×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

高级汉语 - Advanced Mandarin, 中外 大学生 的 差异

中外 大学生 的 差异

A: 今年 学校 搞 的 中外 学生 对比 测评 真 不错 。 虽然 有

片面性 , 但 还是 总结出 很多 根本性 差异 。

B : 是 啊 。 首先 他们 对待 学习 的 态度 就 不 一样 。 中国 学生 更多 地 把 学习 看作 任务 。 从小 接受 应试 教育 , 题海战术 , 求知 欲 、 自主性 和 兴趣 都 被 磨灭 了 。

A: 没 错 , 所以 好多 孩子 进 了 大学 就 好像 完成 了 人生 最 重要 的 任务 , 对待 学习 都 比较 被 动 、 好像 交差 。 是 为 老师 、 父母 学 , 不 是 为 自己 。 有的 干脆 就 不 把 学习 当 回 事 。

B: 外国 学生 , 特别 是 西方 学生 就 不 一样 了 。 给 我 印象 最 深 的 是 他们 对于 学习 的 热情 。 好奇心 特别 强 , 问 的 最多 的 就 是 “ 为什么 ? ” 和 “ 为什么 不能 这样 ? ” 。

A: 我 也 发现 了 。 这 和 他们 从小 的 教育 环境 有 关 , 还 有 就 是 他们 很多 人 是 因为 兴趣 选 专业 。 喜欢 的 东西 , 当然 就 能 很 投入 地 学 。 我们 中国 学生 很多 是 以 考 分 、 或者 工作 前景 来 做 选择 的 。 上课 时 最 常 问 的 问题 是 “ 这 个 会 考到 吗 ? ” 。

B: 哈哈 , 我 倒 发现 这 是 全 世界 学生 的 通病 。 好几 个 外国 孩子 也 问 过 我 同样 的 问题 。 哎 , 你 讲课 的 时候 , 发现 课堂 表现 有 什么 不 一样 ?

A: 国外 学生 特别 爱 讨论 和 质疑 。 我 问 一 个 问题 , 他们 很 快 就 发表 自己 的 观点 , 有时 课堂 都 吵翻 了 天 。 刚 开始 教 他们 的 时候 还 真 有点 不 习惯 。 中国 孩子 就 安静 多 了 , 很多 时候 老师 使劲 问 也 问 不 出 。

B : 嗯 , 我们 的 孩子 从小 的 观念 就 是 要 认真 听讲 , 老师 问 的 问题 也 都 是 黑白分明 、 在 书本 上 找 得 到 正确 答案 的 。 所以 中国 学生 的 思维 不 够 活跃 , 也 缺乏 独立性 。

A: 你 说到 独立 , 我 觉得 这 是 两 边 学生 最 大 的 差异 。 外国 孩子 不论 是 思想 、 做 事 都 比较 有 自己 的 主见 、 而且 会 想 办法 解决 问题 。 中国 孩子 就 显得 一板一眼 , 很 被动 。 他们 能 把 一 个 单独 的 任务 完成 得 很 好 , 但是 缺乏 全局观 和 分析 能力 。

B: 对 , 我 上课 的 时候 就 体会到 外国 学生 总 会 试图 去 理解 , 他们 会 问 “ 我们 为什么 要 做 这 件 事 ?” , “ 它 能 解决 什么 问题 ?” ; 中国 孩子 的 态度 就 是 老师 让 我 做 , 我 就 做 。 虽然 也 会 很 认真 , 但是 不会 去 探究 背后 的 道理 。

A: 真是 大相径庭 啊 。 不过 中外 学生 的 考试 分数 , 倒 没有 反映 他们 的 学习 态度 和 课堂 表现 。

B : 我们 前面 说 中国 孩子 是 应试 教育 的 产物 , 所以 都 是 考试 能手 。 他们 听 课 、 做 功课 、 和 复习 都 是 为 考试 而 准 备 。 国外 孩子 就 不 太 一样 了 , 注重 享受 学习 的 过程 。 我 就 有 些 学生 平时 发言 特别 积极 , 很 有 自己 的 观点 , 但是 作业 和 考试 都 不 怎 么样 。

A: 是 啊 , 这 也 和 我们 考题 的 设置 有些 关系 , 仍然 很 平面 地 测试 学生 的 能力 。

B: 不光 是 考试 , 我们 老师 也 要 改 一 改 思路 了 。 不能 光 喊 要 推行 素质 教育 , 还 应该 真正 地 去 落实 。


中外 大学生 的 差异 Unterschiede zwischen chinesischen und ausländischen Universitätsstudenten Differences between Chinese and foreign university students Diferencias entre estudiantes universitarios chinos y extranjeros Differenze tra studenti universitari cinesi e stranieri 中国人大学生と外国人大学生の違い 중국 대학생과 외국인 대학생의 차이점 Различия между китайскими и иностранными студентами университетов

A: 今年 学校 搞 的 中外 学生 对比 测评 真 不错 。 A: This year, the school has organized a really good assessment for Chinese and foreign students. R: La evaluación comparativa de estudiantes chinos y extranjeros realizada por la escuela este año es realmente buena. 虽然 有 Although, yes.

片面性 , 但 还是 总结出 很多 根本性 差异 。 It is one-sided, but it still summarizes many fundamental differences. Unilateralidad, pero aún así resumió muchas diferencias fundamentales.

B : 是 啊 。 B : Yes. 首先 他们 对待 学习 的 态度 就 不 一样 。 First of all, their attitude towards learning is different. En primer lugar, sus actitudes hacia el aprendizaje son diferentes. 中国 学生 更多 地 把 学习 看作 任务 。 Chinese students see learning more as a task. Los estudiantes chinos consideran el aprendizaje más como una tarea. 从小 接受 应试 教育 , 题海战术 , 求知 欲 、 自主性 和 兴趣 都 被 磨灭 了 。 The desire for knowledge, autonomy and interest have all been eroded as a result of the examination-oriented education and the tactics of problem solving from a young age. He recibido una educación orientada a los exámenes desde que era un niño, y las tácticas de mar de preguntas, curiosidad, autonomía e interés han sido eliminadas.

A: 没 错 , 所以 好多 孩子 进 了 大学 就 好像 完成 了 人生 最 重要 的 任务 , 对待 学习 都 比较 被 动 、 好像 交差 。 A: That's right, so many kids enter college as if they have accomplished the most important task in their lives, and they treat their studies passively, as if they have been handed over to them. R: Así es, muchos niños parecen haber completado la tarea más importante de la vida cuando ingresan a la universidad y son relativamente pasivos en sus estudios, como si estuvieran haciendo un recado. 是 为 老师 、 父母 学 , 不 是 为 自己 。 It is for teachers and parents, not for oneself. Aprenda para maestros y padres, no para usted mismo. 有的 干脆 就 不 把 学习 当 回 事 。 Some simply do not take their studies seriously. Algunos simplemente no se toman en serio el aprendizaje.

B: 外国 学生 , 特别 是 西方 学生 就 不 一样 了 。 B: Foreign students, especially Western students, are different. B: Los estudiantes extranjeros, especialmente los estudiantes occidentales, son diferentes. 给 我 印象 最 深 的 是 他们 对于 学习 的 热情 。 What impressed me most was their passion for learning. Lo que más me impresiona es su entusiasmo por aprender. 好奇心 特别 强 , 问 的 最多 的 就 是 “ 为什么 ? ” 和 “ 为什么 不能 这样 ? ” 。 He is very curious and asks "Why?" and "Why can't it be like this? " and "Why can't it be like this? ". La curiosidad es particularmente fuerte, y las preguntas más frecuentes son "¿Por qué?" y "¿Por qué no se puede hacer esto?".

A: 我 也 发现 了 。 A: I found out too. R: Yo también lo descubrí. 这 和 他们 从小 的 教育 环境 有 关 , 还 有 就 是 他们 很多 人 是 因为 兴趣 选 专业 。 This has something to do with the educational environment in which they were brought up, and the fact that many of them chose their majors out of interest. Esto está relacionado con su entorno educativo desde que eran jóvenes, y muchos de ellos eligen sus carreras por sus intereses. 喜欢 的 东西 , 当然 就 能 很 投入 地 学 。 If you like something, you will certainly be able to learn it with dedication. Si te gusta algo, por supuesto que puedes aprenderlo con mucha devoción. 我们 中国 学生 很多 是 以 考 分 、 或者 工作 前景 来 做 选择 的 。 Many of us Chinese students make our choices based on examination scores or job prospects. Muchos de nuestros estudiantes chinos toman decisiones según los puntajes de las pruebas o las perspectivas laborales. 上课 时 最 常 问 的 问题 是 “ 这 个 会 考到 吗 ? ” 。 The most common question asked in class is "Will I get this test? The most common question asked in class is "Will I pass this test?". La pregunta más frecuente en clase es "¿Pasará esto?".

B: 哈哈 , 我 倒 发现 这 是 全 世界 学生 的 通病 。 B: Ha ha, I've realized that this is a common problem among students all over the world. B: Jaja, encuentro que este es un problema común entre los estudiantes de todo el mundo. 好几 个 外国 孩子 也 问 过 我 同样 的 问题 。 Several foreign children have asked me the same question. Varios niños extranjeros me han hecho la misma pregunta. 哎 , 你 讲课 的 时候 , 发现 课堂 表现 有 什么 不 一样 ? Hey, when you were lecturing, did you notice any difference in classroom behavior? Oye, cuando estabas dando una conferencia, ¿notaste alguna diferencia en el desempeño en el aula?

A: 国外 学生 特别 爱 讨论 和 质疑 。 A: Overseas students love to discuss and question. R: A los estudiantes extranjeros les encanta discutir y hacer preguntas. 我 问 一 个 问题 , 他们 很 快 就 发表 自己 的 观点 , 有时 课堂 都 吵翻 了 天 。 When I ask a question, they are very quick to express their views, and sometimes the classroom is very noisy. Hice una pregunta y expresaron rápidamente sus opiniones y, a veces, la clase era muy ruidosa. 刚 开始 教 他们 的 时候 还 真 有点 不 习惯 。 It's a little hard to get used to teaching them at first. Cuando comencé a enseñarles, realmente no estaba acostumbrado. 中国 孩子 就 安静 多 了 , 很多 时候 老师 使劲 问 也 问 不 出 。 Chinese children are much quieter, and many times the teacher can't ask them anything even if she tries. Los niños chinos son mucho más callados, y muchas veces el maestro no puede preguntar aunque se esfuerce.

B : 嗯 , 我们 的 孩子 从小 的 观念 就 是 要 认真 听讲 , 老师 问 的 问题 也 都 是 黑白分明 、 在 书本 上 找 得 到 正确 答案 的 。 B: Well, our children are brought up with the idea that they have to listen attentively to their teachers, and the questions asked by the teachers are all in black and white, and the correct answers can be found in the books. B: Bueno, el concepto de nuestros niños desde la infancia es escuchar con atención, y las preguntas que hace el maestro también son en blanco y negro, y las respuestas correctas se pueden encontrar en los libros. 所以 中国 学生 的 思维 不 够 活跃 , 也 缺乏 独立性 。 Therefore, Chinese students' thinking is not active enough and they lack independence. Por lo tanto, el pensamiento de los estudiantes chinos no es lo suficientemente activo y carecen de independencia.

A: 你 说到 独立 , 我 觉得 这 是 两 边 学生 最 大 的 差异 。 A: When you talk about independence, I think that's the biggest difference between the two sides of the student body. R: Cuando hablas de independencia, creo que esta es la mayor diferencia entre los estudiantes de ambos lados. 外国 孩子 不论 是 思想 、 做 事 都 比较 有 自己 的 主见 、 而且 会 想 办法 解决 问题 。 Foreign children are more opinionated in their thinking and behavior, and they are able to find solutions to problems. Los niños extranjeros tienen sus propias opiniones al pensar y hacer las cosas, y encontrarán formas de resolver los problemas. 中国 孩子 就 显得 一板一眼 , 很 被动 。 Chinese children appear to be rigid and passive. Los niños chinos parecen rígidos y pasivos. 他们 能 把 一 个 单独 的 任务 完成 得 很 好 , 但是 缺乏 全局观 和 分析 能力 。 They can perform a single task well, but they lack a global view and analytical skills. Pueden completar muy bien una sola tarea, pero carecen de la visión general y la capacidad analítica.

B: 对 , 我 上课 的 时候 就 体会到 外国 学生 总 会 试图 去 理解 , 他们 会 问 “ 我们 为什么 要 做 这 件 事 ?” , “ 它 能 解决 什么 问题 ?” ; 中国 孩子 的 态度 就 是 老师 让 我 做 , 我 就 做 。 B: Yeah, I've realized in my classes that foreign students are always trying to understand, and they're asking, "Why are we doing this?" They ask, "Why are we doing this?" and "What problem does it solve?" The attitude of Chinese children is that if the teacher tells me to do it, I will do it. B: Sí, cuando estaba en clase, me di cuenta de que los estudiantes extranjeros siempre trataban de entender, preguntaban "¿Por qué hacemos esto?", "¿Qué problemas puede resolver?"; la actitud de los niños chinos es que el el maestro me pidió que lo hiciera, lo haré. 虽然 也 会 很 认真 , 但是 不会 去 探究 背后 的 道理 。 Although I will take it very seriously, I will not look into the reasoning behind it. Aunque será serio, no explorará la razón detrás de esto.

A: 真是 大相径庭 啊 。 A: What a difference. R: Es bastante diferente. 不过 中外 学生 的 考试 分数 , 倒 没有 反映 他们 的 学习 态度 和 课堂 表现 。 However, the examination scores of Chinese and foreign students do not reflect their learning attitudes and classroom performance. Sin embargo, los resultados de las pruebas de los estudiantes chinos y extranjeros no reflejan su actitud de aprendizaje ni su rendimiento en el aula.

B : 我们 前面 说 中国 孩子 是 应试 教育 的 产物 , 所以 都 是 考试 能手 。 B: We said earlier that Chinese children are the product of exam-oriented education, so they are all good at exams. B: Dijimos anteriormente que los niños chinos son productos de una educación orientada a los exámenes, por lo que todos son buenos en los exámenes. 他们 听 课 、 做 功课 、 和 复习 都 是 为 考试 而 准 备 。 They listen to class, do homework, and review in preparation for tests. Asisten a conferencias, hacen la tarea y revisan para los exámenes. 国外 孩子 就 不 太 一样 了 , 注重 享受 学习 的 过程 。 Foreign children are different, focusing on the enjoyment of the learning process. Los niños extranjeros son diferentes, se enfocan en disfrutar el proceso de aprendizaje. 我 就 有 些 学生 平时 发言 特别 积极 , 很 有 自己 的 观点 , 但是 作业 和 考试 都 不 怎 么样 。 I have some students who are usually very active in speaking and have their own views, but their homework and examinations are not so good. Tengo algunos alumnos que son muy activos en sus discursos y tienen sus propias opiniones, pero sus tareas y exámenes no son muy buenos.

A: 是 啊 , 这 也 和 我们 考题 的 设置 有些 关系 , 仍然 很 平面 地 测试 学生 的 能力 。 A: Yes, this is also related to the setting of the examination questions, which are still very flat in testing students' abilities. R: Sí, esto también tiene algo que ver con la configuración de las preguntas de nuestro examen. Todavía prueba las habilidades de los estudiantes de manera plana.

B: 不光 是 考试 , 我们 老师 也 要 改 一 改 思路 了 。 B: Not only for the exams, but also for our teachers to change their thinking. B: No solo el examen, nuestros maestros también tienen que cambiar su forma de pensar. 不能 光 喊 要 推行 素质 教育 , 还 应该 真正 地 去 落实 。 We should not just shout about the need to implement quality education, but we should also really put it into practice. No podemos simplemente pedir la promoción de una educación de calidad, debemos implementarla.