×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

慢速中文 Slow Chinese, #167: 中国孕妇的传统生活禁忌

#167: 中国 孕妇 的 传统 生活 禁忌

我 已经 在 美国 生活 了 六年 了 , 因为 下个月 就要 生 宝宝 , 所以 我 的 爸爸妈妈 都 从 中国 飞 到 美国 来 照顾 我 。 我们 已经 两年 多 没有 见面 了 , 大家 都 很 兴奋 。 然而 , 正是 由于 父母 的 到来 , 让 我 意识 到 中国 人 和 美国 人 在 生活 方式 上 , 真的 有 很多 不同 。

爸妈 一下 飞机 , 我 和 老公 就 带 他们 去 饭馆 吃饭 。 服务员 热情 地 给 我们 端来 四 杯水 。 可是 , 我 妈妈 一看 这 四杯 冰水 , 马上 就 跟 我 说 :“ 你 看 , 这么 多 冰块 , 这种 水喝 多 了 很 伤胃 的 , 还是 请 他们 倒点 热水 吧 。 ” 我 连忙 跟 妈妈 解释 , 说 美国 的 饭馆 一般 都 只 供应 冰水 。 吃完饭 以后 , 我 才 发现 , 我 爸妈 的 水杯 都 还是 满满的 , 他们 一口 冰水 都 没 喝 !

回到 了 家 , 我 打开 电脑 开始 上网 。 我妈 问 :“ 你 怎么 不 穿 防辐射 服 呢 ? ” 我 说 :“ 在 这儿 没人 穿 啊 , 科学家 都 说 了 , 电脑 的 辐射 很小 的 , 对 人体 是 安全 的 。 ” 看到 这里 , 你 或许 会 问 :“ 防辐射 服是 什么 东西 ? ” 它 看起来 有点像 围裙 , 因为 担心 电子产品 的 辐射 对 胎儿 的 健康 有 影响 , 在 中国 , 孕妇 们 可 都 是 人手 一件 啊 。 我 以为 我用 科学 理论 说服 了 我 妈 , 没想到 一分钟 以后 , 我妈 就 从 她 的 行李箱 里 拿出 一件 全新 的 防辐射 服 , 递给 我 说 :“ 快点 穿 上 ! ” 由于 现在 是 夏天 , 天气炎热 , 于是 , 很多 被 认为 会 让 人 上火 的 食物 就 被 我 妈 列入 了 黑名单 , 比如 : 樱桃 、 石榴 、 菠萝 、 羊肉 等 。 相反 , 很多 被 认为 会 降火 的 食物 常常 出现 在 了 饭桌 上 , 比如 : 苦瓜 、 绿豆汤 、 芹菜 等 。 如果 你 跟 她 说 :“ 在 美国 根本 没有 ‘ 上火 ' 这个 说法 ,” 那 我 妈妈 一定 会 告诉 你 :“ 美国 人 和 中国 人 的 体质 不同 。 中国 人 不能 完全 按照 美国 人 的 方式 生活 。 ” 要是 你 觉得 我 妈妈 很 “ 疯狂 ”, 那 是因为 你 还 不 认识 我 婆婆 。 昨天 , 我 婆婆 给我发 来 短信 : 下个月 去生 孩子 之前 , 记得 好好 洗个 澡 , 因为 生 了 小孩 以后 , 将近 一个月 不能 洗澡 呢 ! 你 没 看错 , 这 就是 很多 中国 老人 的 看法 。 生完 孩子 以后 , 中国 女人 一般 都 要 好好 休息 至少 一个月 , 这 叫 “ 坐月子 ”。 在 这 一个月 , 产妇 不能 洗澡 , 不能 碰 凉水 , 不能 喝 冰水 , 不能 吃 辣椒 …… 总之 , 有 说不完 的 禁忌 。 但是 , 据我所知 , 在 现在 的 年轻人 中 , 能 遵守 这些 规矩 的 人 是 少之又少 了 。 看 完 婆婆 的 短信 , 我 跟 老公 都 感慨 : 还好 婆婆 没 来 美国 啊 !


#167: 中国 孕妇 的 传统 生活 禁忌 #167: Traditional Taboos for Pregnant Women in China #167 : Tabous traditionnels pour les femmes enceintes en Chine #第167回:中国妊婦の生活における伝統的タブー #167: 中国孕妇的传统生活禁忌

我 已经 在 美国 生活 了 六年 了 , 因为 下个月 就要 生 宝宝 , 所以 我 的 爸爸妈妈 都 从 中国 飞 到 美国 来 照顾 我 。 Ich habe seit sechs Jahren in den Vereinigten Staaten gelebt, weil ich nächsten Monat ein Baby bekommen muss, also sind meine Eltern aus China in die USA geflogen, um mich zu versorgen. I have lived in the United States for six years because I will have babies next month. So my mom and dad both fly from China to the United States to take care of me. Je vis aux États-Unis depuis six ans et mes parents sont venus de Chine pour s'occuper de moi parce que j'aurai un bébé le mois prochain. 私はアメリカに6年間住んでいますが、来月は赤ちゃんが生まれるので、両親が中国からアメリカに飛んで世話をしてくれます。 나는 다음 달에 아기를 가질 것이기 때문에 6 년 동안 미국에서 살았습니다. 그래서 엄마와 아빠는 모두 나를 돌 보도록 미국에서 중국으로 날아갑니다. 我们 已经 两年 多 没有 见面 了 , 大家 都 很 兴奋 。 We have not met for more than two years. Everyone is very excited. Nous ne nous étions pas vus depuis plus de deux ans et tout le monde était tellement excité. 私たちは2年以上お互いに会っていませんし、誰もがとても興奮しています。 우리는 2 년 이상 만난 적이 없으며 모두가 매우 흥분하고 있습니다. 然而 , 正是 由于 父母 的 到来 , 让 我 意识 到 中国 人 和 美国 人 在 生活 方式 上 , 真的 有 很多 不同 。 Ich erkenne jedoch gerade aufgrund der Ankunft von Eltern, dass es viele Unterschiede zwischen Chinesen und Amerikanern gibt. However, it is because of the arrival of parents that I realized that Chinese people and Americans are really different in their lifestyle. Cependant, c'est à cause de l'arrivée de mes parents que j'ai réalisé qu'il y avait vraiment beaucoup de différences dans le mode de vie entre les chinois et les américains. しかし、両親の到着で、中国人とアメリカ人のライフスタイルには本当に多くの違いがあることに気づきました。 그러나 그것은 내가 중국인과 미국인이 실제로 그들의 생활 방식이 다르다는 것을 깨달은 부모님들의 도착 때문입니다.

爸妈 一下 飞机 , 我 和 老公 就 带 他们 去 饭馆 吃饭 。 Mom and Dad took a plane and my husband and I took them to the restaurant for dinner. Quand mes parents sont descendus de l'avion, mon mari et moi les avons emmenés au restaurant pour le dîner. 両親が飛行機を降りたとき、夫と私は彼らをレストランに連れて行って夕食をとりました。 엄마와 아빠는 비행기를 타 셨고 남편과 나는 그들을 저녁 식사를 위해 식당으로 데려갔습니다. 服务员 热情 地 给 我们 端来 四 杯水 。 The waiter enthusiastically brought us four glasses of water. Le serveur nous apporta chaleureusement quatre verres d'eau. ウェイターは熱心に4杯の水を持ってきてくれました。 웨이터는 열정적으로 우리에게 4 잔의 물을 가져 왔습니다. 可是 , 我 妈妈 一看 这 四杯 冰水 , 马上 就 跟 我 说 :“ 你 看 , 这么 多 冰块 , 这种 水喝 多 了 很 伤胃 的 , 还是 请 他们 倒点 热水 吧 。 However, my mother took a look at these four glasses of ice water and immediately told me: “You see, so many ice cubes, this kind of water is very harmful to your stomach. Or ask them to pour some hot water. Cependant, quand ma mère a vu les quatre verres d'eau glacée, elle m'a immédiatement dit : "Regarde, il y a tellement de glaçons, ce genre d'eau fait mal à l'estomac si tu bois trop, alors s'il te plaît, demande-leur de verser de l'eau chaude l'eau. ところが、母が4杯の氷水を見ると、すぐに「アイスキューブがたくさんあります。このような水を飲みすぎると胃が痛くなります。お湯を注いでもらいましょう。 그러나 어머니가 네 잔의 얼음물을 보았을 때 즉시 그녀에게 말했다 : "너는 얼음 조각이 너무 많아 이런 종류의 물은 위장에 매우 해롭다. ” 我 连忙 跟 妈妈 解释 , 说 美国 的 饭馆 一般 都 只 供应 冰水 。 I quickly explained to my mother, saying that restaurants in the United States generally only supply ice water. "J'ai rapidement expliqué à ma mère que les restaurants aux États-Unis ne servaient généralement que de l'eau glacée. アメリカのレストランは一般的に氷水しか出さないことを母にすぐに説明しました。 나는 미국에있는 레스토랑이 일반적으로 얼음물 만 공급한다고 어머니에게 즉시 설명했다. 吃完饭 以后 , 我 才 发现 , 我 爸妈 的 水杯 都 还是 满满的 , 他们 一口 冰水 都 没 喝 ! After dinner, I discovered that my parents' cups were still full, and they didn't drink any ice water! Après avoir mangé, j'ai découvert que les verres à eau de mes parents étaient encore pleins et qu'ils n'avaient pas bu une seule gorgée d'eau glacée ! 食べてみると、両親の飲用グラスがまだいっぱいで、氷水を一口飲まなかったことがわかりました! 저녁 식사 후, 나는 부모님의 컵이 아직 가득 차 있다는 것을 발견했고, 그들은 얼음물을 마시지 않았다.

回到 了 家 , 我 打开 电脑 开始 上网 。 Back home, I turned on my computer and started surfing the Internet. De retour à la maison, j'ai allumé mon ordinateur et j'ai commencé à surfer sur Internet. 家に帰ると、コンピューターの電源を入れてインターネットをサーフィンし始めました。 집으로 돌아가서 컴퓨터를 켜고 인터넷 서핑을 시작했습니다. 我妈 问 :“ 你 怎么 不 穿 防辐射 服 呢 ? My mother asked, "Why don't you wear a radiation suit? Ma mère a demandé : « Pourquoi ne portez-vous pas de combinaisons de radioprotection ? 母は「放射線防護服を着てみませんか? 우리 엄마가 물었다. "왜 복장을 입지 않으세요? ” 我 说 :“ 在 这儿 没人 穿 啊 , 科学家 都 说 了 , 电脑 的 辐射 很小 的 , 对 人体 是 安全 的 。 "I said," Nobody wears it here. Scientists have said that the computer's radiation is very small and it is safe for the human body. "J'ai dit : "Personne ne le porte ici. Les scientifiques ont dit que le rayonnement de l'ordinateur est très faible et qu'il est sans danger pour le corps humain." 私は、「ここでは誰もそれらを着用していません。科学者たちは、コンピューターは放射をほとんど放出せず、人間にとって安全であると言っています。 "나는 여기에 아무도 입지 않는다. 과학자들은 컴퓨터의 방사능은 매우 작고 인체에는 안전하다고 말했다. ” 看到 这里 , 你 或许 会 问 :“ 防辐射 服是 什么 东西 ? ” See here, you may ask: “What is radiation suit? " En voyant cela, vous pouvez vous demander : " Qu'est-ce qu'une combinaison de radioprotection ? 「これを見て、「放射線スーツとは何ですか?」と尋ねるかもしれません。 "여기를 보아라."방사선 복은 무엇인가? ” 它 看起来 有点像 围裙 , 因为 担心 电子产品 的 辐射 对 胎儿 的 健康 有 影响 , 在 中国 , 孕妇 们 可 都 是 人手 一件 啊 。 It looks a bit like an apron, because of concern that the radiation of electronic products has an impact on the health of the fetus. In China, pregnant women are all staffed one by one. "Cela ressemble un peu à un tablier, car nous craignons que le rayonnement des produits électroniques n'affecte la santé du fœtus. En Chine, chaque femme enceinte en a une pièce. 「電子製品の放射が胎児の健康に影響を与えるのではないかと心配しているので、エプロンのように見えます。中国では、妊婦は全員実践的です。 전자 제품의 방사능이 태아의 건강에 영향을 미칠 수 있다는 우려 때문에 에이프런처럼 보입니다. 중국에서는 임산부가 모두 하나씩 직원을 고용합니다. 我 以为 我用 科学 理论 说服 了 我 妈 , 没想到 一分钟 以后 , 我妈 就 从 她 的 行李箱 里 拿出 一件 全新 的 防辐射 服 , 递给 我 说 :“ 快点 穿 上 ! I thought I had convinced my mother with scientific theories. I didn't expect that one minute later, my mother would take a brand new radiation protection suit from her suitcase and hand it to me and say, “Quickly put on!” Je pensais avoir persuadé ma mère avec une théorie scientifique, mais une minute plus tard, ma mère a sorti une toute nouvelle combinaison de radioprotection de sa valise, me l'a tendue et m'a dit : « Dépêche-toi et mets-la ! 私は母に科学的な理論を納得させたと思いましたが、意外にも、1分後、母はスーツケースから真新しい放射線防護スーツを取り出して、「急いで着てください」と私に渡しました。 나는 어머니가 과학 이론으로 확신했다고 생각 했었습니다. 1 분 후에, 어머니는 새로운 방사선 방호복을 가지고 여행 가방에서 가져 와서 그것을 "빨리 입어 라!"라고 말했습니다. ” 由于 现在 是 夏天 , 天气炎热 , 于是 , 很多 被 认为 会 让 人 上火 的 食物 就 被 我 妈 列入 了 黑名单 , 比如 : 樱桃 、 石榴 、 菠萝 、 羊肉 等 。 Because it is summer and the weather is hot, many foods that are considered to be lit are blacklisted by my mother, such as: cherries, pomegranates, pineapples, lamb and so on. "Parce que c'est l'été et qu'il fait chaud, ma mère a mis à l'index de nombreux aliments censés mettre les gens en colère, tels que : les cerises, les grenades, les ananas, l'agneau, etc. 「夏でとても暑いので、母はさくらんぼ、ザクロ、パイナップル、子羊など、人々を怒らせると思われる多くの食品をブラックリストに載せました。 여름이므로 날씨가 덥기 때문에 체리, 석류, 파인애플, 양고기 등과 같이 불이 붙은 많은 음식이 어머니의 블랙리스트에 올라 있습니다. 相反 , 很多 被 认为 会 降火 的 食物 常常 出现 在 了 饭桌 上 , 比如 : 苦瓜 、 绿豆汤 、 芹菜 等 。 On the contrary, many foods that are considered to reduce the risk of fire often appear on the table, such as: bitter gourd, green bean soup, celery and so on. Au contraire, de nombreux aliments réputés réduire le feu apparaissent souvent sur la table, tels que : la courge amère, la soupe de haricots mungo, le céleri, etc. それどころか、火を減らすと考えられている多くの食品は、苦いひょうたん、緑豆のスープ、セロリなど、しばしば夕食のテーブルに現れます。 반대로, 화재의 위험을 줄이기 위해 고려되는 많은 식품은 종종 쓴 맛이 강한 조롱박, 콩 수프, 셀러리 등 식탁에 나타납니다. 如果 你 跟 她 说 :“ 在 美国 根本 没有 ‘ 上火 ' 这个 说法 ,” 那 我 妈妈 一定 会 告诉 你 :“ 美国 人 和 中国 人 的 体质 不同 。 If you say to her: "There is no such thing as 'get angry' in the United States," my mother will tell you: "The Americans and Chinese people are different in their constitution. Si vous lui disiez : « Il n'y a rien de tel que « s'enflammer » en Amérique », ma mère vous aurait dit, « Les Américains et les Chinois ont des constitutions différentes. 「アメリカでは怒るようなことはない」と言うと、母は「アメリカ人と中国人は体質が違う」と言うでしょう。 당신이 그녀에게 말하면, "미국에 화가 나면 안된다."그러면 어머니는 당신에게 말할 것입니다. "미국인과 중국인은 헌법이 다릅니다. 中国 人 不能 完全 按照 美国 人 的 方式 生活 。 The Chinese cannot live in exactly the way Americans do. 中国人はアメリカのように正確に生きることはできません。 중국인은 미국인과 똑같은 방식으로 살 수 없다. ” 要是 你 觉得 我 妈妈 很 “ 疯狂 ”, 那 是因为 你 还 不 认识 我 婆婆 。 "If you think my mother is crazy, it's because you don't know my mother-in-law yet." "Si vous pensez que ma mère est "folle", c'est parce que vous ne connaissez pas ma belle-mère. 「私の母が「狂っている」と思うなら、それはあなたが私の義母をまだ知らないからです。 "우리 어머니가 미쳤다 고 생각한다면 그건 내 시어머니를 아직 모르기 때문입니다." 昨天 , 我 婆婆 给我发 来 短信 : 下个月 去生 孩子 之前 , 记得 好好 洗个 澡 , 因为 生 了 小孩 以后 , 将近 一个月 不能 洗澡 呢 ! Yesterday, my mother-in-law sent a text message to me: Before going to have children next month, I remember to take a shower. After I had a baby, I couldn't take a bath for nearly a month! Hier, ma belle-mère m'a envoyé un SMS : Avant d'accoucher le mois prochain, pensez à prendre un bon bain, car après l'accouchement, je ne peux pas prendre de bain pendant près d'un mois ! 昨日、義母からテキストメッセージが届きました。来月出産する前に、出産後1か月近く入浴できないので、お風呂に入るのを忘れないでください。 어제, 시어머니가 내게 문자 메시지를 보냈다 : 다음 달에 아이를 갖기 전에 나는 샤워를해야한다는 것을 기억한다. 아기를 낳고 나니 거의 한 달 동안 목욕을 할 수 없었다. 你 没 看错 , 这 就是 很多 中国 老人 的 看法 。 You read it right. This is what many Chinese old people think. Vous avez bien lu, c'est le point de vue de nombreux seniors chinois. あなたはその権利を読んでいます、これは多くの中国の高齢者の見解です。 당신은 그것을 올바르게 읽습니다. 이것은 많은 중국 노인들이 생각하는 것입니다. 生完 孩子 以后 , 中国 女人 一般 都 要 好好 休息 至少 一个月 , 这 叫 “ 坐月子 ”。 After giving birth to a child, Chinese women generally have to take a good rest for at least one month. This is called "confinement." Après avoir accouché, les femmes chinoises doivent généralement se reposer pendant au moins un mois, ce qui s'appelle "l'enfermement". 中国の女性は、出産後、通常、少なくとも1か月は十分な休息をとる必要があります。これは、「監禁」と呼ばれます。 아이를 낳은 후, 중국 여성들은 일반적으로 적어도 한 달 동안 좋은 휴식을 취해야합니다.이를 "감금 (confinement)"이라고합니다. 在 这 一个月 , 产妇 不能 洗澡 , 不能 碰 凉水 , 不能 喝 冰水 , 不能 吃 辣椒 …… 总之 , 有 说不完 的 禁忌 。 In this month, the mother cannot take a bath, can't touch cold water, can't drink ice water, can't eat chili... In short, there are endless taboos. Pendant ce mois, les mères ne peuvent pas prendre de bain, ne peuvent pas toucher à l'eau froide, ne peuvent pas boire d'eau glacée, ne peuvent pas manger de piment... Bref, les tabous sont infinis. 今月中、女性はお風呂に入ったり、冷たい水に触れたり、氷水を飲んだり、唐辛子を食べたりすることができません...要するに、終わりのないタブーがあります。 이번 달에, 어머니는 목욕을 할 수없고, 차가운 물을 만질 수없고, 얼음물을 마실 수없고, 칠리를 먹을 수 없다 ... 요컨대, 끝없는 금기가있다. 但是 , 据我所知 , 在 现在 的 年轻人 中 , 能 遵守 这些 规矩 的 人 是 少之又少 了 。 However, as far as I know, among young people today, there are few people who can follow these rules. Mais, autant que je sache, il y a très peu de jeunes aujourd'hui qui peuvent suivre ces règles. しかし、私が知る限り、これらのルールを守ることができる若者はほとんどいません。 그러나, 내가 아는 한, 오늘날 젊은이들 사이에는 이러한 규칙을 지킬 수있는 사람들이 거의 없습니다. 看 完 婆婆 的 短信 , 我 跟 老公 都 感慨 : 还好 婆婆 没 来 美国 啊 ! After reading her mother's message, I was feeling with her husband: Fortunately, her mother did not come to the United States! Après avoir lu le SMS de ma belle-mère, mon mari et moi avons soupiré : Heureusement, ma belle-mère n'est pas venue aux États-Unis ! 義母からのテキストメッセージを読んだ後、夫と私はため息をつきました。幸い、義母は米国に来ませんでした。 어머니의 메시지를 읽은 후 남편과 함께 기분이 좋았습니다. 다행히 어머니는 미국에 오지 않았습니다!