang tidak tahu slide phone? スライド式携帯を知らないメンバーがいるそうです

어? What? Oh? え?

아 그게 The thing is... Ah itu それが

[??] [??] [??] [??]

그게 폴더폰이에요? Is that the folder phone? Apakah itu fold phone? ガラケーのことですか?

[해맑] [Cheerful] [Cerah] [純粋]

[누군지 알 거 같습니다] [We can guess who it is] [Sepertinya tahu itu siapa] [誰かわかります]

아니야 이렇게 밀어 올리는 거 No, the one that you push to open. Tidak, yang didorong ke atas seperti ini いや こうやって上に上げるんだ

[예시 1.] 밀어 올리는 거 [Example 1] Push to open. [Contoh 1.] Didorong ke atas [見本 1]押し上げるんだよ

[예시 2.] [Example 2] [Contoh 2.] [見本 2]

[!!} [!!] [!!} [!!]

[기억났습니다] 촬영 때 맞아요 [Rememebered] During filming. Yes. [Aku ingat] Benar saat syuting [思い出しました]撮影の時に見ました

[가로본능 / 2004년 8월 1일 출시] 가로본능 모르죠 가로본능? [Swivel phone/ Released August 1, 2004] You don't know the swivel phone, do you? [Horizontal Instinct / Dirilis 1 Agustus 2004] Tidak tahu Horizontal Instinct, kan? [横本能/2004年8月1日発売]「横本能」知らないでしょ?

가아라즈밴드? Sweeper scam? Gaarazband? ヨコホンノー?

[2007년생] [가로본능보다 3살 어림] [Born in 2007] [3 years younger than the swivel phone] [Kelahiran tahun 2007] [3 tahun lebih muda dari Horizontal Instinct] [2007年生まれ][横本能より3歳下]

[가로본능 설명 들어갑니다] 전화기가 이렇게 있으면 액정이 이렇게 돌아가요 [Explaining the swivel phone] This is the phone and the screen turns like this. [Penjelasan Horizontal Instinct] Jika ponselnya seperti ini, layarnya berputar seperti ini [横本能の説明しますよ]携帯の液晶がこうやって曲がるんです

[2004년생 / 2004년생 / 2004년생] [Born in 2004 / 2004 / 2004] [Kelahiran 2004 / Kelahiran 2004 / Kelahiran 2004] [200年生まれ/2004年生まれ/2004年生まれ]

[2003년생 / 2002년생 / 2007년생] [Born in 2003 / 2002 / 2007] [Kelahiran 2003 / Kelahiran 2002 / Kelahiran 2007] [2003年生まれ/2002年生まれ/2007年生まれ]

거의 지금보다 더 좋은 전화기 아니에요? Isn't that better than the phones now? Bukankah ponsel itu lebih bagus dari yang ada sekarang? それなら最近の携帯より優れてるんじゃないですか?

[리액션 고장] [Reaction error] [Reaksinya rusak] [リアクション故障]

이서 양 Leeseo. Leeseo LEESEOさん

언니들과 세대 차이가 느껴질 때가 있어요? Do you ever feel a generation gap with the older members? Apakah ada saat kamu merasakan perbedaan zaman dengan para kakakmu? お姉ちゃんたちとジェネレーションギャップとかありますか?

근데 저희는 진짜 그런 게 없거든요 We really don't have anything like that. Kami benar-benar tidak ada yang seperti itu 私たちは本当にないと思うんですけど

근데 But Tapi でも

며칠 전에 무슨 드라마를 말했는데 we were talking about a drama a few days ago. Beberapa waktu lalu, ada yang mengatakan suatu drama この前何かのドラマの話が出て

제가 그걸 모르는 거예요 I didn't know it. dan aku tidak tahu itu 私が知らないドラマでした

이름도 까먹었어요 사실 I forgot the name already. Sebenarnya aku juga sudah lupa judulnya 名前も忘れちゃいました

[이름도 생각 안 납니다] 뭐였지? [Can't remember the title] What was it? [Tidak ingat judulnya] Apa itu? [タイトルすら忘れた]何だっけ?

[2011] '드림하이' [2011] "Dream High". [2011] 'Dream High' [2011]『ドリームハイ』

어 드림하... "Dream High"... Oh, Dream High... あ ドリームハ…

[!!!!] 그걸 모르... [!!!!] That... [!!!!] Tidak tahu itu... [!!!!]それを知らな…

모르 모르겠다 I guess you wouldn't know. Dia tidak tahu 知ら 知らないかもね

그럼 혹시 '태양을 피하는 방법' 아세요? Then do you know, "How to Avoid the Sun"? Kalau begitu, apakah tahu 'How to Avoid the Sun'? じゃあ「太陽を避ける方法」は?

[설글라스 생각나게 하는 그거] 선글라스 끼시고... [The thing that makes you think of sunglasses] The one with the sunglasses... [Yang mengingatkan pada sunglasses] Memakai sunglasses... [サングラスを思い出させるあれ]サングラスかけて…

되게 재미있는 It was Itu adalah あれ面白い

드라마였는데 a really fun drama. drama yang sangat menarik ドラマだったんだけど

[2016] 저 '태양의 후예'는 알아요 [2016] I know "Descendents of the Sun". [2016] Aku tahu 'Descendants of the Sun' [2016]私『太陽の末裔』は知ってます

[비형 힘내 괜찮아 그럴 수도 있어 내가 응원해볼게] [Rain, keep your head up. It's ok. I'll cheer you on] [Rain, semangat tidak apa-apa bisa saja seperti itu aku akan mencoba mendukungmu] [RAINさん がんばれ][そんなこともあるよ 応援してる]

[학창 시절 추억 썰 풀어봅니다] 학창 시절의 추억 이런 게 좀 있을 것 같은데 [Stories from school] I'm sure you have memories from your school days. [Berbagi kenangan masa sekolah] Sepertinya ada kenangan saat masa sekolah [学生時代の思い出話してみよう]学生時代の思い出教えてください

저는 매점 The canteen, for me. Untukku, itu adalah kantin 私は売店

한국 매점? Korean canteen? Kantin Korea? 韓国の売店?

Yes. Ya はい

좋아해요? You like it? Kamu menyukainya? 好きなんですか?

너무 재밌었어요 It was really fun. Sangat seru 面白いんです

뭘 제일 좋아했어요 매점에서? What was your favorite from the canteen? Apa yang paling kamu sukai di kantin? 何が1番好物でしたか?

옥동자를 되게 좋아했어요 I really liked Okdongja. Aku sangat suka Okdongja オクトンジャというアイスが好きでした

[귀여워~~~] [So cute] [Lucu~~~] [かわいいーーー]

저는 인기가요에서 매점을 처음 가봤거든요? I went to the canteen for the first time at Inkigayo. Aku pertama kali pergi ke kantin Inkigayo 私は音楽番組で初めて売店に行ってみました

인기가요 샌드위치? Inkigayo sandwich? Sandwich Inkigayo? 『人気歌謡』のサンドイッチ?

그게 없어졌대요 It's gone now. Katanya itu sudah tidak ada それ無くなったみたいです

인기가요 샌드위치가 없어졌다고요? The Inkigayo sandwich is gone? Sandwich Inkigayo sudah tidak ada? 『人気歌謡』のサンドイッチ無くなったの?

그 딸기잼 들어간 샌드위치가 없어지고 The one with the strawberry jam is gone. Sandwich yang ada selai stroberi sudah tidak ada あのいちごジャムのサンドイッチが無くなって

안 판다고? They don't sell it? Tidak menjualnya? もう売ってない?

데뷔하면 진짜 먹어보고 싶었는데 I was looking forward to trying it when we debuted. Padahal aku sangat ingin makan itu jika debut デビューしたら本当に食べてみたかったのに

[라떼 시절이 떠오릅니다] [Remembering the old days] [Teringat eraku] [昔のこと思い出します]

그거 진짜 맛있는데 It was so good. Padahal itu sangat enak あれ本当に美味しいんだけどな

우리는 어떻게 했냐면 What we did was... Bagaimana kita dulu melakukan itu 僕らの時は

특히 1층에 매점이 있을 땐 When the store was on the first floor, Terutama saat ada kantin di lantai 1 1階に売店があった時は

여기 가면 건모 형 앉아계시고 Gun-mo would be sitting over here. Jika ke sini, ada Gunmo sedang duduk キム・ゴンモさんが座ってて

[아득한 대선배입니다] [Senior of seniors] [Senior yang jauh] [遠い大先輩です]

아 미안해 Sorry. Ah, maaf あ ごめん

너무 너무 갔지? That's too far back, huh? Terlalu pergi jauh, kan? 昔過ぎたかな?

가수들끼리 똘똘 뭉쳐서 거기서 먹었거든요 All the singers would crowd together to eat there. Para penyanyi berkumpul dan makan di situ アーティストが集まって食べてましたよ

그러면 거기서 좀 약간 어떤 썸이 또... And then you'd have people flirting... Dan di situ ada yang seperti some... そうするとそこで恋心生まれたり…

선생님도? You too? Guru juga? 先生も?

저는 Not me. Aku 僕は

[어어 수상해] [Seems sus] [Ooh mencurigakan] [あら 怪しい]

[♪ - 1교시 시작하는 종소리] [1st-period bell] [♪ - Bel tanda mulai pelajaran pertama] [♪ - 1限目を知らせるチャイム]

이거 뭐야 표정관리는 뭐야? What is "facial expressions"? Apa ini, apa itu pengendalian ekspresi? 表情作りってなんだ?

아 저희 He is Ah, kami あ 僕が

[표정 장인 정지훈] 표정관리의 원조예요 [Face master, Jung Jihoon] the original at this. [Ahli ekspresi Jeong Jihoon] Kau adalah pengendali ekspresi yang asli [表情作り職人RAIN]表情作りの元祖です

입술 깨물기 Biting lips. Menggigit bibir 唇噛み

아이브 멤버들도 IVE members also... Para member IVE juga IVEの皆さんも

이게 다 엄청 이슈가 됐잖아요 These were all hot topics. ini menjadi perbincangan hangat, kan 話題でしたよね

[아이브도 표정 장인입니다] [IVE members are also face masters] [IVE juga merupakan ahli ekspresi] [IVEも表情作り職人です]

[막내가 직접 보여줍니다] 널 닮은 눈동자는 오드 [Modelled by the youngest] The eyes that look like you are odd. [Bungsu menunjukkan langsung] Mata yang mirip denganmu odd [末っ子が披露します]君に似た瞳はOdd

[진실의 입꼬리] [Honest smile] [Sudut mulut kebenaran] [隠せない口先]

[그래서 준비한 '표정 장인'들의 <표정으로 말해요>] ["Tell it with your face" for the masters of facial expressions] [Jadi untuk para 'ahli ekspresi' menyiapkan <Katakan Lewat Ekspresi>] [そこで「表情作り職人」たちの<表情で話ましょう>]

[표정으로 설명하는 게] [The team that correctly guesses [Menjelaskan karakter] [表情で説明するのが]

[어떤 캐릭터인지] 7 characters [Melalui ekspresi] [どのキャラクターなのか]

[7개를 더 빨리 맞히는 팀이 승] by the expression wins] [Tim yang menjawab 7 pertanyaan terlebih dulu menang] [7問を先に当てるチームの勝ち]

정답 Correct! Benar 正解

[이긴 팀에겐 ★추억의 매점 간식★] [The winning team gets canteen snacks] [Untuk tim yang menang ★snack kenangan di kantin★] [買ったチームには★思い出の売店おやつ★]

[팀은 이렇게 나눠졌습니다] [These are the teams] [Timnya dibagi seperti ini] [チームはこのように分けました]

[깍뚜기] [Floater] [Kkakdugi] [2回やる人]

[원영-리즈-레이 팀 먼저 시작합니다] [Wonyoung - Liz - Rei Team first] [Tim Wonyoung - Liz - Rei mulai terlebih dulu] [WONYOUNG-LIZ-REIチームから]

시작 Start. Mulai スタート

[정답: 꼬부기] [Answer: Kkobugi (Squirtle)] [Jawaban: Squirtle] [答え:コブギ(ゼニガメ)]

[1도 모르겠습니다] [No idea] [Sama sekali tidak mengerti] [全然わかりません]

[전략을 바꿉니다] [Changing tactics] [Mengubah strategi] [戦略を変えます]

[선배님] [Rain] [Senior] [先輩]

[춤] [Dance] [Dance] [ダンス]

잠깐만 이거 아닌데? Wait... It's not...? Sebentar, sepertinya bukan ini? ちょっとこれ本当に?

[이게 맞다고?] [It is?] [Benar ini?] [これなの?]

꼬? Kko? Kko? コ?

꼬만춤! Kkomanchoom! Kkomanchum! コマン*ダンス!*RAINのポイントダンス

[꼬만춤??] [Kkomanchoom??] [Kkomanchum??] [コマンダンス??]

[꼬] 첫 글자가 [Kko] The first letter. [Kko] Huruf pertama [コ]頭文字が

Kko. Kko

꼬리 Tail? Ekor コリ(尻尾)

[꼬?] [Kko?] [Kko?] [コ?]

[꼬리?] 꼬부기! [Tail?] Kkobugi (Squirtle)! [Ekor?] Squirtle! [コリ?]コブギ!

꼬부기? Kkobugi (Squirtle)? Squirtle? コブギ?

[꼬부기 정답 0/7] 정답! [Kkobugi correct 1/7] Yes! [Squirtle benar 0/7] Benar! [コブギ正解 0/7]正解!

[정답: 개??] [Answer: Dog??] [Jawaban: Anjing??] [答え: ケ(犬)??]

[싱크로율 100%] [Perfect match] [Tingkat sinkronisasi 100%] [シンク率100%]

강아지 웃는 거 뭐지? What is the smiling dog? Apa itu namanya anjing yang senyum? 犬が笑ってるの何だっけ?

[아는데 이름이 기억 안 남] 아 이 개 아는데 이거 [Knows but can't remember the name] I know this dog. [Tahu tapi tidak ingat namanya] Ah, aku tahu ini [わかるけど思い出せない]この犬知ってる

[?] [그냥 모름] [?] [Clueless] [?] [Hanya tidak tahu] [?][知らない]

개순이? Girl dog? Gaesuni? ケスニ?

- 아니 나 이거 아는데 - 개죽 개죽? - I know this. - Giggle? Giggle? - Tidak, aku tahu ini - Gaejuk gaejuk? - これ知ってるよ- ケジュ?

개죽? Giggle? Gaejuk? ケジュ?

[에이스] 개죽이! [Ace] Giggle dog! [Ace] Gaejugi! [エース]ケジュギ!

[개죽이 정답 2/7] 개죽이! [Gigle dog correct 2/7] Giggle dog! [Gaejugi benar 2/7] Gaejugi! [ケジュギ]

[얘네 뭐야?] [They're so good] [Mereka ini apa?] [何だこの子たち?]

어떻게 맞혔어? How did you do that? Bagaimana menebaknya? よくわかったね

[다음은 깍두기 차례입니다] [Next up, floater] [Selanjutnya giliran Kkakdugi] [次はRAINの番です]

[????] 이건 좀 쉽다 [????] This one's a bit easy. [????] Ini agak mudah [????]これは簡単だ

[여긴 막막합니다] [Not so easy over here] [Di sini frustasi] [ここは難しいです]

[여러분들도 한번 맞혀보세요] [Take a guess] [Semuanya, cobalah tebak] [皆さんも当ててみてください]

어떻게 해야 하니? How do I do this? Harus bagaimana? どうしたらいい?

[에라 모르겠다] [Screw it] [Tidak tahu lah] [もう知らない]

엘사! Elsa! Elsa! エルサ!

[엘사 정답 3/7] Elsa correct 3/7] [Elsa benar 3/7] [エルサ正解 3/7]

[진짜? / 맞아?] [Really? / It's right?] [Sungguh? / Benar?] [本当?/ 正解?]

[개떡같이 설명해도] [Bad explanation] [Meskipun penjelasannya buruk] [めちゃくちゃに説明しても]

[찰떡같이 알아듣습니다] [Perfect answer] [Tapi paham dengan baik] [めちゃくちゃ正解する]

빨리 가 빨리 가 빨리 가 Hurry up. Cepat cepat cepat 早く早く

너 어떻게 알았어? How did you guess that? Bagaimana kamu tahu? 何でわかったの?

[정답: 조커] 조커! [Answer: Joker] Joker! [Jawaban: Joker] Joker! [答え:ジョーカー]ジョーカー!

[조커 정답 4/7] [Joker correct 4/7] [Joker benar 4/7] [ジョーカー正解 4/7]

[정답: 주디] [Answer: Judy] [Jawaban: Judy] [答え:ジュディ]

[주디 정답 5/7] 주디! [Judy correct 5/7] Judy! [Judy benar 5/7] Judy! [ジュディ正解 5/7]ジュディ!

[정답: ㄴㅇㄱ] [Answer: Mindblowing identity] [Jawaban: ㄴㅇㄱ] [答え:ㄴㅇㄱ]**某番組で体で表現したリアクション

상상도 못 한 정체 Mindblowing identity. Identitas yang tak terbayangkan 想像もつかなかった正体

[ㄴㅇㄱ 정답 6/7] [Mindblowing identity correct 6/7] [ㄴㅇㄱ benar 6/7] [ㄴㅇㄱ正解 6/7]

정답! Correct! Benar! 正解!

마지막 1개 남았습니다] [Last one] [Tersisa 1 soal terakhir] [最後の1問です]

뭐야? 나 모르겠어 What is it? I don't know. Apa? Aku tidak tahu 何?わからない

눈이 내려? Is it snowing? Turun salju? 雪が降ってる?

[정답: 올라프] [Answer: Olaf] [Jawaban: Olaf] [答え:オラフ]

김연아? Kim Yuna? Kim Yuna? キム・ヨナ?

올라프 Olaf. Olaf オラフ

[올라프 정답 7/7] [Olaf correct 7/7] [Olaf benar 7/7] [オラフ 正解 7/7]

[원영-리즈-레이 팀 기록:] 몇 초야? [Wonyoung - Liz - Rei Team record:] How many seconds? [Rekor tim Wonyoung - Liz - Rei:] Berapa detik? [WONYOUNG-REI-LIZチームの記録]何秒なの?

2분 58초 2m 58s. 2 menit 58 detik 2分58秒

[다음, 유진-가을-이서 팀입니다] - 갈까요? - 자 갈게요 [Next, Yujin - Gaeul - Leeseo Team] - Start? - Let's do it. [Selanjutnya, tim Yujin - Gaeul - Leeseo] - Mulai? - Aku akan mulai [次はYUJIN-GAEUL-LEESEOチームです]- 行きますか?- じゃ行きます

시작 Go. Mulai スタート

[정답: 제리] [Answer: Jerry] [Jawaban: Jerry] [答え:ジェリー]

[!!!!] [!!!!] [!!!!] [!!!!]

이거! This! Ini! これ!

톰! Tom! Tom! トム!

제리! Jerry! Jerry! ジェリー!

[제리 정답 1/7] [Jerry correct 1/7] [Jerry benar 1/7] [ジェリー正解 1/7]

[순조로운 시작입니다] [Starting off nice and easy] [Awal yang mulus] [順調なスタートです]

이거 This. Ini これ

[소라게 정답 2/7] 소라게! [Hermit crab correct 2/7] Hermit crab! [Sorage benar 2/7] Sorage! [ヤドカリ正解 2/7]ヤドカリ!**クォン・サンウのドラマの一部のシーン

[강호동 정답 3/7] [손을 이렇게?] 강호동 선배님? [Kang Hodong correct 3/7] [Hands like this?] Kang Hodong? [Kang Hodong benar 3/7] [Tangannya seperti ini?] Senior Kang Hodong? [カン・ホドン正解 3/7][手をこう?]カン・ホドンさん?

[충성] [Salute] [Loyalitas] [忠誠]

[이혜리이잉 정답 4/7] 이혜... 이혜리 [Lee Hyeri correct 4/7] Lee... Lee Hyeri. [Lee Hyeri benar 4/7] Le Hye... Lee Hyeri [イ・ヘリ正解 4/7]イ・へ…イ・ヘリ

[아니 왜 잘해?] [Why are they good?] [Kenapa hebat sekali?] [何で上手なの?]

[잘 나가다가 급 브레이크] - 어렵다 - 뭐야? [Going good until it wasn't] - So hard. - What? [Pergi dengan baik lalu rem mendadak] - Sulit - Apa? [うまく行ってたのに急ブレーキ]- 難しい- 何?

[여러분들도 한번 맞혀보세요] [Take a guess] [Semuanya, cobalah tebak] [皆さんも当ててみてください]

똑같아! It's identical! Sama persis! 似てる!

[똑같다고??] [Identical?] [Sama persis??] [似てる??]

라바! Larva! Larva! ラーバ!

[라바 정답 5/7] [Larva correct 5/7] [Larva benar 5/7] [ラーバ正解 5/7]

[2개 남았습니다] [Two left] [Tersisa 2 soal] [残り2問です]

[정답: 주 기자] [Answer: Reporter Joo] [Jawaban: Reporter Joo] [答え:チュ記者]

이거 나 너무 좋아 I love this. Aku sangat suka ini 私この人好き

이거 그거 This is that... Ini itu これあの

애들이 말하는 거 The thing kids say. Yang dibicarakan anak-anak 子供たちが

그 북한 The North Korean... Korea Utara 北朝鮮の

아닌가? No? Bukan? 違うっけ?

[왕감자 쏭 말하는 듯] [Probably talking about the king potato song] [Sepertinya membicarakan potato song] [じゃがいもソングのことを言ってるよう]

[소품 활용] [Using props] [Menggunakan properti] [小物の活用]

안녕하십니까 Hello. Halo こんにちは

아나운서? TV newscaster. Penyiar? アナウンサー

[로딩 중] [Loading] [Loading] [考え中]

아 저기! Oh! Ah, itu! あ あの!

요즘 유명한 아나운서! The famous one these days! Penyiar yang belakangan ini populer! 最近有名なアナウンサー!

[알듯 말듯 합니다] 주 주... [On the tip of the tongue] Joo... Joo... [Ingat tidak ingat] Joo Joo... [なかなか出てこない]チュ チュ…

- 여기 몰라 저기는 몰라 - 아니 주... 얘들아! - They don't know. - No, Joo... Guys! - Di sini tidak tahu di sana tidak tahu - Joo... semuanya! - ここは知らない あそこは知らない- あのチュ… ちょっと!

아니 저기 쿠팡에 나오는 You know on Coupang... Itu muncul di coupang COUPANGに出てる

여기 몰라 저는 몰라 They don't know. Di sini tidak tahu di sana tidak tahu ここは知らない あそこは知らない

[!!!] 주현영 [!!!] Joo Hyun-young. [!!!] Joo Hyun-young [!!!]チュ・ヒョニョン

[주현영 정답 6/7] 정답! [Joo Hyun-young correct 6/7] Correct! [Joo Hyun-young benar 6/7] Benar! [チュ・ヒョニョン正解 6/7]正解!

[정답: 가영이 (a.k.a 퇴사짤)] [Answer: Kagome Higurashi (Resigning meme)] [Jawaban: Kagome Higurashi (a.k.a meme resign kerja)] [答え:カヨン(a.k.a 退職画像)]

야 이건 어떡하라는 거야 나한테 How am I supposed to do this? Hei, kau menyuruhku bagaimana これは私にどうしろっていうの

[투덜거리면서 하라는 건 다 잘함ㅋㅋㅋㅋ[ [Complains but does as he's told] [Sambil menggerutu dia hebat melakukan hal yang disuruh hahaha] [文句言いながら上手にやってるwwww]

이누야샤 가영이! Kagome Higurashi from Inuyasha. Inuyasha Kagome Higurashi! 犬夜叉カヨン!

안녕히 계세요 여러분 Goodbye, everyone. Selamat tinggal semuanya さようなら 皆さん

몇 초야? How many seconds? Berapa detik? 何秒だ?

[유진-가을-이서 팀 기록:] 2분 59초 [Yujin - Gaeul - Leeseo Team record:] 2m 59s. [Rekor tim Yujin - Gaeul - Leeseo:] 2 menit 59 detik [YUJIN-GAEUL-LEESEOチームの記録]2分59秒

- 졌어 우리가? - 저희가 이겼죠? - So we lost? - We won, right? - Kita kalah? - Kami menang, kan? - 私たちが負けたの?- 私たちの勝ちですよね?

1초 차이로 With a one-second difference. Beda 1 detik 1秒差で

[1초 차이로 승] [Won by a second] [Menang dengan beda 1 detik] [1秒差で勝ち]

[상품 문 앞 배송 서비스] 이거는 일단 이쪽에다가 놓을게요 [Door to door delivery] I'll put these right over here. [Layanan pengiriman sampai depan pintu] Aku akan menaruh ini di sini terlebih dulu [賞品は配送サービス]これはとりあえずここに置きますね

[2교시 시작합니다] 2교시는 멘탈관리 시간인데요 [2nd period] This is mental care time. [Pelajaran kedua dimulai] Pelajaran kedua adalah saatnya manajemen mental [2限目始まります]2限目はメンタル管理の時間です

[♪ - 학교 종소리] [School bell sound] [♪ - Bel sekolah] [♪ - 学校チャイム]

[강철멘탈] [Iron mentality] [Mental baja] [鋼鉄メンタル]

[강철멘탈22] [Iron mentality 2] [Mental baja22] [鋼鉄メンタル22]

니 멘탈만 관리 잘하면 될 거 같은데 You just worry about your own mental care. Sepertinya kau cukup mengatur mentalmu sendiri dengan baik 君のメンタルだけちゃんと管理すればいいと思うよ

[♪- 멘탈 바사삭] [Breakdown] [♪- Mental renyah] [♪ -メンタルボロボロ]

[멘탈 잡앜ㅋㅋㅋㅋ] 게임은 댄스마피아란 게임이에요 [Keep it together] The game is "dance mafia." [Pertahankan mentalmu hahaha] Nama gamenya adalah dance mafia game [メンタルしっかりwwww]ゲームは「ダンスマフィア」です

혹시 아세요? Do you know? Apakah kalian tahu? 知ってますか?

[당연하지] 네 [Of course] Yes. [Tentu saja] Ya [もちろん]はい

저희 그러면 설명 없이 바로 들어갈까요? Then we can jump right in without explanation? Kalau begitu haruskah kita mulai langsung tanpa penjelasan? では説明なしにすぐ行きますよ

근데 잠깐만 Hang on. Tapi sebentar ちょっと待った

[바로 갑니다] [Moving on] [Langsung mulai] [すぐ行きます]

[바야흐로 재작년 10월...] [Two years ago in October...] [Saat itu adalah Oktober tahun lalu...] [遡ること一昨年10月…]

[2년 전 깡주] [트와이스 편이랑..] [2 years ago] [TWICE episode...] [Kkangju 2 tahun lalu] [Sama dengan situasi..] [2年前KKANG主][TWICE編と…]

[똑같은 상황입니다] 자 음악이 나가고 있어요 [Same situation] The music is playing. [episode TWICE] Sekarang musiknya sudah keluar [同じシチュエーションです]音楽が流れています

[잠시 대기] 잠깐만 [Waiting] Wait. [Tunggu sebentar] Sebentar [ちょっと待機]待って

유진이 아주 Yujin is so... Yujin sangat YUJINさん

노래 안 나오지? There's no music, huh? Lagunya tidak keluar, kan? 音楽流れてないでしょ?

[살랑♡ 살랑♡] [Groove] [Goyang♡ Goyang♡] [ひらり♡ひらり♡]

노래 안 나온다 She definitely doesn't have music. Lagunya tidak keluar 流れてないね

노래 안 나오네 There's no music. Lagunya tidak keluar 流れてないんだ

지금 이 느낌이 아닌데 This isn't the vibe. Sekarang suasananya tidak seperti ini そんな感じじゃないよ

[※마피아는 노래가 안 나옴] [The mafia can't hear the music] [※Lagunya tidak keluar bagi mafia] [※マフィアは音楽が流れない]

지금 노래 안 나오는 사람 몇 명이에요? How many people can't hear the music? Berapa orang yang sekarang tidak keluar lagunya? 今音楽流れてない人は何人ですか?

[마피아는 단 한 명입니다] - 한 명 - 딱 한 명? [Only one mafia] - One. - Just one? [Mafia hanya satu orang] - Satu orang - Hanya satu orang? [マフィアは1人です]- 1人- 1人だけ?

[본격적으로 추리 들어갑니다] 그러면 비트 타볼까요? [Getting to the sleuthing] Shall we dance? [Langsung masuk ke penyelidikan] Kalau begitu nikmati iramanya? [本格的に推理始めます]じゃあビートに乗ってみますか?

[♪ - 둠치둠치] [Boom bop] [♪ - Gerak gerak] [♪ - バンバン]

가사가 진짜 좋지 않아요 이 노래? Aren't the lyrics really good? Bukankah lirik lagunya sangat bagus? この曲歌詞が素晴らしいよね

나는 한 단어가 너무 뇌리에 맴돌아 I have one word stuck in my head. Bagiku ada satu kata yang berputar di kepalaku ある単語がずっと頭の中に残ってるんだよね

[가사를 음미하게 되는..] 한 단어? [Thinking over the lyrics...] One word? [Menjadi menikmati lirik..] Satu kata? [歌詞を思い返されるような…]ある単語?

[이 노래는 바로?] 나 벽 잡고 추면 안 돼? [The song is...?] Can I dance against the wall? [Lagu ini adalah?] Tidak bisakah aku menari dengan memegang tembok? [この曲は一体?]壁に捕まって踊ってもいい?

[링딩동] [Ring ding dong] [Ring Ding Dong] [RING DING DONG]

원영이 자 준비됐지? Wonyoung, are you ready? Wonyoung, siap? WONYOUNG 準備はいい?

아 근데 이거는 아까 But this... Ah, tapi ini tadi でもこれはさっき

선배님이 너무 하셔가지고 you did too much earlier. Karena senior melakukannya terlalu banyak 先輩がやってたから

[마피아 후보1) 춤 복붙한 원영?] [Mafia candidate 1) Copycat Wonyoung] [Kandidat mafia 1) Wonyoung yang copy paste dance?] [マフィア候補1) 真似するWONYOUNG?]

다른 Different. Berbeda 違う

난 언니인 거 같아 I think it's you. Menurutku itu kamu YUJINさんだと思う

- 아니야 - 갑자기 나 몰아가 - No. - Why are you suspecting me? - Tidak - Tiba-tiba menghasutku - 違うよ- 何で急に私なの

[마피아 후보2) 몰아가는 유진?] [Mafia candidate 2) Yujin pointing fingers] [Kandidat mafia 2) Yujin yang menghasut?] [マフィア候補2) 追い詰めるYUJIN?]

- 지금 해 봐 - 이 자다 이 자다 - Try it. - It's her. - Lakukan sekarang - Ini dia ini dia - 今踊ってみて- この人だ

[♪ - 농칠 수 없는걸] [Can't miss it] [♪ - Tidak bisa melepaskan] [♪ - 手放すもんか]

[움찔] [♪ - 베이베] [Flinch] [Baby] [Kaku] [♪ - Baby] [ビクっ][♪- BABE]

[????!!!!] [????!!!!] [????!!!!] [????!!!!]

[베이베에 잘못 들어갔습니다?] 아니 [On the wrong beat?] No. [Salah masuk di Baby?] Tidak [BABEに入り間違えてる?]いや

이거 아니야 That's not it. Bukan ini これじゃない

방금인 줄 알았어 I thought it was then. Aku kira itu baru saja 今だと思ったの

[원만한 합의 보시길 바랍니다] - 아니 잠깐만 유진이는 아니야 - 아닌데 이상한데? [I hope you reach an agreement] - It's not Yujin. - She's weird. [Semoga mencapai kesepakatan mulus] - Sebentar, itu bukan Yujin - Tidak, dia aneh [円満な合意になりますように]- YUJINじゃないと思う- ちょっと変だよ?

아니야 유진이는 아니야 No, it's not Yujin. Tidak, bukan Yujin いや YUJINではないね

그런데 제가 볼 땐 둘 다 아닌 거 같아요 I don't think it's either of them. Tapi menurutku bukan keduanya 私が2人とも違うと思います

[둘 다 혐의를 벗었습니다] -어 아니야 - 너도 마피아는 아닌 거 같아 [Both exonerated] - Yeah, no. - I don't think it's you either. [Keduanya bebas dari kecurigaan] - Ya, bukan - Sepertinya kamu juga bukan mafia [2人とも疑いが晴れました]- そう 違う- WONYOUNGはマフィアじゃなさそう

레이야? Rei? Rei? REIなの?

[다음 용의자] [Next suspect] [Tersangka selanjutnya] [次の容疑者]

이 여자 가수들 되게 좋아해? Do you like these female artists? Penyanyi wanita sangat menyukai ini? この女性アーティスト好き?

저 한국어 모르겠어요 I don't know Korean. Aku tidak paham bahasa Korea 韓国語がわかりません

[갑자기?] [Suddenly?] [Tiba-tiba?] [急に?]

[잡았다 요놈] 레이다! [Gotcha] It's Rei! [Tertangkap pelakunya] Itu Rei! [捕まえた!]REIだ!

아닌데 No. Bukan 違うよ

레이다 It's Rei. Itu Rei REIだね

[ㅈ..조또마뗴] [It's not me] [cho..chotto matte] [チョ…チョットマッテ]

그러면 Then Kalau begitu じゃあ

남자분들이야 여자분들이야? are they men or women? Pria atau wanita? 男性?女性?

왜 그거를 Why Kenapa aku 何でそれを

제가 굳이 should I harus 私が

대답을 해야 돼요? answer you? menjawab itu? 答える必要がある?

[♪ - 삐빅당첨] - 레이다 - 어떡해 [No out] - It's Rei. - Oh no. [♪ - Beep beep] - Itu Rei - Bagaimana ini [♪ - 当たり]- REIか- どうしよう

[죽] [Take] [Ayo] [殺]

[이] [her] [Keluarkan] [ろ]

[자] 죽여요 [out] Take her out. [Dia] Keluarkan dia [す]殺しましょう

제가 시민이면 어떡해요? What will you do if I'm innocent? Bagaimana jika aku warga? 私が市民だったらどうしますか?

제가 시민이면 어떡하냐니까 What if I'm just a civilian? Bagaimana jika aku warga? 市民かもしれないじゃん

저기 Rei. Permisi あの

저기 레이야 Rei. Permisi, Rei あのREIさん

이미 끝난 거 같아 I think you're done. Sepertinya sudah selesai もう終わったよ

- 아닌데 -자 리즈양 남자예요 여자예요? - I'm not though. - Liz, male or female? - Tidak - Liz, itu pria atau wanita? - 違うよ- ではLIZさん 答えは?

[절차상 한번 물어봅니다] [Asking for the sake of procedure] [Mengajukan pertanyaan untuk proses] [一応聞いてみましょう]

여자죠 Female. Wanita 女性です

[소오오오름] [Chills] [Meriiiiinding] [ヒィィィィ]

[얼음] [Frozen] [Membeku] [フリーズ]

[땡] 야 리즈 언니야 [Wrong] It's Liz. [Ddaeng] Hei, itu Liz [不正解]LIZさんだ

이 가수가? The singer? Penyanyi ini? このアーティストが?

[과연] [How will [Bagaimana] [果たして]

[리즈의 대답은?] [Liz respond?] [Jawaban Liz?] [LIZの答えは?]

여자요 Female. Wanita 女性です

[답 나왔습니다] - 아 여자 그룹 지금 나온 노래? - 아무래도 여자 그룹이기는 하지 [We have our answer] - This song is by a female group? - Yeah, it's a female group for sure. [Jawabannya sudah keluar] - Ah, lagu yang sekarang keluar adalah lagu dari girl group? - Tapi mungkin itu girl group [答え出ました]- ガールグループの新曲?- まぁガールグループではあるからね

우리의 마피아는요 Our mafia is... Mafianya adalah マフィアは

하나 둘 셋 1, 2, 3. Satu dua tiga せーの

[KILLIN] [KILLIN] [KILLIN] [KILLIN]

[왜빨개져] [Why are you getting red?] [Kenapa menjadi merah] [何で赤くなる]

본인은 마피아가 맞죠? Are you the mafia? Kau benar mafia, kan? 本人はマフィアですね?

아니요 No. Tidak いいえ

저는 I am... Aku 私は

[반전의 반전?] [Twist on twist?] [Plot twist?] [思わぬ結果?]

진지한 마피아입니다 I'm a serious mafia. Mafia yang sungguh-sungguh 純粋なマフィアです

[~시민 승리~(황금)] [Civilian win! (Golden)] [~Warga menang~(Emas)] [〜市民の勝利〜(黄金)]

진짜 웃긴다 Hilarious. Benar-benar lucu ウケるな

나 깜짝 놀랐어 I was shocked. Aku kaget びっくりしたよ

레이는 좀 놀랐어 I'm surprised by Rei. Rei agak mengagetkan REIにびっくり

- 왜 얘기 안 했어? - 왜 그랬어? - Why didn't you answer? - Why did you do that? - Kenapa tidak mengatakannya? - Kenapa begitu? - 何で言わなかったの?- どうしたの?

그냥 Just... Hanya 何となく

재미있게 하려고? For fun? Ingin membuatnya seru? 面白いかなと思って

아니요 그냥 No, just because. Tidak, aku hanya なんとなくです

[야... 트롤] [Hey... Troll...] [Ah... Troll] [この…トロール]

[이후 한 판 더 했지만...] [Played another round but...] [Setelah itu melakukan satu putaran lagi tapi...] [このあともう一回やってみたけど…]

[♪ - 깡주 최신곡] [Rain's new song] [♪ - Lagu baru Kkangju] [♪ - KKANG主 最新曲]

이 노래 몰라요 I don't know this song. Aku tidak tahu lagu ini この曲知らないです

[상처만 남은 채] 아까 왜 리듬 탔... [Left a lot of scars] Why were you feeling the beat? [Hanya meninggalkan luka] Kenapa tadi bergerak... [傷だけ残って]何でリズムに乗っ…

그러면 Then... Kalau begitu じゃあ

잠깐만 Hang on. Sebentar ちょっと待って

이 노래를 모른다고? You don't know this song? Tidak tahu lagu ini? この曲知らない?

[바로 끝났습니다] 아무래도 마피아가 [Ended right away] Yeah, I'm probably [Langsung selesai] Mafia [すぐ終わりました]どうもマフィアは

[바로 끝났습니다] 맞아요 [Ended right away] the mafia. [Langsung selesai] Benar [すぐ終わりました]そうです

[제작진 멘탈 수업인가..] [Psychological training for the production staff] [Apakah ini pelajaran mental untuk penulis..] [スタッフのメンタル授業なのか…]

[멘탈 잡앜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ] 아이브 님들이 거짓말을 [Keep your head straight] IVE is really [Pertahankan mentalmu hahaha] Para member IVE [メンタルしっかりwwwwww]IVEの皆さんは嘘が

아예 못하시네 terrible at lying. benar-benar tidak bisa berbohong つけないんですね

아니 너무 순진해 They're so naive. Sangat lugu ピュアすぎるな

[그래도 상품 증정합니다] 저희가 상품은 [Handing out prizes anyway] The prize... [Tapi tetap memberikan hadiah] Hadiah dari kami adalah [でも賞品は贈呈します]賞品は

[ㄷㄱㄷㄱ] 진짜 상품? [Excited] Real prize? [Gugup] Hadiah sungguhan? [ドコドコ]本当に賞品?

상품 Prize. Hadiah 賞品

올리브영 50만 원 상품권 A 500,000 won gift card to Olive Young. Kupon hadiah 500 ribu won di Olive Young 化粧品50万ウォン商品券

[PPL 아님] [♡올리브영 50만 원권♡(무지개)] [Not an ad] [Olive Young 500,000 won gift card (Rainbow)] [Bukan PPL] [♡Kupon hadiah 500 ribu won di Olive Young♡(Pelangi)] [協賛ではない][♡化粧品50万ウォン券♡(虹)]

[개 이쁘다..] [So pretty...] [Sangat cantik..] [めっちゃかわいい…]

[눈호강하고갑니다] [Good on the eyes] [Aku melihat yang cantik] [目の保養になります]

[고가템] [Pricey item] [Item mahal] [高価アイテム]

진짜 50만 원이야 It's actually 500,000 won. Ini benar-benar 500 ribu won 本当に50万ウォンだ

[~시민 4명 득템~(황금)] [Four civilians win the prize (Golden)] [~4 orang warga mendapatkannya~ (Emas)] [〜市民4名ゲット(黄金)]

이서는 어떡해? What about Leeseo? Bagaimana dengan Leeseo? LEESEOはどうしよう?

근데 내가 여기서 얘기해줄게요 Let me tell you this. Tapi aku akan mengatakannya di sini ここで言わせてください

시민이 노나 가지면 If you guys split it Jika warga yang mendapatkannya 市民で分けたら

[꼴랑 두당 12.5입니다] 배분율이 좀 많기 때문에 [Only 12.5 per person] it ends up not being much [Ini 125 per kepala] Karena harus dibagi dengan banyak orang [たった1人当たり12.5です]配分率が低いので

차라리 누구 하나한테 몰아주는 게 좋아요 so it's better to just give it all to one person. Lebih baik memberikannya kepada satu orang 誰か1人にあげた方がいいですよ

[그래서 준비한] [So we prepared] [Jadi kami menyiapkan] [そこで用意した]

[추가게임] [an extra game] [Game tambahan] [追加ゲーム]

[★촉감박스★(무지개)] [Sensory box (Rainbow)] [★Touch Box★(Pelangi)] [★触感ボックス★(虹)]

[박스 안에 손을 넣고] [Put your hand inside the box] [Masukkan tangan ke dalam kotak] [箱の中に手を入れて]

[모자이크용 댓글] [Comment for cover] [Komentar untuk bahan blur] [モザイク用コメント]

[뭔지만 맞히면] [Guess what's inside] [Jika menebak apa itu] [何かを当てると]

[※ㄹㅇ PPL 아님] [$혼자 다 먹습니다$] [Really not an ad] [Winner takes the money] [※Sungguh bukan PPL] [$Mendapat semuanya untuk diri sendiri$] [※リアル協賛ではない][$独り占めできます$]

[박스 입장합니다] 급조한 건 아니네 보니까 [Box incoming] So this wasn't just slapped together. [Kotak masuk] Ini bukan yang terburu-buru [ボックス入場します]急に持ってきたわけじゃないんだ

[어머 수상해] 저희가 원래 쓰려던 계획인데 [Suspicious] We were planning on using it. [Astaga mencurigakan] Ini adalah rencana yang sebenarnya ingin kami gunakan [あら 怪しい]別に使う予定があったんだけど

일단 제가 한번 촉감 좀 느껴보도록 하겠습니다 Let me try it first. Aku akan merasakan dulu rasa sentuhannya まず僕が先に触ってみます

뭐 살아있... It's not alive... Ini hidup... 生きて…

[ctrl+Z] 야 이거 은근 잠깐 [ctrl+Z] Hang on, this is a bit... [ctrl+Z] Hei, ini lumayan sebentar [ctrl+Z]ちょっと待ってこれ

살짝 꿈틀거렸어 It moved a bit. Ini agak menggeliat ちょっと動いたよ

[아 설마요] [No way] [Ah, jangan-jangan] [まさか]

[다시 넣어봅니다] 아니지? [Going back in] No, right? [Masukkan lagi] Bukan itu, kan? [もう一度入れます]違うよな?

[어때?] [How is it?] [Bagaimana?] [どう?]

아 이게 뭐야! What is this? Ah, ini apa! 何だこれ!

[슬쩍] [Sneaking a look] [Mengintip] [そっと]

이건 안 되겠다 I don't think this will work. Ini tidak bisa これはダメだ

진짜 안 돼 For real. Sungguh tidak bisa 本当に無理

[와.. ㄹㅇ 개무섭다 진짜..] [Wow... So scary...] [Wah.. benar-benar menakutkan..] [わ…本当に怖い…]

[정체는 바로...] [Inside the box...] [Identitasnya adalah...] [なんと答えは…]

[>*~불린 우동면입니다~*<] [Soggy udon noodles] [>*~Mie udon rendam~*<] [>*〜伸びたうどんです〜*<]

[첫 타자 갑니다] 그러면 누구부터 오실래요? [First up] Who wants to go first? [Peserta pertama mulai] Mau mulai dari siapa? [トップバッター行きます]じゃあ誰から行きますか?

[쫄? 쫄? 쫄?] [Scared?] [Takut? Takut? Takut?] [怖い?怖い?怖い?]

저 약간 I'm a little... Aku agak 私ちょっと

가을 양 Gaeul, Gaeul GAEULさん

들어가세요 go on in. Masuklah 行きましょう

[♪ - 긴장되는 브금] [Tense BGM] [♪ - BGM yang membuat gugup] [♪ - 緊張のBGM]

[♪ - 돌부처 사운드] [Stone Buddha sound] [♪ - Suara Buddha batu] [♪ - 石仏陀サウンド]

[삐끗] [Miss] [Luput] [がたん]

[닿] [Touch] [Menyentuh] [触]

[!!!!!!!!!!] [!!!!!!!!!!] [!!!!!!!!!!] [!!!!!!!]

[!!!!!!!!!!!!!!!!!] [!!!!!!!!!!!!!!!!!] [!!!!!!!!!!!!!!!!!] [!!!!!!!!!!!!!!!!!]

[우동면이 이렇게 위험합니다] [Dangerous udon noodles] [Mie udon sangat berbahaya] [うどんがこんなにも危険です]

진짜로? Seriously? Sungguh? 本当に?

아 너무 싫어 I hate this. Ah, aku sangat tidak suka いやだ

2. Dua 2

[찔끔] 왜 왜 어떤데? [Poke] Why? How is it? [Sedikit] Kenapa, bagaimana itu? [ちくっ]何で何で?

타임 아웃 [Time out] Time out ダイムアウト

왜 반응이 왜 그러세요? What's with the reaction? Kenapa reaksimu seperti itu? そのリアクションどうしたんですか

[너덜..] [Untethered...] [Lemas..] [ボロボロ…]

[다음은 원영입니다] [Next, Wonyoung] [Selanjutnya Wonyoung] [次はWONYOUNGです]

[짠-내] [So sad] [Se-dih] [可哀相]

자 원영 양 눈을 감으시고요 Wonyoung, close your eyes. Wonyoung tutup matamu ではWONYOUNGさん目をつぶって

[손 넣었습니다] 준비 [Hand is in] Ready. [Memasukkan tangan] Bersiap [手入れました]準備

여기를 못 만졌어 I couldn't touch it. Aku tidak bisa menyentuh di sini あまり触れなかった

뭐야 무서워요 I'm scared. Apa ini, menakutkan 怖いです

[닿] [Touch] [Menyentuh] [触]

잠시만 이게 뭐지? Wait, what is this? Sebentar, apa ini? これ何だろう?

[한 웅큼] [Fistful] [Segenggam] [どっさり]

[후두둑] [Drop] [Jatuh] [バラバラ]

[충격과 공포] [Shock and horror] [Kaget dan horor] [衝撃と恐怖]

3. Tiga 3

[♪ - 혼신의 연기 중인 사운드] [Acting as best as they can] [♪ - Suara sedang akting dengan seluruh tubuh] [♪ - 渾身の演技中のサウンド]

자 됐습니다 Done. Sudah selesai はい わかりました

[아니... 무섭다메...] 이제 손 빼주시고 [Wait... You said it was scary...] Take your hand out. [Tidak... Katanya menakutkan...] Lepaskan tanganmu [怖いんじゃないの…]では手を出して頂いて

원영 양이 Wonyoung. Wonyoung WONYOUNGさんが

죽었어요 한 마리 You killed one. membunuh satu ekor 一匹死にました

[엄마 이 사람들 무서워] [Mommy, these people are scary] [Ibu, orang-orang ini menyeramkan] [ママこの人たち怖い]

[레이도 스겜합니다] 둘 다 강심장이네 [Rei, speeding through] They're both so brave. [Rei juga bermain cepat] Mereka berdua berhati kuat [REIも参加します]2人とも凄いね

2... Dua 2

3... Tiga 3

[평-온] [Calm] [Da-mai] [和やか]

4... Empat 4

다섯 5... Lima 5

빼주세요 Hand out. Lepaskan 手を出してください

아니 무슨 여긴 What is this? Tidak, mereka ini この子たちは

어렸을 때부터 애들을 Did they go through sejak kecil sepertinya 小さい頃から

특전사 훈련 뭐 하나 보지? UDT training as kids or something? mereka menjalani pelatihan pasukan khusus? 特戦士訓練とか受けるのか?

[속마음 이게 아닌데] [Not how I feel inside] [Dalam hati, harusnya tidak begini] [本音はそれじゃないのに]

[마지막 유진 차례입니다] 자 유진 양 눈감아주시고요 [Lastly, Yujin] Yujin, close your eyes. [Giliran terakhir Yujin] Yujin, tutup matamu [最後YUJINの番です]ではYUJINさん目をつぶって

한 번에 쥐겠다 She's going to grab it in one go. Akan mengambilnya dalam sekali 一気に行きそう

[열일] [Working hard] [Kerja keras] [一生懸命]

[열일22] 물 수도 있어 [Working hard 2] It could bite. [Kerja keras22] Bisa saja menggigit [一生懸命22]噛まれるかもしれないよ

[씨알도 안 멕힙니다] [Not going to work] [Tidak terpancing] [ちっとも信じません]

겁주지 마세요 Don't try to scare me. Jangan menakuti 怖がらせないでください

[♪ - 흡사 평화로운 시골 마을] 하나 둘 셋 [Peaceful village] 1, 2, 3... [♪ - Pedesaan yang damai] Satu dua tiga [♪ - まるで平和な田舎町]1 2 3

[집에서 보던 kcm: 시무룩] [KCM watching from home: sad] [kcm: sedih, yang dilihat di rumah] [テレビで見てたkcm:がっかり]

[....] 넷 [...] 4... [....] Empat [……]4

다섯 5... Lima 5

연기를 하네! She's acting! Dia berakting! 演技してるんだな!

유진이 너는 진짜 Yujin... Yujin kau sungguh YUJINったらもう

어후 뭐예요 "What is this?" Apa ini えー何ですか

[이거 주작의 냄새] [Smells made-up] [Ini bau buatan] [演技の気配]

[정답 확인 결과] [Time to guess the answer] [Hasil setelah mengecek jawaban] [正解確認結果]

문어 Octopus. Gurita タコ

가을 양 탈락 Gaeul, you're out. Gaeul gagal GAEULさん不正解

[상품 수여하겠습니다] 나머지 세 분이 나눠가지시면 되겠습니다 [Prize time] The three of you can split it. [Akan memberikan hadiah] Tiga orang yang tersisa bisa membaginya [賞品贈呈します]残り3人で分けてください

[(경)오십 만 원(축)(무지개)] 감사합니다 [(Congratulations) 500,000 won (Rainbow)] Thank you. [(Sela) 500 ribu won (mat) (Pelangi)] Terima kasih [(慶)50万ウォン(祝)(虹)]ありがとうございます

원래 저희는 We don't have Kami biasanya 本来ここは

어떤 엔딩 멘트가 없어요 an ending scene. tidak ada kata penutup エンディングとかないです

그래서 이미 끝났고 So we're done. Jadi ini sudah selesai もうこれで終わりで

오늘 선생님한테 인사하고 끝내요 Today, we can end with them greeting the teacher. Selesaikan dengan memberi salam ke guru hari ini 先生に挨拶して終わりにしましょう

아니 하지마 No, don't do that. Jangan lakukan itu いやいいよ

아니 진짜 나 싫어 No, I don't want that. Aku benar-benar tidak suka 本当に嫌なんだ

선생님께 Bow Kepada guru 起立

경례 to the teacher. Membungkuk

[인사 오지게 박습니다...★] 감사합니다 [Here's that greeting you didn't want] Thank you. [Mendapat salam...★] Terima kasih [挨拶しっかりやります…★]ありがとうございました