×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Slow German, SG #153: Heinrich Heine

SG #153: Heinrich Heine

Denk ich an Deutschland in der Nacht, dann bin ich um den Schlaf gebracht.“ Habt Ihr diesen Satz schon einmal gehört? Er wird immer dann zitiert, wenn es Probleme in Deutschland gibt. Der Satz stammt von Heinrich Heine. Er war einer der wichtigsten deutschen Dichter. Aber keine Angst: Auch wenn er am 13. Dezember 1797 geboren wurde, sind seine Texte sehr aktuell und relativ leicht zu lesen. Ihr werdet ihn mögen!

Harry Heine wuchs in einem jüdischen Haushalt auf. Er war 13 Jahre alt, als Napoleon in Düsseldorf einzog. Schon als Schüler begann er, Gedichte zu schreiben. Beruflich sollte er eigentlich im Bankgeschäft arbeiten, aber dafür hatte er kein Talent. Also versuchte er es erst mit einem eigenen Geschäft für Stoffe, das aber bald pleite war. Dann begann er zu studieren. Er probierte es mit Jura und mit Geschichte, besuchte verschiedene Vorlesungen.

Mit 25 Jahren veröffentlichte er erste Gedichte. Es war eine aufregende Zeit für ihn. Er wechselte die Städte und die Universitäten, er beendete sein Jura-Studium und wurde promoviert. Um seine Chancen als Anwalt zu verbessern, ließ er sich protestantisch taufen, er kehrte also dem Judentum den Rücken und wurde Christ. Daher auch der neue Name: Christian Johann Heinrich Heine. Später hat er die Taufe oft bereut.

Wenn Ihr Heines Werke lest werdet Ihr merken, dass sie etwas Besonderes sind. Sie sind oft kritisch, sehr oft aber auch ironisch und humorvoll. Er spielt mit der Sprache. Er kann aber auch sehr böse sein und herablassend über Menschen schreiben. Seine Kritik auch an politischen Ereignissen und die Zensur, mit der er in Deutschland leben musste, führten Heinrich Heine nach Paris. Er wanderte nach Frankreich aus.

Als Schriftsteller wurde er immer bekannter. Er wurde ein Vermittler zwischen Frankreich und Deutschland, versuchte den Menschen, die jeweils andere Kultur zu erklären. Er verdiente viel Geld mit seinen Schriften, heiratete eine Französin und traf große Menschen wie Karl Marx und Goethe.

Aber dann passierte etwas Schlimmes: Heine brach zusammen. Mit 51 Jahren war er fast vollständig gelähmt. Acht Jahre lang musste er im Bett verbringen. Er nannte diesen Ort seine Matratzengruft. Was für eine Krankheit das war, weiß man heute nicht. Vielleicht Syphillis, vielleicht Multiple Sklerose, vielleicht eine Bleivergiftung oder Tuberkulose. Es ist egal. Wichtig ist: Er war schwer krank und fast blind, aber das hinderte ihn nicht daran, weiter bis zu seinem Tod zu schreiben.

Versucht doch mal, etwas von Heine zu lesen. Auch wenn Ihr nicht alles versteht. Zum Beispiel das Gedicht „Ich weiß nicht, was soll es bedeuten“ über die Loreley. Oder „Nachtgedanken“ mit dem diese Episode begonnen hat.

Text der Episode als PDF:

SG #153: Heinrich Heine SG #153: Heinrich Heine SG #153: Heinrich Heine SG #153: Heinrich Heine SG #153 : Heinrich Heine SG #153: Heinrich Heine SG #153: Heinrich Heine SG #153: Генрих Гейне SG #153: Heinrich Heine SG #153: Heinrich Heine SG #153:海因里希·海涅

Denk ich an Deutschland in der Nacht, dann bin ich um den Schlaf gebracht.“ Habt Ihr diesen Satz schon einmal gehört? If I think of Germany at night, then I will lose my sleep. “Have you heard this sentence before? Quando penso na Alemanha à noite, perco o sono.” Você já ouviu essa frase? Когда я думаю о Германии по ночам, я лишаюсь сна. Приходилось ли Вам раньше слышать эту фразу? Er wird immer dann zitiert, wenn es Probleme in Deutschland gibt. He is always quoted when there are problems in Germany. Der Satz stammt von Heinrich Heine. The sentence comes from Heinrich Heine. Er war einer der wichtigsten deutschen Dichter. He was one of the most important German poets. Aber keine Angst: Auch wenn er am 13. But do not worry: Even if he was on 13. Mas não se preocupe: mesmo que ele morra em 13 de abril. Dezember 1797 geboren wurde, sind seine Texte sehr aktuell und relativ leicht zu lesen. Born on December 17th, 1797, his texts are very current and relatively easy to read. Ihr werdet ihn mögen! You will like him! você vai gostar dele!

Harry Heine wuchs in einem jüdischen Haushalt auf. Harry Heine grew up in a Jewish household. Er war 13 Jahre alt, als Napoleon in Düsseldorf einzog. He was 13 years old when Napoleon moved into Düsseldorf. Ele tinha 13 anos quando Napoleão se mudou para Düsseldorf. Schon als Schüler begann er, Gedichte zu schreiben. As a schoolboy he began to write poetry. Como estudante, começou a escrever poesia. Beruflich sollte er eigentlich im Bankgeschäft arbeiten, aber dafür hatte er kein Talent. Professionally, he was supposed to be working in banking, but he had no talent for that. Profissionalmente, ele deveria trabalhar no setor bancário, mas não tinha talento para isso. Also versuchte er es erst mit einem eigenen Geschäft für Stoffe, das aber bald pleite war. So he first tried his own fabrics business, but it soon went bankrupt. Então ele primeiro tentou seu próprio negócio de tecidos, que logo faliu. Сначала он попробовал открыть собственное дело по производству тканей, но оно вскоре обанкротилось. Dann begann er zu studieren. Then he started studying. Então ele começou a estudar. Er probierte es mit Jura und mit Geschichte, besuchte verschiedene Vorlesungen. He tried law and history and attended various lectures. Ele tentou direito e história e assistiu a várias palestras.

Mit 25 Jahren veröffentlichte er erste Gedichte. At the age of 25 he published his first poems. Es war eine aufregende Zeit für ihn. It was an exciting time for him. Er wechselte die Städte und die Universitäten, er beendete sein Jura-Studium und wurde promoviert. He changed cities and universities, he finished his law studies and received his doctorate. Mudou de cidade e de universidade, terminou seus estudos de direito e recebeu seu doutorado. Um seine Chancen als Anwalt zu verbessern, ließ er sich protestantisch taufen, er kehrte also dem Judentum den Rücken und wurde Christ. To improve his chances as a lawyer, he was baptized Protestant, so he turned his back on Judaism and became a Christian. Para melhorar suas chances como advogado, ele foi batizado como protestante, então deu as costas ao judaísmo e se tornou cristão. Чтобы повысить свои шансы в качестве юриста, он принял протестантское крещение, то есть отвернулся от иудаизма и стал христианином. Daher auch der neue Name: Christian Johann Heinrich Heine. Hence the new name: Christian Johann Heinrich Heine. Daí o novo nome: Christian Johann Heinrich Heine. Später hat er die Taufe oft bereut. Later he often regretted the baptism. Mais tarde, ele muitas vezes se arrependeu do batismo.

Wenn Ihr Heines Werke lest werdet Ihr merken, dass sie etwas Besonderes sind. If you read Heine's works you will realize that they are something special. Se você ler as obras de Heine, perceberá que elas são algo especial. Если вы прочитаете произведения Гейне, то заметите, что они представляют собой нечто особенное. Sie sind oft kritisch, sehr oft aber auch ironisch und humorvoll. They are often critical, but very often also ironic and humorous. Er spielt mit der Sprache. Ele brinca com a linguagem. Er kann aber auch sehr böse sein und herablassend über Menschen schreiben. But he can also be very angry and write condescendingly about people. Mas ele também pode ficar muito zangado e escrever com condescendência sobre as pessoas. Seine Kritik auch an politischen Ereignissen und die Zensur, mit der er in Deutschland leben musste, führten Heinrich Heine nach Paris. His criticism of political events and the censorship he had to live with in Germany led Heinrich Heine to Paris. Suas críticas aos acontecimentos políticos e à censura com que conviveu na Alemanha levaram Heinrich Heine a Paris. Er wanderte nach Frankreich aus. He emigrated to France. Emigrou para a França.

Als Schriftsteller wurde er immer bekannter. As a writer he became more and more famous. Все большую известность он приобретал как писатель. Er wurde ein Vermittler zwischen Frankreich und Deutschland, versuchte den Menschen, die jeweils andere Kultur zu erklären. He became a mediator between France and Germany, trying to explain each other's culture to people. Ele se tornou um intermediário entre a França e a Alemanha, tentando explicar a outra cultura ao povo. Он стал посредником между Францией и Германией, пытаясь объяснить людям другую культуру. Er verdiente viel Geld mit seinen Schriften, heiratete eine Französin und traf große Menschen wie Karl Marx und Goethe. He made a lot of money with his writings, married a French woman and met great people like Karl Marx and Goethe.

Aber dann passierte etwas Schlimmes: Heine brach zusammen. But then something bad happened: Heine collapsed. Mas então algo ruim aconteceu: Heine desmaiou. Но тут случилось страшное: Гейне упал в обморок. Mit 51 Jahren war er fast vollständig gelähmt. At the age of 51 he was almost completely paralyzed. Acht Jahre lang musste er im Bett verbringen. He had to spend eight years in bed. Er nannte diesen Ort seine Matratzengruft. He called this place his mattress tomb. Was für eine Krankheit das war, weiß man heute nicht. Today we don't know what kind of illness it was. Vielleicht Syphillis, vielleicht Multiple Sklerose, vielleicht eine Bleivergiftung oder Tuberkulose. Maybe syphilis, maybe multiple sclerosis, maybe lead poisoning or tuberculosis. Es ist egal. It does not matter. Isso não importa. Wichtig ist: Er war schwer krank und fast blind, aber das hinderte ihn nicht daran, weiter bis zu seinem Tod zu schreiben. The important thing is that he was seriously ill and almost blind, but that did not prevent him from continuing to write until his death.

Versucht doch mal, etwas von Heine zu lesen. Try reading something from Heine. Auch wenn Ihr nicht alles versteht. Even if you don't understand everything. Zum Beispiel das Gedicht „Ich weiß nicht, was soll es bedeuten“ über die Loreley. For example the poem “I don't know what is it supposed to mean” about the Loreley. Oder „Nachtgedanken“ mit dem diese Episode begonnen hat. Or "Night Thoughts" with which this episode began.

Text der Episode als PDF: Text of the episode as PDF: