×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Sports, 重庆 大伯 惊险 横渡 琼州海峡

重庆 大伯 惊险 横渡 琼州海峡

四川 自古 就是 出 能 人 的 地方 。

前天 , 来自 重庆 的 55 岁 的 董 大伯 以 惊人 的 毅力 用 了 7.5 小时 横渡 了 琼州海峡 。

董 大伯 全名 董继荣 。

6 月 10 日 这 一天 , 他 终于 实现 了 自己 的 梦想 —— 横渡 琼州海峡 , 成为 横渡 琼州海峡 的 年龄 最长 的 人 。

这天 早上 6 点 , 他 准时 在 广东省 湛江市 徐闻县 海 安排 尾角村 下水 。

刚 下水 的 时候 , 董 大伯 很 兴奋 , 游得 很快 。

但是 很快 就 遇到 了 第一个 困难 —— 海蜇 。

被 海蜇 触须 碰到 的 时候 , 就 像是 针尖 从 身上 划过 , 火辣辣 的 疼 , 海水 一泡 更是 难受 。

此次 游 完全 程 , 董 大伯 身上 一共 有 11 处 被 海蜇 蜇伤 。

为了 减少 海蜇 的 伤害 , 董 大伯 自有 妙招 。

他 有 一件 很 有意思 的 装备 —— 女人 的 丝袜 。

不可思议 吧 , 原来 胳膊 和 腿 上 套 上 丝袜 , 可以 减轻 海蜇 对 皮肤 的 伤害 。

嗯 , 我 倒 还 真 佩服 董 大伯 .

横渡 过程 中 也 遇到 了 暴风骤雨 。

早上 10 点 10 分 左右 , 忽然 天空 中 乌云密布 , 雨 说 下 就 下 , 大风 翻动 着 海水 , 保护 董 大伯 的 小船 都 快 被 浪头 打翻 了 。

董 大伯 也 被 大浪 压下去 了 , 等 他 再次 游 回到 水面 的 时候 , 听到 了 大家 的 呼喊声 。

于是 也 就 不 慌张 了 , 找准 了 方向 , 继续 自己 的 挑战 。

下午 1 点 40 分 , 董 大伯 终于 成功 到达 海南省 海口市 白沙 门 。

此次 横渡 总 路程 29.5 公里 , 用时 7 小时 30 分钟 。

上岸 的 董 大伯 兴奋 无比 , 向 大家 展示 着 横渡 时 的 “ 战绩 ”——11 处 海蜇 蜇伤 。

他 说 , 这次 横渡 是 迎接 重庆市 直辖 十周年 , 也 为了 2008 年 的 奥运会 , 同时 , 也 是 自己 55 岁 的 纪念 。

董 大伯 横渡 琼州海峡 的 事情 , 他 的 一些 朋友 甚至 不 相信 。

因为 在 6 年前 , 董 大伯 还是 一个 身体 不太好 , 有 高血压 、 高血脂 等 慢性病 的 人 。

医生 建议 他 游泳 健身 , 没想到 就 一发 不可收拾 。

他 不但 学会 了 游泳 , 更 完成 横渡 琼州海峡 的 壮举 。

他 的 病 已经 完全 好 了 , 现在 是 一个 身体 很 健壮 的 人 , 别人 看到 他 都 以为 是 45 岁 , 一点 都 不 像 55 岁 的 年纪 。

真正 促使 他 下定决心 横渡 海峡 的

是 因为 董 大伯 在 电视 上 看到 北京体育大学 的 张健 横渡 了 琼州海峡 和 渤海海峡 , 被誉为 “ 横渡 海峡 的 中国 第一 男人 ”。

董 大伯 就 暗下 决心 , 一定 也 要 横渡 海峡 。

于是 , 在 2007 年 的 6 月 10 日 这 一天 , 琼州海峡 成 了 他 实现 梦想 的 地方 。

董 大伯 说 自己 有点 贪心 , 成功 横渡 琼州海峡 之后 , 还 想 横渡 渤海海峡 。

他 的 儿子 董宇 非常 支持 父亲 , 也 深深地 为 父亲 的 勇气 所 感染 。

下 一次 , 父子俩 将 一起 横渡 渤海海峡 , 完成 新 的 梦想 。

本文 参考 了 新华网 新闻 。

好 了 , 感谢 你 收听 青青 说 新闻 , 今天 的 内容 就 到 这里 了 。


重庆 大伯 惊险 横渡 琼州海峡 Der Onkel von Chongqing macht eine aufregende Überquerung der Qiongzhou-Straße Chongqing uncle makes a thrilling crossing of Qiongzhou Strait Chongqing Dabo Se atreve a cruzar el estrecho de Qiongzhou Chongqing Dabo osa attraversare lo stretto di Qiongzhou 重慶の叔父は、Qiongzhou海峡のスリル満点の交差点を作ります Chongqing, de oudste man ter wereld, steekt de Straat Qiongzhou over Чунцинское Дабо осмелилось пересечь пролив Цюнчжоу Chongqing Dabo vågar korsa Qiongzhou-sundet 重慶大伯驚險橫渡瓊州海峽

四川 自古 就是 出 能 人 的 地方 。 Seit jeher ist Sichuan ein Ort, an dem Menschen talentiert sein können. Since ancient times, Sichuan has been a place where people can be talented. Fin dall'antichità, il Sichuan è un luogo che produce persone capaci. 四川省は古くから才能ある人々のための場所でした。

前天 , 来自 重庆 的 55 岁 的 董 大伯 以 惊人 的 毅力 用 了 7.5 小时 横渡 了 琼州海峡 。 Vorgestern überquerte der 55-jährige Dong Dabo aus Chongqing mit erstaunlichem Durchhaltevermögen die Qiongzhou-Straße für 7,5 Stunden. The day before yesterday, the 55-year-old Dong Dabo from Chongqing used the astounding perseverance to cross the Qiongzhou Strait for 7.5 hours. L'altro ieri, lo zio DONG, 55 anni, di Chongqing, ha attraversato lo stretto di Qiongzhou in 7,5 ore con una perseveranza sorprendente. 昨日の前日、重慶出身の55歳のドンおじさんは、驚くべき忍耐力でQiongzhou海峡を横断するのに7.5時間かかりました。

董 大伯 全名 董继荣 。 Dong Dabo heißt mit vollem Namen Dong Jirong. Uncle Dong's full name is Dong Jirong. Il nome completo dello zio Tung è Tung Jirong.

6 月 10 日 这 一天 , 他 终于 实现 了 自己 的 梦想 —— 横渡 琼州海峡 , 成为 横渡 琼州海峡 的 年龄 最长 的 人 。 On June 10th, he finally realized his dream - to cross the Qiongzhou Strait and become the oldest person to cross the Qiongzhou Strait. 6月10日、彼はついに彼の夢を実現しました-Qiongzhou海峡を渡り、Qiongzhou海峡を渡る最年長の人になりました。

这天 早上 6 点 , 他 准时 在 广东省 湛江市 徐闻县 海 安排 尾角村 下水 。 At 6 o'clock that morning, he punctually arranged the launch of Weijiao Village in Xuwen County, Zhanjiang City, Guangdong Province. Alle 6 di quella mattina, ha varato la sua barca nel villaggio di Mei Kok, Hai Luang Hai, contea di Xu Wen, città di Zhanjiang, provincia di Guangdong, in perfetto orario. 今朝6時に、彼は広東省湛江市徐聞県のハイディアンウェイジアオ村で時間通りに発進しました。

刚 下水 的 时候 , 董 大伯 很 兴奋 , 游得 很快 。 When he first entered the water, Uncle Dong was very excited and swam very fast. 彼が最初に水に入ったとき、ドンおじさんはとても興奮していて、とても速く泳いでいました。

但是 很快 就 遇到 了 第一个 困难 —— 海蜇 。 But soon encountered the first difficulty - jellyfish. Ma la prima difficoltà è stata presto incontrata: le meduse. しかし、すぐに最初の困難に遭遇しました-クラゲ。

被 海蜇 触须 碰到 的 时候 , 就 像是 针尖 从 身上 划过 , 火辣辣 的 疼 , 海水 一泡 更是 难受 。 When I was touched by the jellyfish tentacles, it was like the tip of a needle slashing across my body. クラゲの触手に触れると、針先が体をくぐり抜けるような感じで、熱くて痛く、海水に浸かるのはさらに不快でした。

此次 游 完全 程 , 董 大伯 身上 一共 有 11 处 被 海蜇 蜇伤 。 During the entire tour, Uncle Dong was injured by jellyfish in 11 places. Durante l'intero viaggio, lo zio Tung è stato punto da meduse in 11 punti.

为了 减少 海蜇 的 伤害 , 董 大伯 自有 妙招 。 In order to reduce the damage of jellyfish, Uncle Dong has his own coup. Per ridurre al minimo i danni causati dalle meduse, lo zio Tung ha i suoi consigli. クラゲの被害を減らすために、ドンおじさんは自分のクーデターを持っています。

他 有 一件 很 有意思 的 装备 —— 女人 的 丝袜 。 He has a very interesting piece of equipment-women's stockings.

不可思议 吧 , 原来 胳膊 和 腿 上 套 上 丝袜 , 可以 减轻 海蜇 对 皮肤 的 伤害 。 Unbelievable, it turns out that wearing silk stockings on your arms and legs can reduce the damage of jellyfish to your skin.

嗯 , 我 倒 还 真 佩服 董 大伯 . Nun, ich bewundere Dong Dabo wirklich. Well, I really admire Uncle Dong. ええと、私はドンおじさんを本当に尊敬しています。

横渡 过程 中 也 遇到 了 暴风骤雨 。 Es gab auch heftige Stürme während der Überfahrt. Storms were also encountered during the crossing.

早上 10 点 10 分 左右 , 忽然 天空 中 乌云密布 , 雨 说 下 就 下 , 大风 翻动 着 海水 , 保护 董 大伯 的 小船 都 快 被 浪头 打翻 了 。 At about 10:10 in the morning, suddenly the sky was covered with dark clouds. The rain fell as soon as it said. The strong wind turned the sea, and the boat protecting Uncle Dong was almost overturned by the waves. Intorno alle 10.10, il cielo si è improvvisamente coperto di nuvole scure, la pioggia è scesa da un momento all'altro e il vento impetuoso ha agitato il mare, facendo rovesciare la barca che proteggeva lo zio TUNG.

董 大伯 也 被 大浪 压下去 了 , 等 他 再次 游 回到 水面 的 时候 , 听到 了 大家 的 呼喊声 。 Uncle Dong was also suppressed by the big waves, and when he swam back to the surface again, he heard everyone's shouts.

于是 也 就 不 慌张 了 , 找准 了 方向 , 继续 自己 的 挑战 。 So I didn't panic, I found the right direction, and continued my challenge.

下午 1 点 40 分 , 董 大伯 终于 成功 到达 海南省 海口市 白沙 门 。 At 1:40 pm, Uncle Dong finally successfully arrived at Baishamen in Haikou City, Hainan Province. Alle 13.40 lo zio Dong è finalmente arrivato a Ba Sha Men, nella città di Haikou, nella provincia di Hainan.

此次 横渡 总 路程 29.5 公里 , 用时 7 小时 30 分钟 。 The total distance of this crossing is 29.5 kilometers, which takes 7 hours and 30 minutes.

上岸 的 董 大伯 兴奋 无比 , 向 大家 展示 着 横渡 时 的 “ 战绩 ”——11 处 海蜇 蜇伤 。 Uncle Dong, who came ashore, was extremely excited and showed everyone his "record" during the crossing-11 jellyfish stings. Il signor Dong era così eccitato quando è sbarcato che ha mostrato a tutti i suoi "successi" durante la traversata: 11 punture di medusa. 上陸したドンおじさんはとても興奮していて、交差点での彼の「記録」をみんなに見せました-11匹のクラゲの刺し傷。

他 说 , 这次 横渡 是 迎接 重庆市 直辖 十周年 , 也 为了 2008 年 的 奥运会 , 同时 , 也 是 自己 55 岁 的 纪念 。 He said that this crossing marks the 10th anniversary of Chongqing Municipality’s municipality directly under the Central Government, and also for the 2008 Olympic Games. At the same time, it is also a commemoration of his 55 years old. Ha detto che l'attraversamento è avvenuto in occasione del 10° anniversario dell'amministrazione diretta di Chongqing, delle Olimpiadi del 2008 e del suo 55° anniversario. この交差点は、2008年のオリンピックでも中央政府直轄の重慶市の10周年を迎え、55歳を記念するものであると彼は語った。

董 大伯 横渡 琼州海峡 的 事情 , 他 的 一些 朋友 甚至 不 相信 。 Some of his friends didn't even believe that Uncle Dong crossed the Qiongzhou Strait. 彼の友人の何人かは、ドンおじさんがQiongzhou海峡を渡ったとさえ信じていませんでした。

因为 在 6 年前 , 董 大伯 还是 一个 身体 不太好 , 有 高血压 、 高血脂 等 慢性病 的 人 。 Because 6 years ago, Uncle Dong was still a poor health person with chronic diseases such as high blood pressure and hyperlipidemia.

医生 建议 他 游泳 健身 , 没想到 就 一发 不可收拾 。 The doctor advised him to swim, but he was out of control. Il medico gli consigliò di nuotare e di fare esercizio fisico, ma non si aspettava che la situazione potesse degenerare. 医者は彼にフィットネスのために泳ぐように忠告したが、彼は予期せず制御不能になった。

他 不但 学会 了 游泳 , 更 完成 横渡 琼州海峡 的 壮举 。 He not only learned to swim, but also completed the feat of crossing the Qiongzhou Strait. 彼は泳ぐことを学んだだけでなく、Qiongzhou海峡を渡る偉業を完了しました。

他 的 病 已经 完全 好 了 , 现在 是 一个 身体 很 健壮 的 人 , 别人 看到 他 都 以为 是 45 岁 , 一点 都 不 像 55 岁 的 年纪 。 He is completely cured, and now he is a very healthy person. When people see him, they think he is 45 years old, not at all 55 years old.

真正 促使 他 下定决心 横渡 海峡 的 Hat ihn wirklich dazu veranlasst, sich zu entscheiden, die Meerenge zu überqueren What really motivated him to make up his mind to cross the strait 海峡を渡る決心をするように彼を本当に動機づけたのは何ですか

是 因为 董 大伯 在 电视 上 看到 北京体育大学 的 张健 横渡 了 琼州海峡 和 渤海海峡 , 被誉为 “ 横渡 海峡 的 中国 第一 男人 ”。 It was because Uncle Dong saw on TV that Zhang Jian of Beijing Sport University crossed the Qiongzhou Strait and the Bohai Strait, and he was hailed as "the first man in China to cross the Strait." ドンおじさんが北京スポーツ大学の張建が祇州海峡と渤海海峡を横断するのをテレビで見て、「中国で初めて海峡を渡った男」として知られていたからだ。

董 大伯 就 暗下 决心 , 一定 也 要 横渡 海峡 。 Uncle Dong secretly made up his mind to cross the strait. ドンおじさんは、海峡を渡らなければならないことを密かに決心しました。

于是 , 在 2007 年 的 6 月 10 日 这 一天 , 琼州海峡 成 了 他 实现 梦想 的 地方 。 Therefore, on June 10, 2007, the Qiongzhou Strait became the place where he realized his dream.

董 大伯 说 自己 有点 贪心 , 成功 横渡 琼州海峡 之后 , 还 想 横渡 渤海海峡 。 Uncle Dong said that he was a bit greedy and wanted to cross the Bohai Strait after successfully crossing the Qiongzhou Strait. ドンおじさんは少し貪欲だと言って、渤海海峡を渡ることに成功した後も、渤海海峡を渡りたいと思っていました。

他 的 儿子 董宇 非常 支持 父亲 , 也 深深地 为 父亲 的 勇气 所 感染 。 His son Dong Yu is very supportive of his father and is deeply affected by his father's courage. 息子のドン・ユウは父親をとても支えてくれ、父親の勇気に深く感銘を受けました。

下 一次 , 父子俩 将 一起 横渡 渤海海峡 , 完成 新 的 梦想 。 Next time, the father and son will cross the Bohai Strait together to fulfill their new dream.

本文 参考 了 新华网 新闻 。 This article refers to Xinhuanet News. この記事は新華社のニュースに言及しています。

好 了 , 感谢 你 收听 青青 说 新闻 , 今天 的 内容 就 到 这里 了 。 Alright, thank you for listening to Qingqingshuo News. That's it for today's content. さて、Qingqingのニュースを聞いてくれてありがとう、それは今日のコンテンツのすべてです。