×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

高级汉语 - Advanced Mandarin, 中医 面临 的 危机

中医 面临 的 危机

A: 你 听说 了 吗 ? 前不久 有 人 在 网 上 征集 签名 , 要求 让 中医 在 五 年 内 全部 退出 国家 医疗 体制 。

B : 什么 ? 中医 是 我们 的 国粹 , 怎么 会 有 人 这么 荒谬 , 要求 取消 中医 呢 ?

A: 是 啊 , 而且 这 个 人 还 是 一 个 大学 教授 。 他 在 自己 的 博客 上 发表 了 好几 篇 文章 , 说 中医 是 不 科学 , 没有 疗效 , 而且 滥用 自然 资源 , 欺骗 患者 等等 , 呼吁 民间 告别 中医 中药 。

B: 简直 是 胡说八道 ! 这 么 无知 的 人 , 怎么 能 当 大学 教授 呢 ? 中医 中药 的 治疗 效果 现在 在 国际 上 也 得到 了 越来越 多 的 认可 , 韩国 正 准备 将 源于 中医 的 韩医 申报 世界 遗产 , 英国 政府 正 寻求 通过 立法 来 为 中医 正名 , 而 身为 一 个 中国 的 大学 教授 , 竟然 这样 践踏 我们 的 传统 医学 , 实在 太 让 人 愤怒 了 。

A : 你 先 别 激动 , 卫生部 已经 明确 声明 , 绝对 不会 取消 中医 , 社会 舆论 也 强烈 谴责 了 这 个 偏激 的 签名 活动 。 不过 现在 中医 在 国内 的 状况 的确 并 不 乐观 。 据 一 项 针对 14000 多 人 的 调查 显示 , 有 87% 以上 的 人 表示 自己 “ 相信 中医 ” , 可是 只有 27% 左右 的 人 声 称 , “ 如果 生 了 病 , 愿意 首先 看 中医 ” 。

B: 中医 的 宗旨 是 预防 , 讲求 的 是 养生 与 治疗 结合 , 在 治疗 某些 病症 上 见效 的确 比 西医 慢 。 现代 社会 的 生活 节奏 越来越 快 , 人们 都 讲求 时间 效益 , 生病 的 时候 选择 首先 看 西医 也 并 不 奇怪 。 可是 这 并 不能 说明 中医 在 国内 就 没有 发展 前途 啊 , 不 是 有 87% 的 人 都 相信 中医 吗 ?

A: 相信 是 相信 , 可是 也 担忧 啊 。 现在 中医 面临 的 最 大 危机 就 是 缺乏 创新 和 发展 , 一直 以来 中医 在 诊断 方法 和 症状 分类 方面 就 不 够 精确 , 因此 中医 大多 只 针对 个人 进行 诊疗 , 这 不仅 不利 于 展开 大 范围 的 、 系统 的 治疗 工作 , 而且 也 不利 于 新 医师 的 培养 。

B: 没 错 , 如果 不能 展开 大范围 的 治疗 工作 , 年轻 的 中医 就 没有 太多 的 实践 机会 , 无法 积累 经验 , 随着 老 中医 一个个 去世 , 中医 也 会 逐渐 失传 。

A: 是 啊 , 所以 为了 不 让 中医 从 我们 手 里 失传 , 不仅 医学界 要 努力 地 研究 和 发展 中医药 , 我们 民间 也 应该 发起 “ 爱 中医药 、 信 中 医药 、 用 中医药 、 传 中 医药 ” 这样 的 活动 来 帮助 振兴 我们 的 传统 医学 。

B: 你 说 得 可 太 对 了 。

中医 面临 的 危机 Die Krise der chinesischen Medizin Chinese Medicine Facing the Crisis La crisis de la medicina china La crise de la médecine chinoise La crisi della medicina cinese 中国医学が直面する危機 한의학이 직면한 위기 Kryzys w obliczu medycyny chińskiej Кризис, с которым столкнулась китайская медицина

A: 你 听说 了 吗 ? 前不久 有 人 在 网 上 征集 签名 , 要求 让 中医 在 五 年 内 全部 退出 国家 医疗 体制 。 A: Have you heard? Not long ago, someone collected signatures on the Internet, demanding that Chinese medicine be completely withdrawn from the national medical system within five years. R: ¿Se ha enterado? No hace mucho, hubo una convocatoria de firmas en Internet para retirar a todos los practicantes de medicina china del sistema nacional de salud en un plazo de cinco años.

B : 什么 ? 中医 是 我们 的 国粹 , 怎么 会 有 人 这么 荒谬 , 要求 取消 中医 呢 ? B: What? Chinese medicine is our national treasure, how can someone be so ridiculous as to call for the abolition of Chinese medicine? B: ¿Qué? La medicina china es nuestro tesoro nacional, ¿cómo puede alguien ser tan absurdo como para exigir su abolición?

A: 是 啊 , 而且 这 个 人 还 是 一 个 大学 教授 。 A: Yeah, and this man is also a college professor. R: Sí, y esta persona también es profesora universitaria. 他 在 自己 的 博客 上 发表 了 好几 篇 文章 , 说 中医 是 不 科学 , 没有 疗效 , 而且 滥用 自然 资源 , 欺骗 患者 等等 , 呼吁 民间 告别 中医 中药 。 He has published several articles on his blog, saying that Chinese medicine is unscientific and ineffective, and that it abuses natural resources and deceives patients, and so on, calling on the public to bid farewell to Chinese medicine. Ha publicado varios artículos en su blog en los que afirma que la MTC no es científica, es ineficaz, abusa de los recursos naturales, engaña a los pacientes, etc., y pide a la opinión pública que diga adiós a la MTC.

B: 简直 是 胡说八道 ! 这 么 无知 的 人 , 怎么 能 当 大学 教授 呢 ? 中医 中药 的 治疗 效果 现在 在 国际 上 也 得到 了 越来越 多 的 认可 , 韩国 正 准备 将 源于 中医 的 韩医 申报 世界 遗产 , 英国 政府 正 寻求 通过 立法 来 为 中医 正名 , 而 身为 一 个 中国 的 大学 教授 , 竟然 这样 践踏 我们 的 传统 医学 , 实在 太 让 人 愤怒 了 。 B: It’s just nonsense! How can such an ignorant person become a university professor? The therapeutic effect of traditional Chinese medicine has been recognized more and more internationally. South Korea is preparing to declare Korean medicine originated from Chinese medicine to the world Inheritance, the British government is seeking to pass legislation to rectify the name of traditional Chinese medicine, and as a Chinese university professor, it is really infuriating to trample on our traditional medicine like this. B: ¡Qué sarta de tonterías! ¿Cómo puede ser profesor universitario una persona tan ignorante? Los efectos terapéuticos de la medicina china son cada vez más reconocidos internacionalmente, Corea se dispone a declarar la medicina coreana, derivada de la china, Patrimonio de la Humanidad, y el Gobierno británico pretende legislar para dar a la medicina china un nombre propio, y es indignante que un profesor universitario chino pisotee de esta manera nuestra medicina tradicional.

A : 你 先 别 激动 , 卫生部 已经 明确 声明 , 绝对 不会 取消 中医 , 社会 舆论 也 强烈 谴责 了 这 个 偏激 的 签名 活动 。 A: Don't get excited, the Ministry of Health has already made a clear statement that Chinese medicine will never be abolished, and public opinion has also strongly condemned this radical signature campaign. R: No se entusiasme todavía. El Ministerio de Sanidad ha dejado claro que la medicina china nunca será abolida y la opinión pública ha condenado enérgicamente esta campaña de firmas radicales. 不过 现在 中医 在 国内 的 状况 的确 并 不 乐观 。 However, the current situation of TCM in China is indeed not optimistic. Sin embargo, la situación actual de la medicina china en el país no es realmente alentadora. 据 一 项 针对 14000 多 人 的 调查 显示 , 有 87% 以上 的 人 表示 自己 “ 相信 中医 ” , 可是 只有 27% 左右 的 人 声 称 , “ 如果 生 了 病 , 愿意 首先 看 中医 ” 。 According to a survey on more than 14 000 people, more than 87% of them said that they "believe in Chinese medicine", but only about 27% of them claimed that they would be willing to consult a Chinese medicine practitioner in the first instance if they fell ill. Según una encuesta realizada a más de 14.000 personas, más del 87% afirmó "creer en la medicina china", pero sólo alrededor del 27% dijo que "le gustaría ver primero a un médico chino si estuviera enfermo".

B: 中医 的 宗旨 是 预防 , 讲求 的 是 养生 与 治疗 结合 , 在 治疗 某些 病症 上 见效 的确 比 西医 慢 。 B: The purpose of Chinese medicine is prevention, and it emphasizes the combination of health preservation and treatment. It is indeed slower than Western medicine in treating certain diseases. B: El objetivo de la medicina china es la prevención, que es una combinación de mantenimiento de la salud y tratamiento, y de hecho es más lenta que la medicina occidental en el tratamiento de ciertas afecciones. 现代 社会 的 生活 节奏 越来越 快 , 人们 都 讲求 时间 效益 , 生病 的 时候 选择 首先 看 西医 也 并 不 奇怪 。 The pace of life in modern society is getting faster and faster, and as people emphasize time efficiency, it is not surprising that they choose to consult Western medical practitioners first when they are sick. En una sociedad moderna en la que el ritmo de vida es cada vez más rápido y se busca la eficacia en el tiempo, no es de extrañar que la medicina occidental sea el primer lugar al que se acude cuando se está enfermo. 可是 这 并 不能 说明 中医 在 国内 就 没有 发展 前途 啊 , 不 是 有 87% 的 人 都 相信 中医 吗 ? But that doesn't mean that Chinese medicine has no future in China. Don't 87% of the people believe in Chinese medicine? Pero eso no significa que no haya futuro para la medicina china en China, ¿no?

A: 相信 是 相信 , 可是 也 担忧 啊 。 A: To believe is to believe, but also to worry. R: Creo en ello, pero me preocupa. 现在 中医 面临 的 最 大 危机 就 是 缺乏 创新 和 发展 , 一直 以来 中医 在 诊断 方法 和 症状 分类 方面 就 不 够 精确 , 因此 中医 大多 只 针对 个人 进行 诊疗 , 这 不仅 不利 于 展开 大 范围 的 、 系统 的 治疗 工作 , 而且 也 不利 于 新 医师 的 培养 。 The biggest crisis facing Chinese medicine now is the lack of innovation and development. Traditional Chinese medicine has always been inaccurate in terms of diagnostic methods and symptom classification. Therefore, most Chinese medicine only diagnoses and treats individuals. It is also not conducive to the training of new doctors. La mayor crisis a la que se enfrenta la medicina china es la falta de innovación y desarrollo.

B: 没 错 , 如果 不能 展开 大范围 的 治疗 工作 , 年轻 的 中医 就 没有 太多 的 实践 机会 , 无法 积累 经验 , 随着 老 中医 一个个 去世 , 中医 也 会 逐渐 失传 。 B: That’s right, if a large-scale treatment work cannot be carried out, young Chinese medicine practitioners will not have many opportunities to practice and cannot accumulate experience. As the old Chinese medicine practitioners pass away one by one, Chinese medicine will gradually be lost. B: Sí, si no hay un tratamiento generalizado, los jóvenes CMP no tendrán muchas oportunidades de practicar y adquirir experiencia, y a medida que los viejos CMP vayan falleciendo uno a uno, la medicina china se irá perdiendo poco a poco.

A: 是 啊 , 所以 为了 不 让 中医 从 我们 手 里 失传 , 不仅 医学界 要 努力 地 研究 和 发展 中医药 , 我们 民间 也 应该 发起 “ 爱 中医药 、 信 中 医药 、 用 中医药 、 传 中 医药 ” 这样 的 活动 来 帮助 振兴 我们 的 传统 医学 。 A: Yes, so in order to prevent the loss of Chinese medicine from our hands, not only should the medical profession make efforts to research and develop Chinese medicine, but we, the people of Hong Kong, should also launch activities such as "loving Chinese medicine, believing in Chinese medicine, using Chinese medicine, and passing on Chinese medicine" to help revitalize our traditional medicine. R: Sí, así que para no dejar que la medicina china se nos vaya de las manos, no sólo la profesión médica debe trabajar duro para investigar y desarrollar la medicina china, sino que nosotros, el pueblo, también debemos poner en marcha actividades como "Amar la medicina china, creer en la medicina china, usar la medicina china y transmitir la medicina china" para ayudar a revitalizar nuestra medicina tradicional.

B: 你 说 得 可 太 对 了 。 B: You're absolutely right.