×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

慢速中文 Slow Chinese, #151: 中式教育

#151: 中式 教育

最近 , 一部 BBC 拍摄 的 纪录片 引发 了 中国 和 国际 社会 的 关注 。 这部 纪录片 叫做 《 我们 的 孩子 足够 坚强 吗 ? 中式 学校 》(Are Our Kids Tough Enough? Chinese School), 一共 有 3 集 , 主要 讲述 了 5 名 中国 教师 在 英国 的 一所 公立 中学 , 实施 4 周 中式 教学实验 的 故事 。 50 名 英国 学生 参加 了 这个 教学实验 。 在 4 个 星期 的 时间 里 , 他们 要 穿 统一 的 校服 , 每天 早上 7 点 到校 , 在校 时间 长 达 12 小时 , 中间 有 两次 吃饭 休息时间 。 每周 还要 举行 一次 升国旗 的 仪式 。 课堂 上 学生 们 以 记笔记 为主 , 放学 前 他们 还要 负责 打扫 教室 。 对于 不听话 的 学生 , 老师 会 让 他们 出去 罚站 , 甚至 请 家长 来 学校 谈话 。 在 中国 , 学生 们 对于 以上 这些 都 非常 熟悉 , 但 纪录片 中 的 英国 学生 却 感到 很 新奇 。 有 不少 英国 学生 对 中国 老师 的 教育 方法 产生 了 负面 情绪 , 但 也 有 学生 表示 认同 。 一个月 之后 , 这 50 个 英国 学生 和 同年级 其他 学生 一起 , 参加 了 一场 考试 。 最终 中式 实验班 在 数学 、 科学 、 中文 等 科目 上 的 成绩 均 优于 英国 学生 班 。 分别 的 时候 , 老师 和 学生 都 很 舍不得 , 就 连 平时 不听话 的 学生 也 掉 下 了 眼泪 , 表示 这是 他们 一生 中 难忘 的 经历 。 BBC 的 发言人 说 , 中国 上海 的 学生 在 PISA( 国际 学生 评估 项目 ) 测试 中 获得 第一名 , 而 英国 学生 的 排名 很差 。 他们 希望 通过 做 这个 教学实验 , 把 中国 传统 教育 搬 到 英国 学校 , 看看 是否 能 得到 启发 。 这部 纪录片 播出 后 , 大部分 外国 网民 批评 英国 学生 缺乏 纪律性 , 说 他们 不 尊重 老师 。 很多 中国网民 对 这个 教学实验 产生 了 质疑 , 说 纪录片 中 的 教学方法 并 不能 代表 现在 中国 的 教育 方式 。 我 认为 , 西方 教育 以 鼓励 和 启发 为主 , 中国 教育 需要 学生 有 很 强 的 自律性 , 直接 把 中国 教育 照搬 到 英国 学校 , 对于 老师 和 学生 来说 都 很 难 适应 。 但是 作为 一个 电视节目 , 这部 纪录片 能够 吸引 观众 , 引发 人们 的 关注 和 讨论 , 就算 是 成功 的 。 亲爱 的 读者 , 你 对 这部 纪录片 有 什么样 的 看法 呢 ? 欢迎 留言 与 我们 讨论 !

#151: 中式 教育 #151: Chinese Education #151: Istruzione cinese #151: Китайское образование

最近 , 一部 BBC 拍摄 的 纪录片 引发 了 中国 和 国际 社会 的 关注 。 Recently, a documentary film produced by the BBC has drawn attention from China and the international community. Récemment, un documentaire de la BBC a attiré l'attention de la Chine et de la communauté internationale. 최근 BBC가 제작 한 다큐멘터리 영화는 중국과 국제 사회에서 주목을 끌고있다. Недавно документальный фильм, подготовленный BBC, привлек внимание Китая и международного сообщества. 这部 纪录片 叫做 《 我们 的 孩子 足够 坚强 吗 ? This documentary is called "Are our children strong enough? Le documentaire s'intitule Nos enfants sont-ils assez durs ? 이 다큐멘터리는 "우리 아이들은 충분히 강합니까? 中式 学校 》(Are Our Kids Tough Enough? Chinese School), 一共 有 3 集 , 主要 讲述 了 5 名 中国 教师 在 英国 的 一所 公立 中学 , 实施 4 周 中式 教学实验 的 故事 。 There are 3 episodes of Are Our Kids Tough Enough? Chinese School, which tells the story of 5 Chinese teachers teaching a Chinese teaching experiment in a public high school in the UK. Chinese School (Are Our Kids Tough Enough? Chinese School), un total de 3 épisodes, raconte principalement l'histoire de 5 enseignants chinois qui ont mis en œuvre une expérience d'enseignement du chinois de 4 semaines dans un collège public au Royaume-Uni. 영국에있는 공립 고등학교에서 중국 교습 실험을 가르치는 다섯 명의 중국 교사의 이야기를 전하는 중국 학교는 3 회 에피소드입니다. 50 名 英国 学生 参加 了 这个 教学实验 。 50 British students participated in this teaching experiment. 50 étudiants britanniques ont participé à cette expérience pédagogique. 50 명의 영국 학생들이이 강의 실험에 참여했습니다. 在 4 个 星期 的 时间 里 , 他们 要 穿 统一 的 校服 , 每天 早上 7 点 到校 , 在校 时间 长 达 12 小时 , 中间 有 两次 吃饭 休息时间 。 In 4 weeks, they are required to wear uniform uniforms. They arrive at the school every morning at 7:00am and spend up to 12 hours in school. There are two meal breaks in between. Pendant 4 semaines, ils portent des uniformes scolaires uniformes, arrivent à l'école à 7h00 tous les jours et passent jusqu'à 12 heures à l'école, avec deux pauses repas entre les deux. 4 주 동안 통일 된 유니폼을 입어야하며 매일 아침 7시에 학교에 도착하고 학교에서 12 시간을 소비합니다. 두 끼의 식사가 있습니다. 每周 还要 举行 一次 升国旗 的 仪式 。 There will also be a ceremony to raise the national flag once a week. Une cérémonie de lever du drapeau a également lieu une fois par semaine. 또한 일주일에 한 번 국기를 기리는 의식이있을 것입니다. Также будет проведена церемония поднять национальный флаг один раз в неделю. 课堂 上 学生 们 以 记笔记 为主 , 放学 前 他们 还要 负责 打扫 教室 。 In class, students take notes mainly, and they also have to clean the classroom before school. Les élèves de la classe prennent principalement des notes et sont également responsables du nettoyage de la classe avant l'école. 수업 시간에 학생들은 주로 메모를하고 학교 가기 전에 교실을 청소해야합니다. 对于 不听话 的 学生 , 老师 会 让 他们 出去 罚站 , 甚至 请 家长 来 学校 谈话 。 For disobedient students, the teacher will let them go to the penalty station and even ask the parents to talk to the school. Pour les élèves désobéissants, les enseignants les laissent sortir et les punissent, et invitent même les parents à venir à l'école pour parler. 불순종 한 학생의 경우, 교사는 학생들이 페널티 스테이션에 가서 부모에게 학교와 이야기하도록 요청할 것입니다. 在 中国 , 学生 们 对于 以上 这些 都 非常 熟悉 , 但 纪录片 中 的 英国 学生 却 感到 很 新奇 。 In China, students are very familiar with these things, but British students in the documentary are very new. En Chine, les étudiants connaissent très bien tout ce qui précède, mais les étudiants britanniques du documentaire sont très nouveaux. 중국에서는 학생들이이 점을 잘 알고 있지만 다큐멘터리의 영국 학생들은 매우 새로운 편입니다. В Китае студенты очень хорошо знакомы с этими вещами, но британские студенты в документальном фильме очень новы. 有 不少 英国 学生 对 中国 老师 的 教育 方法 产生 了 负面 情绪 , 但 也 有 学生 表示 认同 。 Many British students had negative feelings about the education methods of Chinese teachers, but some students expressed their approval. De nombreux étudiants britanniques ont des sentiments négatifs sur les méthodes d'enseignement des enseignants chinois, mais certains étudiants sont d'accord. 많은 영국 학생들은 중국 교사의 교육 방법에 대해 부정적인 감정을 갖고 있었지만 일부 학생들은 승인을 표명했습니다. 一个月 之后 , 这 50 个 英国 学生 和 同年级 其他 学生 一起 , 参加 了 一场 考试 。 A month later, the 50 British students, together with other students of the same grade, took an exam. Un mois plus tard, les 50 étudiants britanniques ont passé un examen avec d'autres étudiants de la même année. 한 달 후 영국의 50 명의 학생들과 같은 학년의 다른 학생들이 시험에 응시했습니다. Месяц спустя 50 британских студентов сдали экзамен с другими учениками в своих классах. 最终 中式 实验班 在 数学 、 科学 、 中文 等 科目 上 的 成绩 均 优于 英国 学生 班 。 The final Chinese experimental class achieved better results in English, mathematics, science and Chinese subjects than British students. Au final, les résultats de la classe expérimentale chinoise en mathématiques, sciences, chinois et autres matières étaient meilleurs que ceux de la classe étudiante britannique. 최종 중국 실험 수업은 영국 학생 클래스보다 수학, 과학, 중국 및 기타 과목에서 더 나은 결과를 얻을 수있었습니다. 分别 的 时候 , 老师 和 学生 都 很 舍不得 , 就 连 平时 不听话 的 学生 也 掉 下 了 眼泪 , 表示 这是 他们 一生 中 难忘 的 经历 。 At the time of separation, teachers and students were reluctant to give up. Even students who did not listen to words often fell tears, saying that this was an unforgettable experience in their lives. Lorsqu'ils se sont séparés, les enseignants et les étudiants étaient très réticents, et même les étudiants qui étaient généralement désobéissants ont également versé des larmes, disant que c'était une expérience inoubliable dans leur vie. 이혼 할 때 교사와 학생들은 포기하기를 꺼 렸으며 심지어 말을 듣지 않은 학생들조차도 눈물을 흘리면서 자신의 삶에서 잊을 수없는 경험을했다고 종종 말했습니다. BBC 的 发言人 说 , 中国 上海 的 学生 在 PISA( 国际 学生 评估 项目 ) 测试 中 获得 第一名 , 而 英国 学生 的 排名 很差 。 A spokesperson for the BBC said that students in Shanghai, China, won the first place in the PISA (International Student Assessment Program) test, while British students ranked poorly. BBC 대변인은 중국 학생이 PISA (International Student Assessment Program) 시험에서 1 위를 차지했으며 영국 학생들은 1 위를 차지했다고 밝혔다. Представитель BBC сказал, что студенты в Шанхае, Китай, заняли первое место в тестировании PISA (International Student Assessment Program), в то время как британские студенты заняли плохое место. 他们 希望 通过 做 这个 教学实验 , 把 中国 传统 教育 搬 到 英国 学校 , 看看 是否 能 得到 启发 。 They hope that by doing this teaching experiment, they will move traditional Chinese education to British schools to see if they can be inspired. 그들은이 교육 실험을 통해 중국의 전통 교육을 영감을 얻을 수 있는지 알아보기 위해 영국 학교로 옮길 수 있기를 희망합니다. 这部 纪录片 播出 后 , 大部分 外国 网民 批评 英国 学生 缺乏 纪律性 , 说 他们 不 尊重 老师 。 After the documentary was aired, most foreign Internet users criticized British students for their lack of discipline, saying that they did not respect teachers. 다큐멘터리 방송이 방영 된 후 대부분의 외국 인터넷 사용자들은 영국 학생들에게 강사를 존중하지 않는다고 말하면서학과가 부족하다는 비판을 제기했습니다. 很多 中国网民 对 这个 教学实验 产生 了 质疑 , 说 纪录片 中 的 教学方法 并 不能 代表 现在 中国 的 教育 方式 。 Many Chinese netizens questioned this teaching experiment and said that the teaching methods in the documentary do not represent the current way of education in China. 많은 중국 네티즌들이이 교육 실험에 의문을 제기하고 다큐멘터리의 교육 방법이 현재 중국에서의 교육 방법을 대표하지 않는다고 말했다. 我 认为 , 西方 教育 以 鼓励 和 启发 为主 , 中国 教育 需要 学生 有 很 强 的 自律性 , 直接 把 中国 教育 照搬 到 英国 学校 , 对于 老师 和 学生 来说 都 很 难 适应 。 I believe that Western education is mainly encouraged and inspired. Chinese education requires students to have strong self-discipline. It is difficult for teachers and students to adapt to directly copying Chinese education to British schools. 서양 교육은 주로 격려와 영감을주었습니다. 중국 교육은 학생들에게 강한 자기 단련을 요구하며, 교사와 학생들은 중국 교육을 영국 학교에 직접 복사하는 데 매우 어려움을 겪습니다. 但是 作为 一个 电视节目 , 这部 纪录片 能够 吸引 观众 , 引发 人们 的 关注 和 讨论 , 就算 是 成功 的 。 However, as a TV program, this documentary can attract viewers and cause people's attention and discussion, even if it is successful. 그러나 TV 프로그램으로이 다큐멘터리는 시청자를 끌어 들이고 사람들의 관심과 토론을 유발할 수 있습니다. 亲爱 的 读者 , 你 对 这部 纪录片 有 什么样 的 看法 呢 ? Dear reader, What is your opinion of this documentary? 친애하는 독자,이 다큐멘터리에 대한 당신의 견해는 무엇입니까? 欢迎 留言 与 我们 讨论 ! Welcome to discuss with us! 오신 것을 환영합니다 우리와 함께 논의!