×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

YTN 뉴스 News, '얌체'의 어원은 '염치'에서 시작됐다

'얌체'의 어원은 '염치'에서 시작됐다

2017.03.06

아내: 여보 잘 다녀와요~

남편: 어 다녀올게.

여보, 이거 봐! 누가 집 앞에 또 쓰레기를 갖다 놓았네! 아내: 아이~ 또야?

도대체 누구야? 아니 쓰레기봉투에라도 담아서 버리던지! 한두 번도 아니고 뭐 이렇게 얌체 같은 사람이 다 있어! 남편: 안 되겠어!

문 앞에 CCTV라도 달아놔야겠어! 아내: 그러니까 말이야

[정재환] 야~ 진짜 얌체 같은 사람들이네요!

참 그저 제가 더 화가 납니다! [조윤경] 그러게요.

정말 부끄러움을 모르는 사람이네요. 이런 사람을 낮잡아 부를 때 얌체라고 하죠. 그런데 얌체가 염치라는 한자어에서 나왔다는 거 혹시 알고 계시나요?

[정재환] 염치요?

염치는 부끄러움을 아는 마음이란 뜻인데 이게 얌체하고는 뜻이 반대 아닙니까? [조윤경] 긍정적인 의미가 부정적인 바뀐 것은 아주 특이한 경우인데요.

[조윤경] 얌체의 어원은 말씀드린 것처럼 염치에서 시작합니다.

체면과 부끄러움을 아는 마음인 염치는 ‘얌치'로 어형이 변하는데요.

이때까지만 해도 의미상의 변화는 없었습니다. [조윤경] 그런데 ‘얌치 없다'와 같이 부정어 ‘없다'와 함께 쓰이면서 얌치 없는 사람을 ‘얌체'라고 부르기 시작했습니다.

이때부터 부정적인 의미로 바뀌게 된 것으로 추정됩니다.

[정재환] 아~ 그렇군요.

오늘 정말 좋은 공부가 됐습니다. [조윤경] 네~ 그리고 또 한 가지!

얌체는 한자어 ‘염치'에 뿌리를 두고 있지만, 고유어로 변해 한글로만 표기하고 있다는 것도 기억해두세요! [정재환] 오늘 배운 재미있는 낱말, ‘얌체'입니다!

[조윤경] 부끄러움을 모르는 사람을 낮잡아 부르는 말로 한자어 염치에서 유래 됐습니다.

염치가 얌치, 얌체로 바뀌면서 의미가 부정적으로 변했습니다. [정재환] 정말 남의 집 앞에 쓰레기 버리는 것처럼 얌체 같은 행동을 해서는 안 되겠습니다.

[조윤경] 맞습니다.

그리고 또 있어요! 새치기하는 사람, 갓길 운전하는 사람, 지하철이나 버스에 임산부석에 앉는 사람 이처럼 사회 질서를 무시하는 얌체들! 이제 염치 있게 좀 살자고요.


'얌체'의 어원은 '염치'에서 시작됐다 The etymology of 'Yamche' began with 'Yeomchi'.

2017.03.06

아내: 여보 잘 다녀와요~ Wife: Honey, have a good day~

남편: 어 다녀올게. Husband: I'll be back.

여보, 이거 봐! Honey, look at this! 누가 집 앞에 또 쓰레기를 갖다 놓았네! Someone else put trash in front of the house 아내: 아이~ 또야? Wife: Oh, again?

도대체 누구야? Who the hell are you? 아니 쓰레기봉투에라도 담아서 버리던지! No, put it in a trash bag and throw it away! 한두 번도 아니고 뭐 이렇게 얌체 같은 사람이 다 있어! Not once or twice, but there are people who are so modest! 남편: 안 되겠어!

문 앞에 CCTV라도 달아놔야겠어! 아내: 그러니까 말이야

[정재환] 야~ 진짜 얌체 같은 사람들이네요!

참 그저 제가 더 화가 납니다! [조윤경] 그러게요.

정말 부끄러움을 모르는 사람이네요. He's a really shy person. 이런 사람을 낮잡아 부를 때 얌체라고 하죠. 그런데 얌체가 염치라는 한자어에서 나왔다는 거 혹시 알고 계시나요? By the way, did you know that yamchee comes from the Chinese word for yeomchi?

[정재환] 염치요?

염치는 부끄러움을 아는 마음이란 뜻인데 이게 얌체하고는 뜻이 반대 아닙니까? [조윤경] 긍정적인 의미가 부정적인 바뀐 것은 아주 특이한 경우인데요.

[조윤경] 얌체의 어원은 말씀드린 것처럼 염치에서 시작합니다. [Yunkyung Jo] The etymology of yamche starts with yeomchi as I said.

체면과 부끄러움을 아는 마음인 염치는 ‘얌치’로 어형이 변하는데요.

이때까지만 해도 의미상의 변화는 없었습니다. [조윤경] 그런데 ‘얌치 없다’와 같이 부정어 ‘없다’와 함께 쓰이면서 얌치 없는 사람을 ‘얌체’라고 부르기 시작했습니다.

이때부터 부정적인 의미로 바뀌게 된 것으로 추정됩니다. It is presumed that it has changed to a negative meaning since then.

[정재환] 아~ 그렇군요.

오늘 정말 좋은 공부가 됐습니다. Today was a really good study. [조윤경] 네~ 그리고 또 한 가지!

얌체는 한자어 ‘염치’에 뿌리를 두고 있지만, 고유어로 변해 한글로만 표기하고 있다는 것도 기억해두세요! Yamche has its roots in the Chinese character 'yeomchi', but also remember that it has changed to a native language and is only written in Korean! [정재환] 오늘 배운 재미있는 낱말, ‘얌체’입니다!

[조윤경] 부끄러움을 모르는 사람을 낮잡아 부르는 말로 한자어 염치에서 유래 됐습니다. [Cho Yoon-kyung] It is a low-key term for a person who does not know shame.

염치가 얌치, 얌체로 바뀌면서 의미가 부정적으로 변했습니다. As Yeomchi changed to Yamchi and Yamche, the meaning changed to negative. [정재환] 정말 남의 집 앞에 쓰레기 버리는 것처럼 얌체 같은 행동을 해서는 안 되겠습니다. [Jung Jae-hwan] You really shouldn't act like a fool, like throwing garbage in front of someone else's house.

[조윤경] 맞습니다.

그리고 또 있어요! And there's more! 새치기하는 사람, 갓길 운전하는 사람, 지하철이나 버스에 임산부석에 앉는 사람 이처럼 사회 질서를 무시하는 얌체들! 이제 염치 있게 좀 살자고요. Now let's live a little more shamefully.