×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

慢速中文 Slow Chinese, #90: 全民娱乐

#90: 全民 娱乐

娱乐圈 , 指 的 是 演员 、 歌手 以及 其他 艺术 表演者 所在 的 圈子 。 娱乐 记者 , 简称 “ 娱记 ”, 指 的 是 专门 报道 明星 的 记者 。 有 一种 “ 娱记 ” 叫做 “ 狗仔队 ”。 这个 词 来自 香港 , 指 的 是 专门 跟踪 和 偷拍 明星 的 记者 。 最近 , 一位 著名 男演员 的 “ 婚外情 ” 被 媒体 曝光 后 , 引起 了 人们 的 关注 和 讨论 。 这位 男演员 在 很多 热播 的 电视剧 中 , 扮演 了 “ 好 丈夫 ” 和 “ 好 爸爸 ” 的 形象 。 他 的 妻子 是 一位 女演员 , 在 娱乐圈 的 名气 也 很大 。 所以 这 条 新闻 被 曝光 后 , 很快 成为 了 报纸 、 电视 、 杂志 和 网络 上 的 头条新闻 。 这些 负面 的 消息 一下子 就 破坏 了 这位 男演员 在 人们 心中 的 美好 形象 。 很多 网友 在 微博上 对 他 进行 了 激烈 的 批评 , 甚至 是 言语 上 的 攻击 。 很多 人 指责 说 , 这位 男演员 对 自己 的 家庭 太 不负责任 了 , 他 的 做法 是 很 不道德 的 。 还有 网友 愤怒 地 发布 微博说 , 希望 这位 男演员 和 他 的 情人 一起 滚出 娱乐圈 。 同时 , 也 有 很多 网友 在 男演员 妻子 的 微博上 表达 了 对 她 的 同情 和 安慰 。 媒体 曝光 这次 事件 后 不久 , 这位 男演员 就 自己 发布 了 微博 , 向 家人 道歉 , 说 他 对不起 自己 的 妻子 和 孩子 , 也 愿意 承担 一切 后果 。 之后 , 他 又 发布 了 一条 微博 , 请 记者 们 不要 再 继续 追踪 了 。 男演员 的 婚外情 能够 曝光 ,“ 狗仔队 ” 起 了 关键作用 。 有 传言 说 , 这位 男演员 得罪 了 媒体 圈 的 朋友 , 于是 “ 狗仔队 ” 们 报复 他 。 也 有 网友 批评 媒体 , 说 他们 侵犯 明星 的 隐私 , 是 不道德 的 。 这些 网友 认为 , 明星 也 是 普通人 , 也 会 犯错 。 媒体 没有 节制 地 报道 他们 , 只会 给 他们 带来 更大 的 痛苦 。 娱乐 媒体报道 明星 的 私人生活 , 早已 不是 什么 新鲜事 了 。 有人 说 , 我们 生活 在 一个 全民 娱乐 的 时代 。 现在 微博上 影响力 最大 的 人 , 大多数 是 娱乐 明星 。 对 媒体 来说 , 把 明星 的 私人生活 当做 商品 来 赚钱 , 确实 侵犯 了 明星 的 权利 。 可是 , 如果 没有 对 娱乐 新闻 那么 感兴趣 的 读者 、 观众 和 网友 , 他们 也 就 不会 再 继续 报道 了 。


#90: 全民 娱乐 #90: Entertainment for All

娱乐圈 , 指 的 是 演员 、 歌手 以及 其他 艺术 表演者 所在 的 圈子 。 Entertainment circles refer to the circles where actors, singers, and other artists perform. Le cercle de divertissement fait référence au cercle où se trouvent les acteurs, les chanteurs et les autres artistes. 娱乐 记者 , 简称 “ 娱记 ”, 指 的 是 专门 报道 明星 的 记者 。 Entertainment reporters, referred to as "reporter", refer to reporters who specialize in celebrities. 有 一种 “ 娱记 ” 叫做 “ 狗仔队 ”。 There is an "entertainment record" called "paparazzi." 这个 词 来自 香港 , 指 的 是 专门 跟踪 和 偷拍 明星 的 记者 。 The word comes from Hong Kong. It refers to a reporter who specializes in tracking and stealing stars. 最近 , 一位 著名 男演员 的 “ 婚外情 ” 被 媒体 曝光 后 , 引起 了 人们 的 关注 和 讨论 。 Recently, the “marital affairs” of a famous male actor was exposed by the media, which aroused people’s concern and discussion. Récemment, les médias ont exposé les "affaires extraconjugales" d'un acteur célèbre, ce qui a suscité l'attention et la discussion des gens. 这位 男演员 在 很多 热播 的 电视剧 中 , 扮演 了 “ 好 丈夫 ” 和 “ 好 爸爸 ” 的 形象 。 The actor played the image of "good husband" and "good dad" in many hit TV series. 他 的 妻子 是 一位 女演员 , 在 娱乐圈 的 名气 也 很大 。 His wife is an actress and has a reputation in the entertainment industry. 所以 这 条 新闻 被 曝光 后 , 很快 成为 了 报纸 、 电视 、 杂志 和 网络 上 的 头条新闻 。 So after this news was exposed, it quickly became the headline news in newspapers, television, magazines and the Internet. 这些 负面 的 消息 一下子 就 破坏 了 这位 男演员 在 人们 心中 的 美好 形象 。 These negative news suddenly undermined the actor's beautiful image in people's hearts. 很多 网友 在 微博上 对 他 进行 了 激烈 的 批评 , 甚至 是 言语 上 的 攻击 。 Many netizens made fierce criticisms on Weibo, even speech attacks. De nombreux internautes l'ont violemment critiqué sur Weibo, même dans son discours. 很多 人 指责 说 , 这位 男演员 对 自己 的 家庭 太 不负责任 了 , 他 的 做法 是 很 不道德 的 。 Many people accuse that the actor is too irresponsible for his family. His practice is very unethical. 还有 网友 愤怒 地 发布 微博说 , 希望 这位 男演员 和 他 的 情人 一起 滚出 娱乐圈 。 There are also netizens angrily posting Weibo and saying that he hopes the actor and his lover will get out of the entertainment circle. 同时 , 也 有 很多 网友 在 男演员 妻子 的 微博上 表达 了 对 她 的 同情 和 安慰 。 At the same time, many netizens expressed their sympathy and consolation to her actor wife's Weibo. Au même moment, de nombreux internautes ont exprimé leur sympathie et leur réconfort à l’égard de la femme de l’acteur, Weibo. 媒体 曝光 这次 事件 后 不久 , 这位 男演员 就 自己 发布 了 微博 , 向 家人 道歉 , 说 他 对不起 自己 的 妻子 和 孩子 , 也 愿意 承担 一切 后果 。 Shortly after the media exposed the incident, the actor released Weibo on his own and apologized to his family. He said that he was sorry his wife and children were willing to bear all consequences. 之后 , 他 又 发布 了 一条 微博 , 请 记者 们 不要 再 继续 追踪 了 。 Later, he released a microblog, asking reporters not to continue tracing. 男演员 的 婚外情 能够 曝光 ,“ 狗仔队 ” 起 了 关键作用 。 The actor's extra-marital affairs can be exposed, and the "paparazzi" plays a key role. 有 传言 说 , 这位 男演员 得罪 了 媒体 圈 的 朋友 , 于是 “ 狗仔队 ” 们 报复 他 。 There were rumors that the actor had offended a friend in the media circle and the "paparazzi" retaliated against him. 也 有 网友 批评 媒体 , 说 他们 侵犯 明星 的 隐私 , 是 不道德 的 。 There are also Internet users who criticize the media and say that they infringe upon the celebrity's privacy and are immoral. Certains internautes ont critiqué les médias et ont déclaré qu'ils violaient la vie privée des célébrités, ce qui est contraire à l'éthique. 这些 网友 认为 , 明星 也 是 普通人 , 也 会 犯错 。 These netizens believe that celebrities are ordinary people and they make mistakes. 媒体 没有 节制 地 报道 他们 , 只会 给 他们 带来 更大 的 痛苦 。 The media's unrestrained reporting of them will only bring them greater pain. 娱乐 媒体报道 明星 的 私人生活 , 早已 不是 什么 新鲜事 了 。 The entertainment media's coverage of the star's private life has long been nothing new. Les médias de divertissement rapportent que la vie privée de la star n’est pas nouvelle. 有人 说 , 我们 生活 在 一个 全民 娱乐 的 时代 。 Some people say that we live in an age of universal entertainment. Certains disent que nous vivons dans une ère de divertissement pour tous. 现在 微博上 影响力 最大 的 人 , 大多数 是 娱乐 明星 。 The most influential people on Weibo nowadays are mostly entertainment stars. 对 媒体 来说 , 把 明星 的 私人生活 当做 商品 来 赚钱 , 确实 侵犯 了 明星 的 权利 。 For the media, making a star's private life as a commodity to make money does infringe on the rights of the star. Pour les médias, faire de la vie privée d'une star une marchandise pour gagner de l'argent empiète sur les droits de la star. 可是 , 如果 没有 对 娱乐 新闻 那么 感兴趣 的 读者 、 观众 和 网友 , 他们 也 就 不会 再 继续 报道 了 。 However, if there are no readers, viewers and netizens who are so interested in entertainment news, they will not continue to report on it.