×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Lifestyle, 炒鱿鱼

炒鱿鱼

青青 : 惨 了 ! 惨 了 ! 我 的 电脑 罢工 了 。

胡子 : 你 也 罢工 吧 。

青青 : 我 可 不敢 罢工 。 我 要是 也 罢工 , 老板 非 炒 我 鱿鱼 不可 。

今天 我们 的 短文 对话 很 短 , 对话 的 题目 是 —— 炒鱿鱼 。

我 非常 喜欢 吃 “ 鱿鱼 ”, 无论是 “ 炒鱿鱼 ”、 还是 “ 烤 鱿鱼 ”。

今天 我们 这里 谈论 的 不是 我 喜欢 吃 的 那些 东西 哦 , 而是 让 人 很 不 愉快 的 事情 “ 被 解雇 , 被 辞退 ”。

首先 来说 一下 “ 炒鱿鱼 ” 就是 解雇 , 使 某人 没有 工作 的 意思 。

如果 是 “ 老板 炒 员工 的 鱿鱼 ”, 那 这个 员工 就是 丢 了 饭碗 , 丢 了 工作 了 。

如果 是 “ 员工 不想 为 老板 工作 , 主动 辞职 不干 ” 也 可以 叫做 “ 员工 炒 老板 的 鱿鱼 ”。

那 我们 可以 说 “ 炒鱿鱼 ”, 也 可以 说 “A 炒 了 B 的 鱿鱼 ”, 或者 “B 被 炒鱿鱼 了 ” 都 可以 。

比如 , 我们 可以 说 “ 他 被 老板 炒鱿鱼 了 , 但是 不敢 告诉 他 老婆 。 意思 是 他 丢 了 工作 , 丢 了 饭碗 , 不敢 告诉 老婆 。

那 除了 “ 炒鱿鱼 ”, 另 一个 比较 口语化 的 说法 是 “ 卷铺盖 ”, 意思 是 收拾 行李 、 离去 、 离开 。

比喻 被 解雇 或者 辞去 职务 , 离开 原来 的 工作 地点 。

可以 说 小 李 被 解雇 了 , 卷铺盖走人 了 。

那么 下面 让 我们 来 一起 看看 今天 的 单词 。

那 第一个 单词 是 “ 惨 ”。

“ 惨 ” 有 很多 意思 , 今天 我们 这里 要 学习 的 是 “ 发生 了 不好 的 事情 , 发生 了 情况 很 严重 的 事情 。 造些 句子 帮助 理解 。

比如 ,“ 惨 了 ! 我 忘 了 带 飞机票 了 ! 再 比如 “ 惨 了 ! 我 的 钱包 不见 了 ! 记住 了 吗 ?

“ 惨 ”, 你 可以 说 : 惨 了 , 惨 了 , 表示 “ 发生 了 不好 的 事情 , 发生 了 情况 很 严重 的 事情 。 下面 学习 第二个 单词 “ 罢工 ”。

“ 罢工 ” 呀 , 原来 是 指 “ 工人 拒绝 工作 ”。

现在 “ 罢工 ” 也 可以 用来 指 “ 东西 坏 了 , 或者 不能 正常 工作 、 运行 了 ”。

比如 ,“ 我 的 洗衣机 罢工 了 , 这 几天 我要 自己 亲手 洗衣服 。 再 比如 “ 老婆 罢工 了 , 不 给 我 做饭 , 现在 我 每天 只能 吃 面包 了 。 那么 来 复习 一下 我们 今天 学习 的 单词 。

“ 炒鱿鱼 ”,“ 惨 ”,“ 罢工 ”。 记住 了 吗 ?

今天 我们 学习 一个 语言 点 是 “ 非 …… 不可 ”。

“ 非 …… 不可 ” 呀 就是 “ 一定 要 ” 的 意思 。

造个 句子 帮助 理解 。

比如 ,“ 我 非去不可 ”。 意思 是 “ 我 一定 要 去 ”。

再 比如 “ 我 结婚 , 你 非来不可 。 ” 意思 是 “ 我 结婚 的 时候 , 你 一定 要 来 ”。

今天 的 短文 很 简单 , 短文 的 意思 是 “ 我 的 电脑 坏 了 , 胡子 让 我 也 不要 工作 。

我 觉得 如果 我 不 工作 , 老板 一定 会 解雇 我 , 炒 我 的 鱿鱼 。

所以 没有 办法 , 还是 乖乖 工作 吧 。

那么 让 我们 再来 听 一遍 今天 的 内容

青青 : 惨 了 ! 惨 了 ! 我 的 电脑 罢工 了 。

胡子 : 你 也 罢工 吧 。

青青 : 我 可 不敢 罢工 。 我 要是 也 罢工 , 老板 非 炒 我 鱿鱼 不可 。


炒鱿鱼 be fired

青青 : 惨 了 ! Qingqing: It's miserable! 惨 了 ! 我 的 电脑 罢工 了 。 My computer went on strike. 私のコンピューターはストライキをしました。

胡子 : 你 也 罢工 吧 。 Beard: You also strike.

青青 : 我 可 不敢 罢工 。 Qingqing: I dare not strike. Qingqing:私はあえて攻撃しません。 我 要是 也 罢工 , 老板 非 炒 我 鱿鱼 不可 。 If I also strike, the boss must fire me. 私がストライキをするなら、上司は私を解雇しなければなりません。

今天 我们 的 短文 对话 很 短 , 对话 的 题目 是 —— 炒鱿鱼 。 Today our short essay dialogue is very short, the topic of the dialogue is-fired. 今日の私たちの短い対話は非常に短いです。対話のトピックは-解雇されます。

我 非常 喜欢 吃 “ 鱿鱼 ”, 无论是 “ 炒鱿鱼 ”、 还是 “ 烤 鱿鱼 ”。 「イカ」でも「イカ焼き」でも、「イカ」が大好きです。

今天 我们 这里 谈论 的 不是 我 喜欢 吃 的 那些 东西 哦 , 而是 让 人 很 不 愉快 的 事情 “ 被 解雇 , 被 辞退 ”。 Today we are not talking about the things I like to eat, but the unpleasant things that are "dismissed, fired". 今日は私が食べたいものではなく、「解雇されて解雇される」という非常に不快なものについて話します。

首先 来说 一下 “ 炒鱿鱼 ” 就是 解雇 , 使 某人 没有 工作 的 意思 。 First of all, the word "squid" is to dismiss, so that someone has no job. まず第一に、「解雇」は解雇を意味し、それは誰かが仕事を持っていないことを意味します。

如果 是 “ 老板 炒 员工 的 鱿鱼 ”, 那 这个 员工 就是 丢 了 饭碗 , 丢 了 工作 了 。 If it is "the boss fired the employee's squid", then the employee lost his job and lost his job.

如果 是 “ 员工 不想 为 老板 工作 , 主动 辞职 不干 ” 也 可以 叫做 “ 员工 炒 老板 的 鱿鱼 ”。 If it is "employees do not want to work for the boss, take the initiative to resign and not do it" can also be called "employees fire the boss's squid". 「従業員が上司のために働きたくない場合、自発的に仕事を辞める」ということは、「従業員が上司を解雇する」とも言えます。

那 我们 可以 说 “ 炒鱿鱼 ”, 也 可以 说 “A 炒 了 B 的 鱿鱼 ”, 或者 “B 被 炒鱿鱼 了 ” 都 可以 。 Then we can say "fried squid", or "A squid fired by B", or "B squid fired".

比如 , 我们 可以 说 “ 他 被 老板 炒鱿鱼 了 , 但是 不敢 告诉 他 老婆 。 For example, we can say, "He was fired by his boss, but he dared not tell his wife. 意思 是 他 丢 了 工作 , 丢 了 饭碗 , 不敢 告诉 老婆 。 It means that he lost his job, lost his job, and dared not tell his wife.

那 除了 “ 炒鱿鱼 ”, 另 一个 比较 口语化 的 说法 是 “ 卷铺盖 ”, 意思 是 收拾 行李 、 离去 、 离开 。 In addition to "fried squid", another more colloquial term is "rolling and covering", which means packing, leaving, and leaving.

比喻 被 解雇 或者 辞去 职务 , 离开 原来 的 工作 地点 。 The metaphor was dismissed or resigned, leaving the original place of work.

可以 说 小 李 被 解雇 了 , 卷铺盖走人 了 。 It can be said that Xiao Li was dismissed and the shop was gone. シャオ・リーは解雇されて去ったと言えます。

那么 下面 让 我们 来 一起 看看 今天 的 单词 。 So let's take a look at today's words together.

那 第一个 单词 是 “ 惨 ”。 The first word is "tragic".

“ 惨 ” 有 很多 意思 , 今天 我们 这里 要 学习 的 是 “ 发生 了 不好 的 事情 , 发生 了 情况 很 严重 的 事情 。 "Miserable" has a lot of meanings. What we are going to learn here today is "A bad thing happened, something very serious happened. 造些 句子 帮助 理解 。 Make some sentences to help you understand.

比如 ,“ 惨 了 ! 我 忘 了 带 飞机票 了 ! I forgot to bring the plane ticket! 再 比如 “ 惨 了 ! 別の例は「それは惨めです! 我 的 钱包 不见 了 ! My wallet is gone! 记住 了 吗 ?

“ 惨 ”, 你 可以 说 : 惨 了 , 惨 了 , 表示 “ 发生 了 不好 的 事情 , 发生 了 情况 很 严重 的 事情 。 下面 学习 第二个 单词 “ 罢工 ”。

“ 罢工 ” 呀 , 原来 是 指 “ 工人 拒绝 工作 ”。

现在 “ 罢工 ” 也 可以 用来 指 “ 东西 坏 了 , 或者 不能 正常 工作 、 运行 了 ”。 Now "strike" can also be used to mean "something is broken, or can't work or run normally"

比如 ,“ 我 的 洗衣机 罢工 了 , 这 几天 我要 自己 亲手 洗衣服 。 再 比如 “ 老婆 罢工 了 , 不 给 我 做饭 , 现在 我 每天 只能 吃 面包 了 。 那么 来 复习 一下 我们 今天 学习 的 单词 。 それでは、今日学んだ言葉を復習しましょう。

“ 炒鱿鱼 ”,“ 惨 ”,“ 罢工 ”。 记住 了 吗 ?

今天 我们 学习 一个 语言 点 是 “ 非 …… 不可 ”。 Today we learn a language point is "must ... not". 今日、私たちは言語のポイントが「してはいけない...してはいけない」ことを学びます。

“ 非 …… 不可 ” 呀 就是 “ 一定 要 ” 的 意思 。 "Must ... not" means "must".

造个 句子 帮助 理解 。

比如 ,“ 我 非去不可 ”。 For example, "I must go". 意思 是 “ 我 一定 要 去 ”。 It means "I must go".

再 比如 “ 我 结婚 , 你 非来不可 。 ” 意思 是 “ 我 结婚 的 时候 , 你 一定 要 来 ”。 「私が結婚するとき、あなたは来なければならない」という意味です。

今天 的 短文 很 简单 , 短文 的 意思 是 “ 我 的 电脑 坏 了 , 胡子 让 我 也 不要 工作 。 今日のエッセイはとてもシンプルです。エッセイは「コンピューターが壊れていて、髭が動かなくなってしまう」という意味です。

我 觉得 如果 我 不 工作 , 老板 一定 会 解雇 我 , 炒 我 的 鱿鱼 。

所以 没有 办法 , 还是 乖乖 工作 吧 。 So there is no way, just work obediently.

那么 让 我们 再来 听 一遍 今天 的 内容 So let's listen to today's content again

青青 : 惨 了 ! 惨 了 ! 我 的 电脑 罢工 了 。

胡子 : 你 也 罢工 吧 。

青青 : 我 可 不敢 罢工 。 我 要是 也 罢工 , 老板 非 炒 我 鱿鱼 不可 。