×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Sponge Loop, Sponge Loop 5 - 안녕하세요~ 스펀지마인드의 존슨입니다.

Sponge Loop 5 - 안녕하세요~ 스펀지마인드의 존슨입니다.

저 어렸을 때 ‘똘이장군'이란 만화영화가 있었어요. 어떤 거냐 하면 똘이장군이라는 꼬마영웅이

북한에 쳐들어가서 공산당들을 혼내준다는 내용이에요.

이 만화에서 특히 기억나는 부분이 있는데 북한군을 못되게 생긴 늑대들로 그리고 있다는 거에요. 그리고 또 하나는 김일성 (북한 통치자 김정은의 할아버지죠), 김일성을 돼지로 그리고 있다는 거고요.

저 초등학교 다닐 때 이걸 학교에서 단체로 가서 봤어요. 반공만화니까 수업의 일부로서 본거죠. 지금은 안 그러는 거 같지만 저 어렸을 때는 학교에서 반공교육 엄청 시켰어요. “무찌르자 공산당, 때려잡자 김일성”, 이런 식의 글도 쓰고, 포스터도 그리고, 웅변대회도 했어요.

아, 그리고 공휴일에는 TV 에서 똘이장군을 재방송 해줬습니다. 만화니까, 그리고 싸우는 거니까, 어린애들은 당연히 좋아했죠. 그래서 어느 날 저랑 제 동생도 이걸 정신없이 보고 있는데 제 할아버지께서 이러시더라고요.

“이런 걸 왜 애들한테 보여주는지 모르겠다. 하나도 좋은 거 아닌데...”

그 말씀이 어린 저한테는 이해가 되질 않았어요. 왜 그런 말씀을 하실까? 나쁜 놈들을 무찌르는 건

좋은 거 아닌가?

나중에 제가 어른이 되고 나서 아버지한테 이런 얘기를 들었습니다.

한국전쟁이 막 끝나고 나서의 얘기에요. 그 때 제 아버지는 꼬마였는데, 제 큰아버지 (즉 아버지의 형님), 그리고 제 할아버지 (즉 제 아버지의 아버지), 이렇게 셋이 같이 한 방을 썼어요. 근데 하루는 아버지가 자고 일어났는데 할아버지가 없어지신 거에요. ‘반공청년단'이라는 단체의 사람들이 할아버지를 사회주의자라고 잡아간 겁니다. 그때 많은사람들이 그렇게 잡혀가서 매를 맞고 죽음을 당했는데 할아버지의 몸도 시체더미에서 발견되었어요. 근데 다행히 아직 숨이 붙어있으셨습니다! 운좋게 목숨을 건지신 거죠.

지금 제가 이 스토리를 녹음하기 며칠 전에 한국에서는 큰 뉴스가 있었습니다. 바로 남북한 정상이 만나서 평화선언을 한 거에요. 북한의 김정은이 외부세계의 기자들 앞에 서서 얘기를 한 건 그때가 처음이였습니다. 많은 한국사람들한테는 김정은이 그렇게 보통 사람처럼 웃고 얘기하는 걸 보는

게 처음이었고요. 그래서 사람들이 많이들 놀랬어요. 그때까지는 많은 사람들이 김정은을 그냥 사람으로 안 보고 미치광이, 또라이, 뭐 이런 식으로만 알고 있었습니다.

저는 회담 동영상을 보다가 김정은이 이렇게 말하는 게 귀에 꽂혔어요.

“이 방을 쭈욱 둘러보니까 어떤 사람이 북조선쪽 사람이고 어떤 사람이 남조선쪽 사람인지

모르겠습니다.”

다 같은 한국사람이라는 거죠. 왜 그 동안 서로 죽이려고 덤벼들었는지 모르겠다, 그런 뜻이

숨겨져있어요.

나라 간이든 개인 간이든 서로를 두려워하거나 미워하는 데에는 여러가지 이유가 있을 수 있겠죠. 그러나 가장 큰 이유는 서로에 대해서 잘 모르기 때문이라고 봐요. 상대방에 대해서 잘 모르니까 상대를 돼지나 늑대로 생각하는 거죠. 사실 그 만화에서 돼지나 늑대를 악역으로 쓴 이유도 그 만화를 만든 사람들이 돼지와 늑대라는 동물에 대해서 잘 몰랐기 때문일 수도 있어요.

우리는 너무 일찍, 너무 확실하게 상대방을 단정짓는 경향이 있습니다. 그러면 상대방이 무슨 말이나 행동을 해도 그 해석은 항상 똑같을 수 밖에 없어요.

언제든지 상대방에 대해서 놀랄 준비를 하고 있는게 필요하다고 봅니다. 그리고 가끔은 상대방이 나를 놀라게 해 줄 수 있는 기회를 주는게 필요하다고 봐요. 나중에 실망하게 되는 위험이 있더라도.

그게 북한 김정은이든 내 친구든 가족이든 가끔은 반전의 기회를 주는 게 필요하다고 생각합니다. 오늘은 여기까지 말할게요. 안녕히 계세요.

Sponge Loop 5 - 안녕하세요~ 스펀지마인드의 존슨입니다. Sponge Loop 5 - Hallo, hier ist Johnson von SpongeMind. Sponge Loop 5 - Hi, this is Johnson from SpongeMind. Sponge Loop 5 - Hola, soy Johnson de SpongeMind. Sponge Loop 5 - Bonjour, ici Johnson de SpongeMind. Sponge Loop 5 - Salve, sono Johnson di SpongeMind. Sponge Loop 5 - こんにちは~ スポンジマインドのジョンソンです。 Sponge Loop 5 - Привіт, це Джонсон зі SpongeMind.

저 어렸을 때 ‘똘이장군'이란 만화영화가 있었어요. When I was a kid, there was a cartoon movie called "The Idiot General. Quand j'étais enfant, il y avait un dessin animé intitulé General Toto. 어떤 거냐 하면 똘이장군이라는 꼬마영웅이 In this case, a little hero named General Dumbfounded is using the Il s'agit d'un petit héros nommé Général Toto qui est un

북한에 쳐들어가서 공산당들을 혼내준다는 내용이에요. It's about going into North Korea and kicking some communist ass. Il s'agit d'aller en Corée du Nord et de botter le cul des communistes.

이 만화에서 특히 기억나는 부분이 있는데 북한군을 못되게 생긴 늑대들로 그리고 있다는 거에요. One thing I particularly remember about this cartoon is that it portrays the North Korean soldiers as ugly wolves. Ce que je retiens particulièrement de cette caricature, c'est qu'elle représente les soldats nord-coréens comme de vilains loups. 그리고 또 하나는 김일성 (북한 통치자 김정은의 할아버지죠), 김일성을 돼지로 그리고 있다는 거고요. And another is that Kim Il-sung (the grandfather of North Korean ruler Kim Jong-un) and Kim Il-sung are portrayed as pigs. L'autre est qu'elle représente Kim Il Sung (grand-père du dirigeant nord-coréen Kim Jong Un) sous les traits d'un cochon.

저 초등학교 다닐 때 이걸 학교에서 단체로 가서 봤어요. When I was in elementary school, I went to see this as a group at school. 私は小学校の時、学校で団体でこれを見に行ったことがあります。 반공만화니까 수업의 일부로서 본거죠. Since it's an anti-communist cartoon, I watched it as part of the class. Il s'agit d'un dessin animé anticommuniste, que nous avons regardé en classe. 지금은 안 그러는 거 같지만 저 어렸을 때는 학교에서 반공교육 엄청 시켰어요. It doesn't seem like that now, but when I was young, my school taught me a lot about anti-communism. Je ne pense pas que ce soit le cas aujourd'hui, mais lorsque j'étais enfant, l'école était vraiment anticommuniste. “무찌르자 공산당, 때려잡자 김일성”, 이런 식의 글도 쓰고, 포스터도 그리고, 웅변대회도 했어요. “Let’s defeat the Communist Party, let’s defeat Kim Il-sung,” wrote articles like this, drew posters, and held speech contests. "Nous écrivions, nous dessinions des affiches, nous organisions des concours oratoires. 「倒そう共産党、叩き潰そう金日成」、このような文章を書いたり、ポスターを描いたり、弁論大会もしました。

아, 그리고 공휴일에는 TV 에서 똘이장군을 재방송 해줬습니다. Oh, and on holidays, TV rebroadcasted General Ttori. Oh, et les jours fériés, la télévision diffusait des rediffusions du Général Idiot. 만화니까, 그리고 싸우는 거니까, 어린애들은 당연히 좋아했죠. Because it's a cartoon, and because it's a fight, children naturally liked it. 그래서 어느 날 저랑 제 동생도 이걸 정신없이 보고 있는데 제 할아버지께서 이러시더라고요. So one day, my brother and I were watching this frantically, and my grandfather said this. Un jour, mon frère et moi étions en train de le regarder, et mon grand-père m'a dit : "Tu sais quoi ? それである日、私と弟も夢中になって見ていたら、祖父がこう言いました。

“이런 걸 왜 애들한테 보여주는지 모르겠다. “I don’t know why I show this to my kids. "Je ne sais pas pourquoi ils montrent cela aux enfants. 하나도 좋은 거 아닌데...” It's not good at all..."

그 말씀이 어린 저한테는 이해가 되질 않았어요. It didn't make sense to my young mind. Cela n'avait pas de sens pour mon jeune esprit. 왜 그런 말씀을 하실까? Why would you say that? Pourquoi aurait-il dit cela ? なぜそんなことを言うのか? 나쁜 놈들을 무찌르는 건 Beating the bad guys

좋은 거 아닌가? Isn't that a good thing?

나중에 제가 어른이 되고 나서 아버지한테 이런 얘기를 들었습니다. Later, after I became an adult, I heard this from my father.

한국전쟁이 막 끝나고 나서의 얘기에요. It was after the Korean War had just ended. La guerre de Corée venait de se terminer. 그 때 제 아버지는 꼬마였는데, 제 큰아버지 (즉 아버지의 형님), 그리고 제 할아버지 (즉 제 아버지의 아버지), 이렇게 셋이 같이 한 방을 썼어요. At the time, my father was just a kid, and the three of us shared a room with my older brother (i.e. my father's older brother) and my grandfather (i.e. my father's father). À cette époque, mon père était un petit garçon et nous partagions une chambre avec mon père aîné (c'est-à-dire le frère de mon père) et mon grand-père (c'est-à-dire le père de mon père). その時、私の父は子供だったのですが、私の大父(=父の兄)、そして私の祖父(=父の父)、この3人で一部屋を使っていました。 근데 하루는 아버지가 자고 일어났는데 할아버지가 없어지신 거에요. But one day, when my father woke up, the grandfather was gone. ‘반공청년단'이라는 단체의 사람들이 할아버지를 사회주의자라고 잡아간 겁니다. People from a group called the 'Anti-Communist Youth Group' arrested my grandfather for being a socialist. Des membres d'une organisation appelée "Jeunesse anticommuniste" ont emmené mon grand-père parce qu'il était socialiste. 그때 많은사람들이 그렇게 잡혀가서 매를 맞고 죽음을 당했는데 할아버지의 몸도 시체더미에서 발견되었어요. At that time, many people were caught like that, beaten and killed, and my grandfather's body was also found in a pile of corpses. De nombreuses personnes ont été emmenées et battues à mort, et le corps de mon grand-père a été retrouvé dans le tas de cadavres. その時、多くの人がそうやって捕らえられて殴打されて死にましたが、祖父の遺体も死体の山から発見されました。 근데 다행히 아직 숨이 붙어있으셨습니다! But luckily you're still breathing! Mais heureusement, vous êtes toujours en vie ! 운좋게 목숨을 건지신 거죠. You were lucky enough to survive. Vous avez de la chance d'être en vie.

지금 제가 이 스토리를 녹음하기 며칠 전에 한국에서는 큰 뉴스가 있었습니다. Now, a few days before I recorded this story, there was big news in Korea. Quelques jours avant l'enregistrement de ce reportage, la Corée du Sud a connu une actualité brûlante. 바로 남북한 정상이 만나서 평화선언을 한 거에요. The leaders of the two Koreas met and made a declaration of peace. Les dirigeants de la Corée du Nord et de la Corée du Sud se sont rencontrés et ont déclaré la paix. 북한의 김정은이 외부세계의 기자들 앞에 서서 얘기를 한 건 그때가 처음이였습니다. It was the first time North Korean leader Kim Jong-un had stood up and talked to reporters from the outside world. C'était la première fois que Kim Jong Un s'exprimait devant des journalistes du monde extérieur. 많은 한국사람들한테는 김정은이 그렇게 보통 사람처럼 웃고 얘기하는 걸 보는 For many South Koreans, seeing Kim Jong-un laughing and talking like a normal person is a must. Pour de nombreux Sud-Coréens, voir Kim Jong-un rire et parler comme une personne normale comme cela

게 처음이었고요. It was my first time. 그래서 사람들이 많이들 놀랬어요. So many people were surprised. Les gens ont donc été très surpris. 그때까지는 많은 사람들이 김정은을 그냥 사람으로 안 보고 미치광이, 또라이, 뭐 이런 식으로만 알고 있었습니다. Until then, many people didn't just see Kim Jong-un as a person and only knew him as a lunatic, an idiot, or something like that. Jusque-là, beaucoup de gens ne voyaient pas Kim Jong-un comme une personne, ils le voyaient comme un fou, un aliéné, ou quelque chose comme ça. それまでは、多くの人が金正恩を人としてではなく、狂人、変人、まあこんな感じでしか知りませんでした。

저는 회담 동영상을 보다가 김정은이 이렇게 말하는 게 귀에 꽂혔어요. I was watching a video of the meeting, and I heard Kim Jong-un saying this. Je regardais la vidéo du sommet et les mots de Kim Jong-un me sont restés en tête.

“이 방을 쭈욱 둘러보니까 어떤 사람이 북조선쪽 사람이고 어떤 사람이 남조선쪽 사람인지 “When I looked around the room, I could see who was from North Korea and who was from South Korea. "Je regarde la salle et je ne peux pas dire qui vient de Corée du Nord et qui vient de Corée du Sud.

모르겠습니다.” I do not know."

다 같은 한국사람이라는 거죠. It means they are all Koreans. Nous sommes tous coréens. 왜 그 동안 서로 죽이려고 덤벼들었는지 모르겠다, 그런 뜻이 I don't know why they rushed to kill each other, that's what I meant Je ne sais pas pourquoi ils essaient de s'entretuer depuis si longtemps, si c'est ce que vous voulez dire par

숨겨져있어요. It's hidden. Il est caché. 隠れています。

나라 간이든 개인 간이든 서로를 두려워하거나 미워하는 데에는 여러가지 이유가 있을 수 있겠죠. There can be many reasons for fear or hatred of each other, whether between countries or individuals. Il existe de nombreuses raisons pour lesquelles les gens se craignent ou se haïssent, que ce soit entre pays ou entre individus. 国同士であれ個人同士であれ、お互いを恐れたり、憎んだりするのには様々な理由があるでしょう。 그러나 가장 큰 이유는 서로에 대해서 잘 모르기 때문이라고 봐요. But I think the biggest reason is that we don't know each other very well. Mais je pense que la principale raison est que nous ne nous connaissons pas. 상대방에 대해서 잘 모르니까 상대를 돼지나 늑대로 생각하는 거죠. Because you don't know much about the other person, you think the other person is a pig or a wolf. Vous ne connaissez pas l'autre personne et vous pensez que c'est un cochon ou un loup. 사실 그 만화에서 돼지나 늑대를 악역으로 쓴 이유도 그 만화를 만든 사람들이 돼지와 늑대라는 동물에 대해서 잘 몰랐기 때문일 수도 있어요. In fact, the reason why pigs and wolves were used as villains in the cartoon may be because the creators of the cartoon did not know much about pigs and wolves. En fait, si les cochons et les loups ont été utilisés comme méchants dans ces dessins animés, c'est peut-être parce que les personnes qui les ont créés ne connaissaient pas grand-chose à leur sujet. 実はその漫画で豚やオオカミを悪役にした理由も、その漫画を作った人が豚やオオカミという動物についてよく知らなかったからかもしれません。

우리는 너무 일찍, 너무 확실하게 상대방을 단정짓는 경향이 있습니다. We have a tendency to judge others too quickly and with too much certainty. Nous avons tendance à juger les autres trop rapidement et avec trop de certitude. 그러면 상대방이 무슨 말이나 행동을 해도 그 해석은 항상 똑같을 수 밖에 없어요. Then, no matter what the other person says or does, the interpretation is always the same. Ainsi, peu importe ce que l'autre personne dit ou fait, l'interprétation sera toujours la même. そうすると、相手が何を言おうが、何をしようが、その解釈はいつも同じになるんです。

언제든지 상대방에 대해서 놀랄 준비를 하고 있는게 필요하다고 봅니다. I think it is necessary to be prepared to surprise the other person at any time. Je pense qu'il faut toujours être prêt à être surpris par l'autre personne. 그리고 가끔은 상대방이 나를 놀라게 해 줄 수 있는 기회를 주는게 필요하다고 봐요. And sometimes I think it's necessary to give the other person a chance to surprise me. Et parfois, je pense qu'il est nécessaire de donner à l'autre personne une chance de me surprendre. そして、たまには相手が自分を驚かせる機会を与えることも必要だと思います。 나중에 실망하게 되는 위험이 있더라도. Even at the risk of being disappointed later. Même au risque d'être déçu plus tard.

그게 북한 김정은이든 내 친구든 가족이든 가끔은 반전의 기회를 주는 게 필요하다고 생각합니다. Whether it's North Korea's Kim Jong-un or my friends or family, I think it's necessary to give a chance for a reversal sometimes. Qu'il s'agisse de Kim Jong-un ou de mes amis et de ma famille, je pense qu'il est parfois nécessaire d'inverser les rôles. 오늘은 여기까지 말할게요. I will tell you this far today. 안녕히 계세요. good bye.