×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

西游记 71-108 (LittleFoxChinese), 西游记 96: 风 和 雾 (Wind and Fog)

西游记 96: 风 和 雾 (Wind and Fog)

“ 我 希望 我们 能 很快 就 到 西天 。 ” 唐僧 说 ,“ 这 一路 太 危险 了 。 ” 八戒 点 了 点头 。 “ 那 三个 妖怪 想 腌 了 我 ! ” 大家 都 笑 了 。 八戒 也 笑 了 。 “ 悟空 , 那些 妖怪 怎么样 了 ? ” 悟净 问 。 “ 佛祖 把 他们 带走 了 。 ” 悟空 说 ,“ 他们 一定 会 受罚 的 。 ” “ 再次 谢谢 你 救 了 我们 。 ” 唐僧 说 。 悟空 摆 了 摆手 。 “ 没什么 , 师父 , 事情 几乎 都 是 佛祖 做 的 。 ” 突然 , 从 前方 山上 刮来 一阵 大风 。 一层 黑雾 遮住 了 天空 , 又 消失 了 。 唐僧 很 不安 。 “ 是 …… 是 什么 弄 出 了 风 和 雾 呢 ? ” “ 别 担心 , 师父 。 ” 悟空 说 , “ 不会 有事 的 。 也许 是 小妖 干 的 。 我 去 看看 。 ” 悟空 沿路 走上 去 。 在 拐弯 时 , 他 听到 了 笑声 。 他 抬头 看 去 , 一个 胖 妖怪 坐在 路上 方 的 悬崖 边上 。 几个 小妖 坐在 那 胖 妖怪 的 旁边 。 悟空 跳 到 一朵 云上 , 去 仔细 看 。 那个 胖 妖怪 好像 在 全神贯注 地 做 着 什么 。 突然 ……“ 呃 啊 ! ” 他 发出 一声 打嗝 的 声音 , 如同 打 雷声 一样 。 小妖 们 咯咯 地笑 了 。 “ 这 是 我 至今 听到 过 的 最 棒 的 打嗝 声 ! ” 一个 小妖 说 。 胖 妖怪 拍了拍 自己 的 肚子 。 “ 是 啊 , 我 也 为此 感到 很 自豪 。 ” “ 再 让 我们 看看 雾 ! ” 另 一个 小妖 说 。 “ 马上 就 来 ! ” 胖 妖怪 说 。 他用 一只 手 堵住 一个鼻孔 , 闭着 眼睛 用力 擤 了 一下 。 黑雾 从 另 一个鼻孔 里 喷 了 出来 。 小妖 们 拍手 欢呼 。 胖 妖怪 笑 了 一下 。 然后 ……“ 呃 啊 ! ” 更大 的 风 吹到 了 山下 。 小妖 们 又 一次 欢呼 起来 。 一个 小妖 差点 从 悬崖 上 掉下去 。 悟空 摇 了 摇头 。 “ 我 不 担心 这些 妖怪 。 ” 他 自言自语 道 ,“ 他们 很 恶心 , 但是 不 危险 。 ” 悟空 笑 了 。 “ 我 想 出 一个 好 主意 ……” 悟空 朝 在 路边 等 着 的 唐僧 他们 走 去 。 “ 看见 妖怪 了 吗 ? ” 悟净 问 。 悟空 摇 了 摇头 。 “ 前面 很 安全 。 ” 然后 , 悟空 把 八戒 拉 到 一边 。 “ 八戒 。 ” 他 小声 说 ,“ 那 前面 有个 村子 。 人们 在 准备 盛宴 呢 。 我 看见 蔬菜 、 面条 、 豆腐 、 馒头 , 还有 各种 好吃 的 东西 。 我 想 你 一定 想 比 我们 先 去 开始 吃 。 ” 八戒 舔 了 舔 嘴唇 。 “ 谢谢 你 替 我 着想 。 我 现在 肚子 很 饿 。 ” 八戒 转身 看着 唐僧 。 “ 师父 , 我要 先去 前面 查看 一下 。 我 当然 相信 悟空 。 可是 , 我们 得 保护 师父 , 我 想 确保 更 安全 一点 。 ” 唐僧笑 了 。 “ 我 很 感动 , 八戒 。 谢谢 你 这么 用心 。 ” 八戒 朝 悟空 眨 了 一下眼 , 走 了 。 胖 妖怪 又 打了个 嗝 ,“ 呃 啊 ! ” 风 又 吹 来 了 。 然后 , 他 从 另 一个鼻孔 里 擤 出 了 更 大 的 雾 。 小妖 们 疯狂 地笑 。 突然 , 一阵 咕噜噜 的 声音 传来 。 所有人 都 安静下来 。 胖 妖怪 拍了拍 自己 的 大肚子 。 “ 我 肚子饿 了 。 ” 小妖 们 互相 看 了 看 。 “ 我 肚子 也 饿 了 。 ” 一个 小妖 说 。 “ 好像 到 午饭时间 了 。 ” 另 一个 小妖 说 。 胖 妖怪 站 起来 。 “ 我们 下去 找 找 能 吃 的 人 吧 ! ” 小妖 们 欢呼 起来 , 跟着 胖 妖怪 下 了 山 。 他们 一下 山 , 就 把 自己 变成 了 人 。 胖 妖怪 咯咯 地笑 了 。 “ 这 条 路上 一 有人 出现 , 就是 午饭时间 了 ! ” 他们 等 了 一会儿 。 这时 , 一头 肥猪 从 一角 拐过来 。 “ 你们好 ! ” 八戒 笑 着 说 ,“ 我 是 来 参加 盛宴 的 !

西游记 96: 风 和 雾 (Wind and Fog) Journey to the West 96: Wind and Fog Viaje al Oeste 96: Viento y Niebla 西遊記96:風と霧 Viagem ao Oeste 96: Vento e Nevoeiro

“ 我 希望 我们 能 很快 就 到 西天 。 "Espero que pronto estemos en West Paradise. ” 唐僧 说 ,“ 这 一路 太 危险 了 。 Tang Seng dijo: "Este camino es demasiado peligroso". ” 八戒 点 了 点头 。 “ 那 三个 妖怪 想 腌 了 我 ! "Those three demons want to pickle me! "¡Esos tres monstruos querían encurtirme! ” 大家 都 笑 了 。 " Todos rieron. 八戒 也 笑 了 。 “ 悟空 , 那些 妖怪 怎么样 了 ? "Goku, how are those monsters? "Goku, ¿qué pasó con esos monstruos? ” 悟净 问 。 “ 佛祖 把 他们 带走 了 。 "The Buddha took them away. "El Buda se los llevó. ” 悟空 说 ,“ 他们 一定 会 受罚 的 。 Wukong dijo: "Definitivamente serán castigados". ” “ 再次 谢谢 你 救 了 我们 。 "Thank you again for saving us. "Gracias de nuevo por salvarnos". ” 唐僧 说 。 ", dijo Tang Seng. 悟空 摆 了 摆手 。 Wukong waved his hand. Goku agitó su mano. “ 没什么 , 师父 , 事情 几乎 都 是 佛祖 做 的 。 "Nothing, Master, almost everything is done by the Buddha. “No es nada, maestro, casi todo lo hace el Buda. ” 突然 , 从 前方 山上 刮来 一阵 大风 。 Suddenly, a strong wind blew from the mountain ahead. De repente, un fuerte viento sopló desde la montaña por delante. 一层 黑雾 遮住 了 天空 , 又 消失 了 。 A dark fog covered the sky and disappeared again. Una neblina negra cubrió el cielo y volvió a desaparecer. 唐僧 很 不安 。 Monk Tang was very uneasy. Tang Seng estaba muy perturbado. “ 是 …… 是 什么 弄 出 了 风 和 雾 呢 ? "Yes... What makes the wind and fog? "Sí... ¿qué hizo el viento y la niebla? ” “ 别 担心 , 师父 。 ” 悟空 说 , “ 不会 有事 的 。 "Wukong said, "Nothing will happen." Wukong dijo: "Estará bien". 也许 是 小妖 干 的 。 Maybe it was the little demon who did it. Tal vez el duende lo hizo. 我 去 看看 。 ” 悟空 沿路 走上 去 。 " Goku walked up the road. Wukong caminó por el camino. 在 拐弯 时 , 他 听到 了 笑声 。 As he turned the corner, he heard laughter. Al doblar la esquina, escuchó risas. 他 抬头 看 去 , 一个 胖 妖怪 坐在 路上 方 的 悬崖 边上 。 He looked up and saw a fat monster sitting on the edge of a cliff above the road. Miró hacia arriba y vio un monstruo gordo sentado en el borde de un acantilado sobre el camino. 几个 小妖 坐在 那 胖 妖怪 的 旁边 。 Several little monsters sat beside the fat monster. Algunos pequeños monstruos se sentaron al lado del monstruo gordo. 悟空 跳 到 一朵 云上 , 去 仔细 看 。 Wukong jumped to a cloud and went to look at it carefully. Wukong saltó sobre una nube para mirar más de cerca. 那个 胖 妖怪 好像 在 全神贯注 地 做 着 什么 。 That fat monster seemed to be doing something with all his attention. El gordo monstruo parecía estar concentrado en algo. 突然 ……“ 呃 啊 ! ” 他 发出 一声 打嗝 的 声音 , 如同 打 雷声 一样 。 He let out a hiccup sound, like thunder. ' Dejó escapar un hipo, como un trueno. 小妖 们 咯咯 地笑 了 。 The little demons giggled. Los goblins se rieron. “ 这 是 我 至今 听到 过 的 最 棒 的 打嗝 声 ! "This is the best hiccup I have ever heard! "¡Este es el mejor hipo que he escuchado! ” 一个 小妖 说 。 胖 妖怪 拍了拍 自己 的 肚子 。 The fat ogre patted his belly. El monstruo gordo palmeó su estómago. “ 是 啊 , 我 也 为此 感到 很 自豪 。 "Yes, I am proud of that, too. "Sí, estoy muy orgulloso de eso también. ” “ 再 让 我们 看看 雾 ! "Let's look at the fog again!" "¡Miremos la niebla otra vez!" ” 另 一个 小妖 说 。 dijo otro duende. “ 马上 就 来 ! "Coming soon! "¡Venir ahora mismo! ” 胖 妖怪 说 。 dijo el monstruo gordo. 他用 一只 手 堵住 一个鼻孔 , 闭着 眼睛 用力 擤 了 一下 。 He blocked one nostril with one hand and blew vigorously with his eyes closed. Se tapó una fosa nasal con una mano y sopló vigorosamente con los ojos cerrados. 片手で片方の鼻の穴をふさぎ、目を閉じたまま強く息を吹き込んだ。 黑雾 从 另 一个鼻孔 里 喷 了 出来 。 Niebla negra salpicó de la otra fosa nasal. 小妖 们 拍手 欢呼 。 The little demons clapped their hands and cheered. Los duendes aplaudieron y vitorearon. 胖 妖怪 笑 了 一下 。 El gordo monstruo sonrió. 然后 ……“ 呃 啊 ! Y luego..." ¡Uf! ” 更大 的 风 吹到 了 山下 。 "A stronger wind blew down the mountain. Un viento más fuerte sopló montaña abajo. 小妖 们 又 一次 欢呼 起来 。 The little demons cheered again. Los goblins vitorearon de nuevo. 一个 小妖 差点 从 悬崖 上 掉下去 。 A little demon almost fell off the cliff. Un pequeño demonio casi se cae por un precipicio. 悟空 摇 了 摇头 。 Gokú negó con la cabeza. “ 我 不 担心 这些 妖怪 。 "I don't worry about these monsters. "No estoy preocupado por estos monstruos. ” 他 自言自语 道 ,“ 他们 很 恶心 , 但是 不 危险 。 "He said to himself, "They are disgusting, but not dangerous. ’, se dijo a sí mismo: ‘Son repugnantes, pero no peligrosos. ” 悟空 笑 了 。 Wukong se rió. “ 我 想 出 一个 好 主意 ……” 悟空 朝 在 路边 等 着 的 唐僧 他们 走 去 。 "I came up with a good idea..." Wu Kong walked towards the Tang Seng waiting by the side of the road. "Se me ocurrió una buena idea..." Wukong caminó hacia Tang Seng y los demás que esperaban al costado del camino. “ 看见 妖怪 了 吗 ? ” 悟净 问 。 悟空 摇 了 摇头 。 Wukong shook his head. Gokú negó con la cabeza. “ 前面 很 安全 。 "The front is safe. "Es seguro al frente. ” 然后 , 悟空 把 八戒 拉 到 一边 。 "Then, Wukong pulled Ba Jie aside. Entonces, Wukong apartó a Bajie. “ 八戒 。 "Ocho Preceptos. ” 他 小声 说 ,“ 那 前面 有个 村子 。 He whispered, "There is a village ahead." Susurró: "Hay un pueblo delante de ti". 人们 在 准备 盛宴 呢 。 La gente está preparando una fiesta. 我 看见 蔬菜 、 面条 、 豆腐 、 馒头 , 还有 各种 好吃 的 东西 。 I saw vegetables, noodles, tofu, steamed buns, and all kinds of delicious things. Vi verduras, fideos, tofu, bollos al vapor y todo tipo de cosas deliciosas. 我 想 你 一定 想 比 我们 先 去 开始 吃 。 I think you must want to start eating before us. Creo que debes querer empezar a comer antes que nosotros. ” 八戒 舔 了 舔 嘴唇 。 Bajie se humedeció los labios. “ 谢谢 你 替 我 着想 。 "Thank you for thinking about me. "Gracias por pensar en mi. 我 现在 肚子 很 饿 。 I am very hungry now. Tengo mucha hambre ahora. ” 八戒 转身 看着 唐僧 。 Bajie se volvió y miró a Tang Seng. “ 师父 , 我要 先去 前面 查看 一下 。 "Master, I'm going to check it out first. 我 当然 相信 悟空 。 Of course I believe in Wukong. Por supuesto que creo en Goku. 可是 , 我们 得 保护 师父 , 我 想 确保 更 安全 一点 。 However, we have to protect Master, and I want to make it safer. Sin embargo, tenemos que proteger al Maestro y quiero asegurarme de que sea un poco más seguro. ” 唐僧笑 了 。 "Tang Seng se rió. “ 我 很 感动 , 八戒 。 "I am very touched, Ba Jie. "Estoy muy conmovido, Bajie. 谢谢 你 这么 用心 。 Thank you for your care. Gracias por tu duro trabajo. ” 八戒 朝 悟空 眨 了 一下眼 , 走 了 。 Ba Jie blinked at Wukong and left. Bajie parpadeó hacia Wukong y se fue. 「八戒は悟空にウインクして立ち去った。 胖 妖怪 又 打了个 嗝 ,“ 呃 啊 ! The fat ogre burped again, "Uh-uh! El gordo monstruo hipó de nuevo, "¡Ugh! ” 风 又 吹 来 了 。 "El viento volvió a soplar. 然后 , 他 从 另 一个鼻孔 里 擤 出 了 更 大 的 雾 。 Luego exhaló una niebla más grande por la otra fosa nasal. 小妖 们 疯狂 地笑 。 The little demons laughed wildly. Los pequeños demonios se rieron salvajemente. 突然 , 一阵 咕噜噜 的 声音 传来 。 Suddenly, a gurgling sound came. De repente, hubo un sonido de gorgoteo. 所有人 都 安静下来 。 Everyone is quiet. Todos se quedaron en silencio. 胖 妖怪 拍了拍 自己 的 大肚子 。 The fat ogre patted his belly. El monstruo gordo palmeó su gran barriga. “ 我 肚子饿 了 。 ” 小妖 们 互相 看 了 看 。 The little demons looked at each other. "Los pequeños demonios se miraron entre sí. “ 我 肚子 也 饿 了 。 "Yo también tengo hambre. ” 一个 小妖 说 。 - dijo un pequeño demonio. “ 好像 到 午饭时间 了 。 "It seems like it's lunchtime. "Parece que es la hora del almuerzo. ” 另 一个 小妖 说 。 dijo otro duende. 胖 妖怪 站 起来 。 The fat monster stood up. El gordo monstruo se puso de pie. “ 我们 下去 找 找 能 吃 的 人 吧 ! "Let's go down and find someone who can eat! "¡Bajemos y encontremos a alguien que pueda comer! ” 小妖 们 欢呼 起来 , 跟着 胖 妖怪 下 了 山 。 Los pequeños monstruos vitorearon y siguieron al gordo monstruo montaña abajo. 他们 一下 山 , 就 把 自己 变成 了 人 。 When they came down the mountain, they turned themselves into human beings. Tan pronto como bajan de la montaña, se convierten en seres humanos. 胖 妖怪 咯咯 地笑 了 。 The fat ogre chuckled. El monstruo gordo se rió. “ 这 条 路上 一 有人 出现 , 就是 午饭时间 了 ! "When someone shows up on this road, it's lunch time! "¡Tan pronto como alguien aparece en este camino, es la hora del almuerzo! ” 他们 等 了 一会儿 。 Esperaron un rato. 这时 , 一头 肥猪 从 一角 拐过来 。 At that moment, a fat pig turned from one corner. En ese momento, un cerdo gordo dio la vuelta desde una esquina. “ 你们好 ! ” 八戒 笑 着 说 ,“ 我 是 来 参加 盛宴 的 ! "The Eight Preceptors laughed and said, "I have come to join the feast! Bajie sonrió y dijo: "¡Estoy aquí para un festín!".