×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

2020-7 Imported from YouTube, Deutsche Grammatik: Konzessive Angaben im Hauptsatz und Nebensatz

Deutsche Grammatik: Konzessive Angaben im Hauptsatz und Nebensatz

Obwohl Grammatik nicht ganz einfach ist, kannst du es schaffen!

Hallo und herzlich willkommen in der Lingster Academy! Ich bin deine Deutschlehrerin Julia

und in diesem Video lernst du, wie man die Begriffe „obwohl,

obgleich, obschon, trotz, trotzdem, zwar und aber“ richtig benutzt.

Man nennt diese Angaben konzessiv. Das erkläre ich dir mal an einem kurzen Beispiel:

Draußen sind es 5° Celsius, also es ist eiskalt.

Michael geht im T-Shirt und in kurzer Hose auf die Straße.

Normalerweise zieht man sich bei diesen Temperaturen warm an, oder? Das heißt also, dass

man mit Konzessivsätzen etwas ausdrücken kann, das ganz anders ist als das, was man erwartet:

Obwohl es draußen eiskalt ist, geht Michael in kurzer Kleidung vor die Tür.

Das heißt: Draußen ist es eiskalt, aber trotzdem geht Michael in kurzer Kleidung vor die Tür.

Und genau dieses Thema erkläre ich dir nun im Detail.

Ich erkläre dir die grammatischen Regeln, die du dafür brauchst und auch, wie man Sätze

nominalisiert und verbalisiert, also wie man sie umformt.

Wenn du eine Deutschprüfung schreibst, hast du diese beiden Begriffe bestimmt schon einmal gehört.

Übrigens: Wenn du deine Grammatik noch weiter verbessern willst,

dann hol dir unbedingt das kostenlose 1x1 der Grammatik,

das ich für dich erstellt habe. Den Link dazu findest du unter dem Video.

Also, los geht's!

Ich gebe dir nun ein Beispiel von einer ganz einfachen Situation und dazu bekommst du

mehrere Alternativen, die alle die gleiche Bedeutung haben,

aber eine andere grammatische Struktur. Alles klar?

Philipp ist krank. Er geht ins Büro. Das heißt:

Obwohl Philipp krank ist, geht er ins Büro.

Normalerweise bleibt man zuhause, wenn man krank ist, oder? Aber Philipp??

In diesem Beispiel steht der Nebensatz vorne, aber man kann ihn natürlich auch hinten benutzen:

Philipp geht ins Büro, obwohl er krank ist.

Hier ist es sinnvoller, Philipp im Hauptsatz zu erwähnen,

damit man direkt weiß, von welcher Person man spricht.

Die Wörter „obgleich“ und „obschon“ sind Synonyme von „obwohl“, du kannst sie also

genauso verwenden. Man hört sie nicht mehr so oft, aber sie existieren noch.

Zweite Möglichkeit, gleiche Bedeutung:

Philipp ist krank; trotzdem geht er ins Büro. oder = Philipp ist krank, aber trotzdem

geht er ins Büro. oder = Philipp ist krank,

aber er geht trotzdem ins Büro.

Du weißt, dass der deutsche Satzbau relativ flexibel ist,

deshalb hast du hier mehrere Möglichkeiten.

Und Achtung! „trotzdem“ steht im Hauptsatz und nicht im Nebensatz,

weil die Bedeutung sonst nicht logisch ist.

Dann gibt es noch eine dritte Möglichkeit mit gleicher Bedeutung, nämlich mit „zwar“ und „aber“:

Philipp ist zwar krank, aber er geht ins Büro. Zwar ist Philipp krank, aber er geht ins Büro.

Man kann hier auch das Wort „trotzdem“ benutzen, damit die Aussage noch mehr betont wird:

Philipp ist zwar krank, aber er geht trotzdem ins Büro. / aber trotzdem geht er ins Büro.

Zwar ist Philipp krank, aber er geht trotzdem ins Büro.

Man kann sogar sagen: …aber ins Büro geht er trotzdem. Hörst du,

wie meine Stimme am Ende nach oben geht? Man kann damit z. B. stark betonen,

dass man sehr überrascht oder sogar schockiert darüber ist!

So viel zu den Verbalsätzen.

Jetzt schauen wir uns mal an, wie man aus den Nebensätzen, die ich dir eben gezeigt habe,

einen Teil des Hauptsatzes macht. Dann hat man nämlich nur noch einen Hauptsatz und keinen

Nebensatz mehr. Und diese Umformung nennt man

Nominalisierung.

Achtung, jetzt musst du dich gut konzentrieren! Wir nehmen das erste Beispiel. Welcher ist der

Nebensatz? „obwohl Philipp krank ist“. Diesen Satzteil möchten wir jetzt nominalisieren.

Das heißt, wir suchen für den Teil „krank sein“ ein Nomen. Und, welches ist das? Na klar,

Krankheit. Die Subjunktion „obwohl“ brauchen wir nicht mehr, denn die gibt es ja nur in

Nebensätzen. Wir tauschen „obwohl“ mit „trotz“, denn das ist die Präposition

für den Hauptsatz und die braucht den Genitiv – das ist immer so bei Konzessivsätzen. Das heißt:

Obwohl Philipp krank ist, geht er ins Büro.

Trotz (s)einer Krankheit geht Philipp ins Büro.

Siehst du, dass es jetzt nur noch einen längeren Hauptsatz mit einem Verb gibt?

Und siehst du auch, dass die Struktur hinten sich fast nicht geändert hat?

Der Trick für die Umformung ist ganz einfach: 1. Suche das Verb im Nebensatz und

finde ein passendes Nomen dafür. 2. Streiche das Wörtchen „obwohl“ und

das Verb bzw. die Verben aus dem Nebensatz 3. Kombiniere das Nomen mit „trotz“ und

stelle es vor den Hauptsatz.

Das machen wir jetzt nochmal zusammen:

Obwohl ich mich gut vorbereitet hatte, habe ich die Prüfung nicht bestanden.

1. Verb im Nebensatz? vorbereiten. Nomen? die Vorbereitung 2. Wir streichen „obwohl" und die Verben - in diesem Fall ist es ein reflexives Verb: „sich vorbereiten" und das steht im Plusquamperfekt, das kommt alles weg!

3. Trotz der guten Vorbereitung habe ich die Prüfung nicht bestanden. Und wie funktioniert eine Verbalisierung? Dafür brauchen wir einen Hauptsatz:

Trotz des starken Regens gingen wir draußen spazieren.

Wir suchen den nominalen Teil, das ist also „trotz" + Nomen.

Für das Nomen „Regen" brauchen wir ein Verb, das ist natürlich „regnen“.

Den Rest vom Satz lassen wir in Ruhe, denn wir formen keine Hauptsätze um.

Und jetzt spielen wir das einfach andersrum. Die Präposition „trotz“ kommt weg, denn die

ist nur für Nomen. Stattdessen benutzen wir „obwohl + regnen“.

Obwohl es stark regnete, gingen wir draußen spazieren.

Achtung, zwischen dem Nebensatz und dem Hauptsatz muss ein Komma stehen.

Und natürlich geht auch diese Variante:

Wir gingen draußen spazieren, obwohl es stark regnete.

Jetzt steht der Hauptsatz vorne und der Nebensatz hinten.

Und jetzt nochmal ganz von vorne mit einem letzten Beispiel:

Der Mann fuhr vorsichtig. Er hatte einen Unfall.

Normalerweise hat man ja keinen Unfall, wenn man vorsichtig fährt,

aber es kann trotzdem immer wieder passieren.

Also: Obwohl der Mann vorsichtig fuhr, hatte er einen Unfall.

Der Mann hatte einen Unfall, obwohl er vorsichtig fuhr.

Der Mann fuhr vorsichtig; (aber) trotzdem hatte er einen Unfall.

Der Mann fuhr zwar vorsichtig, aber trotzdem hatte er einen Unfall.

Und zum Schluss die Nominalisierung: Trotz des vorsichtigen Fahrens

hatte der Mann einen Unfall.

Verstehst du ungefähr, wie das funktioniert? Dann habe ich hier eine kleine Hausaufgabe für dich:

Forme diese vier Sätze so um, dass die Bedeutung gleichbleibt. Bei manchen Nominalisierungen musst

du ein bisschen kreativ denken, denn es gibt nicht immer ein passendes Nomen. Aber das ist auch total egal,

solange die Bedeutung gleichbleibt. Die Lösung findest du unter dem Video.

Ja, das war's auch schon wieder für heute. Wenn du Fragen, Ideen oder Wünsche hast,

dann schreib sie mir in die Kommentare und folg mir natürlich auch auf Instagram und auf TikTok, denn dort kannst du noch besser Deutsch lernen!

Ich sag tschüss, bis zum nächsten Mal! Deine Julia

Deutsche Grammatik: Konzessive Angaben im Hauptsatz und Nebensatz German grammar: Concessive information in the main clause and subordinate clause Gramática alemana: enunciados concesivos en la oración principal y en la subordinada Grammaire allemande : indications concessives dans la phrase principale et la proposition subordonnée Grammatica tedesca: frasi concessive nella clausola principale e nella clausola subordinata Duitse grammatica: Concessieve uitspraken in de hoofdzin en bijzin Gramatyka niemiecka: Spójniki w zdaniu głównym i podrzędnym Gramática alemã: Concessões na oração principal e na oração subordinada Немецкая грамматика: Уступительные высказывания в главной и подчиненной клаузе Tysk grammatik: Koncessiva satser i huvudsats och bisats Almanca dilbilgisi: Ana tümcede ve yan tümcede imtiyazlı ifadeler Німецька граматика: Умовні речення в головному та підрядному реченнях 德语语法:主句和从句中的让步信息 德語語法:主句和從句中的讓步陳述

Obwohl Grammatik nicht ganz  einfach ist, kannst du es schaffen! Although grammar is not that easy, you can do it!

Hallo und herzlich willkommen in  der Lingster Academy! Ich bin deine  Deutschlehrerin Julia أهلا ومرحبا بكم في أكاديمية Lingster! أنا مدرس اللغة الألمانية الخاص بك جوليا Γεια σας και καλώς ήρθατε στο Lingster Academy! Είμαι η γερμανική δασκάλα σας Τζούλια Hello and welcome to the Lingster Academy! I am your German teacher Julia ¡Hola y bienvenido a Lingster Academy! Soy tu profesora de alemán Julia سلام و به آکادمی لینگستر خوش آمدید! من معلم آلمانی شما جولیا هستم Bonjour et bienvenue à la Lingster Academy! Je suis votre professeur d'allemand Julia Üdvözlöm a Lingster Akadémián! Én vagyok a német tanár, Julia, Ciao e benvenuto alla Lingster Academy! Sono la tua insegnante di tedesco Julia こんにちは 、 Lingster Academy へ ようこそ ! 私 は あなた の ドイツ 人 教師 ジュリア です 。 안녕하세요, 링 스터 아카데미에 오신 것을 환영합니다! 저는 여러분의 독일어 교사 인 Julia Helo dan selamat datang ke Lingster Academy! Saya adalah guru Jerman anda Julia Cześć i witaj w Lingster Academy! Jestem Twoją nauczycielką języka niemieckiego Julią Olá e bem-vindo à Academia Lingster! Eu sou sua professora de alemão Julia Bună ziua și bine ai venit la Academia Lingster! Sunt profesorul tău de germană Julia Привет и добро пожаловать в Lingster Academy! Я ваша учительница немецкого языка Юлия, Merhaba ve Lingster Akademisine hoş geldiniz! Ben sizin Almanca öğretmeniniz Julia 您好 , 欢迎 来到 Lingster 学院 ! 我 是 您 的 德语 老师 朱 莉娅 (Julia)

und in diesem Video  lernst du, wie man die Begriffe „obwohl, وفي هذا الفيديو سوف تتعلم كيفية استخدام المصطلحات "بالرغم من ، και σε αυτό το βίντεο θα μάθετε πώς να χρησιμοποιείτε τους όρους "αν και, and in this video you will learn how to use the terms "although, y en este vídeo aprenderás a utilizar los términos "aunque, و در این ویدئو خواهید آموخت که چگونه از اصطلاحات "گرچه ، et dans cette vidéo vous apprendrez à utiliser les termes "bien és ebben a videóban megtudhatja, hogyan kell használni a "bár, e in questo video imparerai come usare この ビデオ で は 、 「 입니다.이 비디오에서는 "하지만, dan dalam video ini anda akan belajar menggunakan istilah "walaupun, iw tym filmie dowiesz się, jak używać terminów „chociaż, e neste vídeo você aprenderá a usar os termos “embora, și în acest videoclip vei învăța cum să folosești termenii „deși, и в этом видео вы научитесь правильно использовать выражение « ve bu videoda terimleri nasıl kullanacağınızı öğreneceksiniz , 在 本 视频 中 , 您 将 学习 如何 正确 使用 术语 “ 尽管 ,

obgleich, obschon, trotz, trotzdem,  zwar und aber“ richtig benutzt. على الرغم من ، على الرغم من ، بالفعل ولكن" بشكل صحيح. αν και, παρόλο που, παρά, όντως και αλλά" σωστά. although, although, in spite of, in spite of, indeed and but" correctly. aunque, aunque, a pesar de, a pesar de, de hecho y pero" correctamente. گرچه ، گرچه ، علی رغم ، علی رغم ، واقعاً و" به درستی استفاده کنید. que, bien que, malgré, malgré cela, bien que et mais" correctement. bár, bár, annak ellenére, annak ellenére, bár és de" helyesen. correttamente i termini "sebbene, sebbene, sebbene, nonostante, nonostante e". しかし 、 それにもかかわらず 、 それにもかかわらず 、 実際 に そして しかし 」 と いう 用語 の 使用 方法 を 学び ます 。 그럼에도 불구하고, 그럼에도 불구하고 "라는 용어를 올바르게 사용하는 방법을 배우게 됩니다. walaupun, walaupun, walaupun, walaupun, memang dan tetapi" dengan betul. chociaż, mimo, mimo, rzeczywiście i ale”. embora, embora, apesar de, apesar de, de fato e mas” corretamente. deși, deși, în ciuda acestui fapt, în ciuda acestui lucru, deși și dar” corect. хотя, хотя, несмотря на, несмотря на, действительно и но». 尽管 , 尽管 , 尽管 , 尽管 , 尽管 , 但 ”。

Man nennt diese Angaben konzessiv. Das  erkläre ich dir mal an einem kurzen Beispiel: تسمى هذه المعلومات بشروط ميسرة. سأشرح لك ذلك بمثال قصير: Αυτές οι πληροφορίες ονομάζονται ευνοϊκές. Θα σας το εξηγήσω με ένα σύντομο παράδειγμα: This information is called concessional. I'll explain that to you with a short example: Esta información se llama concesional. Te lo explicaré con un breve ejemplo: این اطلاعات را اختیاری می نامند. من آن را با یک مثال کوتاه برای شما توضیح می دهم: Cette information est appelée concessionnelle. Je vais vous l'expliquer avec un petit exemple: Ezt az információt engedményesnek nevezzük. Rövid példával elmagyarázom neked: Questa informazione è chiamata agevolata. Te lo spiego con un breve esempio: fuori この 情報 は 譲 許 的 と 呼ば れ ます 。 簡単な 例 で 説明 し ます 이 정보를 양허라고합니다. 간단한 예를 들어 설명하겠습니다. Maklumat ini dinamakan sebagai konsesi. Saya akan menerangkannya kepada anda dengan contoh ringkas: Ta informacja nazywa się ulgą. Wyjaśnię ci to na krótkim przykładzie: Essas informações são chamadas de concessionais. Vou explicar isso a você com um pequeno exemplo: Aceste informații se numesc concesionale. Îți voi explica asta cu un scurt exemplu: Эта информация называется льготной. Я объясню вам это на небольшом примере: Bu bilgilere taviz denir. Bunu size kısa bir örnekle açıklayacağım: 此 信息 称为 优惠 信息 。 我 将 通过 一个 简短 的 示例 向 您 解释 :

Draußen sind es 5° Celsius,  also es ist eiskalt. 5 درجات مئوية بالخارج ، لذا فهي متجمدة. Είναι 5 ° Κελσίου έξω, οπότε είναι παγωμένο. It's 5 ° Celsius outside, so it's freezing. hace 5 ° Celsius afuera, así que hace mucho frío. در خارج از آن 5 درجه سانتیگراد است ، بنابراین یخ می زند. il fait 5 ° C à l'extérieur, donc il gèle. Kint 5 ° C van, tehát fagy. ci sono 5 ° Celsius, quindi fa freddo. 。 外 は 5° C な ので 、 凍って い ます 。 외부는 섭씨 5도이므로 얼어 있습니다. Ia berada di luar 5 ° Celsius, jadi ia beku. na zewnątrz jest 5 ° Celsjusza, więc jest zimno. Está 5 ° Celsius lá fora, então está congelando. Afară este 5 ° Celsius, deci îngheață. на улице 5 ° по Цельсию, поэтому холодно. Dışarısı 5 ° C, yani donuyor. 外面 是 5 摄氏度 , 所以 很 冷 。

Michael  geht im T-Shirt und in kurzer Hose auf die Straße. خرج مايكل إلى الشارع مرتديًا قميصًا وسروالًا قصيرًا. Ο Μάικλ βγαίνει στο δρόμο με ένα μπλουζάκι και σορτς. Michael goes out into the street in a T-shirt and shorts. Michael sale a la calle con camiseta y pantalones cortos. مایکل با تی شرت و شلوارک به خیابان می رود. Michael sort dans la rue en t-shirt et short. Michael pólóban és rövidnadrágban megy ki az utcára. Michael esce in strada in maglietta e pantaloncini. マイケル は T シャツ と ショート パンツ を 着て 通り に 出 ます 。 Michael은 티셔츠와 반바지를 입고 거리로 나갑니다. Michael keluar ke jalan dengan kemeja-T dan seluar pendek. Michael wychodzi na ulicę w T-shircie i szortach. Michael sai para a rua de camiseta e shorts. Michael iese în stradă cu un tricou și pantaloni scurți. Майкл выходит на улицу в футболке и шортах. Michael bir tişört ve şortla sokağa çıkıyor. 迈克尔 穿着 T恤 和 短裤 出门 逛街 。

Normalerweise zieht man sich bei diesen  Temperaturen warm an, oder? Das heißt also, dass أنت عادة ترتدي ملابس دافئة في درجات الحرارة هذه ، أليس كذلك؟ هذا يعني أنه Συνήθως ντυθείτε ζεστά σε αυτές τις θερμοκρασίες, σωστά; Αυτό σημαίνει ότι Usually you dress warm in these temperatures, right? This means that Normalmente te vistes abrigado con estas temperaturas, ¿verdad? Eso significa que شما به طور معمول در این درجه حرارت لباس گرم می پوشید ، درست است؟ این بدان معناست که Habituellement, vous vous habillez chaud dans ces températures, non? Cela signifie que Általában melegen öltözöl ilyen hőmérsékleten, igaz? Ez azt jelenti, hogy Normalmente ti vesti caldo con queste temperature, giusto? Ciò significa che 通常 、 あなた は これ ら の 温度 で 暖かい 服 を 着 ます ね ? これ は 、 보통이 온도에서 따뜻하게 입으시 죠? 이것은 Anda biasanya berpakaian hangat dalam suhu ini, bukan? Ini bermaksud bahawa Zwykle ubierasz się ciepło w tych temperaturach, prawda? Oznacza to, Normalmente você se veste quente nessas temperaturas, certo? Isso significa que În mod normal te îmbraci cald la aceste temperaturi, nu? Asta înseamnă că Обычно при такой температуре вы одеваетесь тепло, верно? Это означает, что Normalde bu sıcaklıklarda sıcak giyinirsiniz, değil mi? Bu, 通常 你 在 这样 的 温度 下 穿 保暖 衣服 , 对 吗 ? 这 意味着

man mit Konzessivsätzen etwas ausdrücken kann,  das ganz anders ist als das, was man erwartet: يمكنك استخدام جمل موجزة للتعبير عن شيء مختلف تمامًا عما تتوقعه: على μπορείτε να χρησιμοποιήσετε υπερβολικές προτάσεις για να εκφράσετε κάτι που είναι εντελώς διαφορετικό από αυτό που περιμένετε: you can use concessive sentences to express something that is completely different from what you expect: puede usar oraciones concesivas para expresar algo que es completamente diferente de lo que espera: شما می توانید از جملات امتیاز دهنده برای بیان مطلبی کاملاً متفاوت از آنچه انتظار دارید استفاده کنید: vous pouvez utiliser des phrases concessives pour exprimer quelque chose de complètement différent de ce à quoi vous vous attendez: engedékeny mondatokkal kifejezhet valamit, ami teljesen más, mint amire számíthat: puoi usare frasi concessive per esprimere qualcosa che è completamente diverso da quello che ti aspetti: anche 譲歩 的な 文章 を 使用 して 、 予想 と は まったく 異なる 何 か を 表現 できる こと を 意味 し ます 당신이 기대하는 것과는 완전히 다른 것을 표현하기 위해 양보적인 문장을 사용할 수 있다는 것을 의미합니다 : anda boleh menggunakan ayat yang berlebihan untuk menyatakan sesuatu yang sama sekali berbeza dari yang anda harapkan: że możesz użyć przyzwoleń, aby wyrazić coś zupełnie innego niż to, czego się spodziewasz: você pode usar frases concessivas para expressar algo completamente diferente do que você espera: puteți folosi propoziții concesive pentru a exprima ceva complet diferit de ceea ce vă așteptați: вы можете использовать уступчивые предложения, чтобы выразить то, что полностью отличается от того, что вы ожидаете: beklediğinizden tamamen farklı bir şeyi ifade etmek için imtiyazlı cümleler kullanabileceğiniz anlamına gelir : 您 可以 使用 让步 的 句子 来 表达 与 您 期望 的 完全 不同 的 东西 :

Obwohl es draußen eiskalt ist, geht  Michael in kurzer Kleidung vor die Tür. الرغم من أنه يتجمد في الخارج ، إلا أن مايكل يمشي في الخارج بملابس قصيرة. Παρόλο που παγώνει έξω, ο Michael περπατά έξω με κοντά ρούχα. Although it is freezing outside, Michael walks outside in short clothes. aunque hace mucho frío afuera, Michael camina afuera con ropa corta. اگرچه در بیرون یخبندان است ، مایکل بیرون با لباس کوتاه راه می رود. bien qu'il gèle dehors, Michael marche dehors en vêtements courts. Bár kint fagy, Michael rövid ruhában lép ki az ajtón. se fuori si gela, Michael esce in abiti corti. 。 外 は 凍って い ます が 、 マイケル は 短い 服 を 着て 外 を 歩き ます 。 밖은 얼어 붙지 만 Michael은 짧은 옷을 입고 밖을 걸어갑니다. Walaupun ia sejuk di luar, Michael berjalan di luar dengan pakaian pendek. Chociaż na zewnątrz jest mroźno, Michael wychodzi na zewnątrz w krótkich ubraniach. Embora esteja congelando lá fora, Michael sai com roupas curtas. Deși afară îngheață, Michael iese pe ușă în haine scurte. хотя на улице холодно, Майкл выходит на улицу в короткой одежде. Dışarıda buz gibi olmasına rağmen, Michael kısa kıyafetlerle dışarıda yürür. 尽管 外面 很 冷 , 迈克尔 穿着 短 衣服 走出 了 门 。

Das heißt: Draußen ist es eiskalt, aber trotzdem  geht Michael in kurzer Kleidung vor die Tür. هذا يعني: الجو بارد في الخارج ، لكن مايكل يخرج بملابس قصيرة. Αυτό σημαίνει: παγώνει έξω, αλλά ο Μιχαήλ περπατά έξω με κοντά ρούχα. That means: it's freezing outside, but Michael walks outside in short clothes. Eso significa: hace mucho frío afuera, pero Michael sale con ropa corta. این بدان معناست که: در بیرون یخ زده است ، اما مایکل با لباس کوتاه به بیرون قدم می زند. Cela signifie: il fait froid dehors, mais Michael marche dehors en vêtements courts. Ez azt jelenti: kint fázik, de Michael rövid ruhában sétál ki. Ciò significa: fuori si gela, ma Michael esce in abiti corti. つまり 、 外 は 凍って い ます が 、 マイケル は 短い 服 を 着て 外 を 歩いて い ます 。 즉, 밖은 얼어 붙지 만 마이클은 짧은 옷을 입고 밖을 걸어갑니다. Ini bermaksud: ia membeku di luar, tetapi Michael berjalan di luar dengan pakaian pendek. To znaczy: na zewnątrz jest mroźno, ale Michael wychodzi na zewnątrz w krótkich ubraniach. Isso significa: está congelando lá fora, mas Michael sai com roupas curtas. Asta înseamnă: îngheață afară, dar Michael iese afară îmbrăcat în haine scurte. Значит: на улице холодно, а Майкл выходит в короткой одежде. Bunun anlamı: Dışarısı donuyor ama Michael kısa kıyafetlerle dışarı çıkıyor. 那 意味着 : 外面 很 冷 , 但是 迈克尔 穿着 短 衣服 走 到 外面 。

Und genau dieses Thema  erkläre ich dir nun im Detail. وهذا هو بالضبط الموضوع الذي سأشرح لك بالتفصيل. Και αυτό είναι ακριβώς το θέμα που θα σας εξηγήσω λεπτομερώς. And this is exactly the subject I am going to explain to you in detail. Y este es exactamente el tema que les voy a explicar en detalle. و این دقیقاً موضوعی است که قصد دارم به طور مفصل برای شما توضیح دهم. Et c'est exactement le sujet que je vais vous expliquer en détail. És pontosan ezt a témát fogom részletesen elmagyarázni Önnek. E questo è esattamente l'argomento che ti spiego in dettaglio. そして 、 これ は まさに 私 が あなた に 詳細に 説明 しよう と して いる トピック です 。 이것이 바로 제가 여러분에게 자세히 설명 할 주제입니다. Dan inilah topik yang akan saya jelaskan secara terperinci kepada anda. I to jest dokładnie ten temat, który szczegółowo wam wyjaśnię. E é exatamente esse o assunto que vou explicar em detalhes. Și acesta este exact subiectul pe care urmează să vi-l explic în detaliu. И это как раз та тема, которую я собираюсь вам подробно объяснить. Ve bu tam olarak size ayrıntılı olarak açıklayacağım konu. 这 正是 我 将 向 您 详细 解释 的 主题 。

Ich erkläre dir die grammatischen Regeln,  die du dafür brauchst und auch, wie man Sätze سأشرح القواعد النحوية التي تحتاجها لهذا وأيضًا كيفية Θα εξηγήσω τους γραμματικούς κανόνες που χρειάζεστε για αυτό και επίσης τον τρόπο I will explain the grammatical rules you need for this and also how to Explicaré las reglas gramaticales que necesitas para esto y también cómo من قوانین دستوری لازم برای این کار را توضیح خواهم داد و همچنین نحوه Je vais vous expliquer les règles grammaticales dont vous avez besoin pour cela et aussi comment Elmagyarázom az ehhez szükséges nyelvtani szabályokat, valamint azt is, hogy miként lehet Spiegherò le regole grammaticali di cui hai bisogno per questo e anche come これ に 必要な 文法 規則 と 、 文 を 名義 化 して 言語 化 する 方法 、 이를 위해 필요한 문법 규칙 과 문장을 명 목화하고 말로 표현하는 방법 Saya akan menerangkan peraturan tatabahasa yang anda perlukan untuk ini dan juga bagaimana Wyjaśnię potrzebne do tego reguły gramatyczne, a także jak Explicarei as regras gramaticais necessárias para isso e também como Vă voi explica regulile gramaticale de care aveți nevoie pentru acest lucru și, de asemenea, cum să Я объясню грамматические правила, которые вам нужны для этого, а также то, как Bunun için ihtiyacınız olan gramer kurallarını ve ayrıca cümleleri nasıl adlandırıp sözlü hale 我 将 解释 您 为此 所 需 的 语法 规则 , 以及 如何 对 句子 进行

nominalisiert und verbalisiert, also wie man  sie umformt. ترميز الجمل ولفظها ، أي كيفية تحويلها. ονομασίας και λεκτικής φράσης, δηλαδή πώς να τις μετατρέψετε. nominalize and verbalize sentences, i.e. how to transform them. nominalizar y verbalizar oraciones, es decir , cómo transformarlas. نامگذاری و کلام سازی جملات ، به عنوان مثال نحوه تبدیل آنها. nominaliser et verbaliser des phrases, c'est-à-dire comment les transformer. nominalizálni és verbalizálni a mondatokat, vagyis hogyan kell átalakítani őket. nominalizzare e verbalizzare le frasi, cioè come trasformarle. つまり それ ら を 変換 する 方法 に ついて 説明 し ます 。 , 즉 변환하는 방법을 설명합니다. menamakan dan mengucapkan ayat, seperti bagaimana mengubahnya. nominalizować i werbalizować zdania, czyli jak je przekształcać. nominalizar e verbalizar frases, ou seja , como transformá-las. nominalizați și să verbalizați propozițiile, adică cum să le transformați. именовать и озвучивать предложения, то есть как их преобразовывать. getireceğinizi, yani onları nasıl dönüştüreceğinizi açıklayacağım. 名词 化 和 口头 表达 , 即 如何 对 其 进行 转换 。

Wenn du eine Deutschprüfung schreibst, hast du diese  beiden Begriffe bestimmt schon einmal gehört. إذا أجريت اختبارًا في اللغة الألمانية ، فمن المحتمل أنك سمعت هذين المصطلحين من قبل. Εάν κάνετε μια γερμανική εξέταση, πιθανότατα έχετε ακούσει αυτούς τους δύο όρους πριν. If you take a German exam, you have probably heard these two terms before. Si realiza un examen de alemán, probablemente haya escuchado estos dos términos antes. اگر در امتحان زبان آلمانی شرکت کنید ، احتمالاً این دو ترم را قبلاً شنیده اید. Si vous passez un examen d'allemand, vous avez probablement déjà entendu ces deux termes. Ha német vizsgát tesz, akkor valószínűleg már hallotta ezt a két kifejezést. Se sostieni un esame di tedesco, probabilmente hai già sentito questi due termini. ドイツ の 試験 を 受ける 場合 、 おそらく 以前 に これ ら の 2 つ の 用語 を 聞いた こと が ある でしょう 。 독일어 시험을 봤다면이 두 용어를 전에 들어 보셨을 것입니다. Sekiranya anda mengambil peperiksaan Jerman, anda mungkin pernah mendengar dua penggal ini sebelumnya. Jeśli przystępujesz do egzaminu z niemieckiego, prawdopodobnie słyszałeś już te dwa terminy. Se você está fazendo um exame de alemão, provavelmente já ouviu esses dois termos antes. Dacă susțineți un examen de germană, probabil ați mai auzit acești doi termeni. Если вы сдаете экзамен по немецкому языку, вы, вероятно, слышали эти два термина раньше. Almanca sınavına giriyorsanız, muhtemelen bu iki terimi daha önce duymuşsunuzdur. 如果 您 正在 参加 德语 考试 , 那么 您 之前 可能 已经 听过 这 两个 词 。

Übrigens: Wenn du deine Grammatik  noch weiter verbessern willst, بالمناسبة: إذا كنت ترغب في تحسين قواعد اللغة لديك أكثر من ذلك Παρεμπιπτόντως: Αν θέλετε να βελτιώσετε ακόμη περισσότερο τη γραμματική σας, By the way: If you want to improve your grammar even further, Por cierto: si quieres mejorar tu gramática aún más, ضمناً : اگر می خواهید گرامر خود را حتی بیشتر بهبود ببخشید ، Au fait: si vous souhaitez améliorer encore plus votre grammaire, Egyébként: Ha még jobban szeretné javítani a nyelvtanát, A proposito: se vuoi migliorare ulteriormente la tua grammatica, ちなみに 、 文法 を さらに 改善 し たい 場合 그건 그렇고 : 문법을 더 향상시키고 싶다면 By the way: Sekiranya anda ingin meningkatkan tatabahasa anda lebih jauh, Przy okazji: jeśli chcesz jeszcze bardziej poprawić swoją gramatykę, A propósito: se você quiser melhorar sua gramática ainda mais, com Apropo: Dacă doriți să vă îmbunătățiți gramatica și mai mult, Между прочим: если вы хотите еще больше улучшить свою грамматику, Bu arada: Dilbilginizi daha da geliştirmek istiyorsanız, 顺便 说 一句 : 如果 您 想 进一步 改善 语法 ,

dann hol dir unbedingt das  kostenlose 1x1 der Grammatik, ، فعليك بالتأكيد الحصول على 1 × 1 مجانًا من القواعد التي τότε σίγουρα θα πρέπει να λάβετε δωρεάν το 1x1 της γραμματικής που then you should definitely get the free 1x1 of the grammar that definitivamente deberías obtener gratis el 1x1 de la gramática que قطعاً باید 1x1 رایگان از گرامری را که vous devez absolument obtenir le 1x1 gratuit de la grammaire que akkor mindenképpen meg kell szereznie az ingyenes 1x1-et a nyelvtanból, amelyet dovresti assolutamente ottenere la 1x1 gratuita della grammatica che は 、 私 が 作成 した 1 x 1 の 無料 の 文法 を 確実に 入手 する 必要 내가 만든 문법의 무료 1x1을 확실히 받아야 maka anda semestinya mendapat 1x1 tatabahasa percuma yang zdecydowanie powinieneś dostać darmowe 1x1 gramatyki, certeza deve obter o 1x1 gratuito da gramática que atunci ar trebui să obțineți cu siguranță 1x1 gratuit din gramatica pe care то вам обязательно нужно получить бесплатно 1x1 грамматики, которую o zaman sizin için oluşturduğum 那么 您 绝对 应该 获得 我 为 您 创建

das ich für dich erstellt habe. Den  Link dazu findest du unter dem Video. أنشأتها لك. يمكنك العثور على الرابط أسفل الفيديو. δημιούργησα για εσάς. Μπορείτε να βρείτε τον σύνδεσμο κάτω από το βίντεο. I created for you. You can find the link under the video. creé para ti. Puede encontrar el enlace debajo del video. برای شما ایجاد کرده ام دریافت کنید. لینک زیر را می توانید پیدا کنید. j'ai créée pour vous. Vous pouvez trouver le lien sous la vidéo. létrehoztam neked. A linket a videó alatt találja. ho creato per te. Puoi trovare il link sotto il video. が あり ます 。 あなた は ビデオ の 下 に リンク を 見つける こと が でき ます 。 합니다. 비디오 아래에서 링크를 찾을 수 있습니다. saya buat untuk anda. Anda boleh mendapatkan pautan di bawah video. którą dla Ciebie stworzyłem. Możesz znaleźć link pod filmem. criei para você. Você pode encontrar o link abaixo do vídeo. am creat-o pentru dvs. Puteți găsi linkul sub videoclip. я для вас создал. Вы можете найти ссылку под видео. dilbilgisinin 1x1'ini kesinlikle ücretsiz almalısınız . Bağlantıyı videonun altında bulabilirsiniz. 的 免费 1x1 语法 。 您 可以 在 视频 下方 找到 链接 。

Also, los geht's! إذا هيا بنا! Λοιπόν πάμε! So, let's go! ¡Entonces vamos! پس بزن بریم! Alors allons-y! Akkor gyerünk! Quindi andiamo! じゃあ 行こう ! 자, 가자! Jadi, mari kita pergi! Więc chodźmy! Então vamos! Deci să mergem! Итак, начнем! O zaman hadi gidelim! 所以 , 走 吧 !

Ich gebe dir nun ein Beispiel von einer ganz  einfachen Situation und dazu bekommst du سأعطيك الآن مثالاً على موقف بسيط للغاية وسوف تحصل على Θα σας δώσω τώρα ένα παράδειγμα μιας πολύ απλής κατάστασης και θα σας δοθούν I will now give you an example of a very simple situation and you will be given Ahora le daré un ejemplo de una situación muy simple y se le darán من اکنون مثالی از یک وضعیت بسیار ساده برای شما می آورم و گزینه های مختلفی Je vais maintenant vous donner un exemple de situation très simple et vous aurez Most egy nagyon egyszerű helyzetre mutatok példát, és számos alternatívát Ti darò ora un esempio di una situazione molto semplice e ti verranno fornite ここ で 、 非常に 単純な 状況 の 例 を 示し ます 。 いく つ か の 選択肢 이제 여러분에게 아주 간단한 상황의 예를 들어 보겠습니다. 그리고 여러분에게 Sekarang saya akan memberi anda contoh situasi yang sangat sederhana dan anda akan diberi Podam teraz przykład bardzo prostej sytuacji i podam Darei agora um exemplo de uma situação muito simples e várias alternativas Vă voi da acum un exemplu de situație foarte simplă și vi se vor oferi Сейчас я приведу вам пример очень простой ситуации, и вам будет предложено Şimdi size çok basit bir durumun bir örneğini vereceğim ve size 现在 , 我 将 为 您 提供 一个 非常简单 的 情况 的 示例 , 并 为 您 提供

mehrere Alternativen, die alle  die gleiche Bedeutung haben, عدة بدائل ، وكلها لها نفس المعنى πολλές εναλλακτικές λύσεις, όλες οι οποίες έχουν το ίδιο νόημα several alternatives, all of which have the same meaning varias alternativas, todas las cuales tienen el mismo significado به شما داده می شود که همه آنها معنای یکسانی دارند plusieurs alternatives, qui ont toutes la même signification fog kapni , amelyek mindegyike azonos jelentésű, diverse alternative, tutte con lo stesso significato が あり ます 。 これ ら は すべて 同じ 意味 です 몇 가지 대안 이 주어질 것입니다 . 모두 같은 의미를 beberapa alternatif, semuanya mempunyai makna yang sama kilka alternatyw, z których wszystkie mają to samo znaczenie, serão fornecidas , todas com o mesmo significado, mai multe alternative, toate având același sens, несколько альтернатив, каждая из которых имеет то же значение, hepsi aynı anlama sahip ancak farklı bir dilbilgisi yapısı 几种 替代 方法 , 它们 的 含义 相同 ,

aber eine andere grammatische  Struktur. Alles klar? ولكن بنية نحوية مختلفة. حسنا؟ αλλά μια διαφορετική γραμματική δομή. Εντάξει? but a different grammatical structure. All right? pero una estructura gramatical diferente. ¿Todo bien? اما ساختار دستوری متفاوتی دارند. همه چیز مفهومه؟ mais une structure grammaticale différente. D'accord? de eltérő nyelvtani felépítésű. Rendben? ma una diversa struttura grammaticale. Tutto ok? が 、 文法 構造 が 異なり ます 。 大丈夫 ? 가지지 만 다른 문법 구조를 가지고 있습니다. 괜찮아? tetapi struktur tatabahasa yang berbeza. Baiklah? ale inną strukturę gramatyczną. W porządku? mas com uma estrutura gramatical diferente. Tudo certo? dar o structură gramaticală diferită. In regula? но разную грамматическую структуру. Все ясно? olan birkaç alternatif verilecek . Tamam? 但 语法结构 不同 。 行 ?

Philipp ist krank. Er geht ins Büro. Das heißt: فيليب مريض. يذهب إلى المكتب. هذا يعني: Ο Φίλιπ είναι άρρωστος. Πηγαίνει στο γραφείο. Αυτό σημαίνει: Philipp is sick. He goes to the office. That means: Philipp está enfermo. Va a la oficina. Eso significa: فیلیپ بیمار است. به دفتر می رود. این بدان معناست که: Philipp est malade. Il va au bureau. Cela signifie: Philipp beteg. Az irodába megy. Ez azt jelenti: Philipp è malato. Va in ufficio. Ciò significa: フィリップ は 病気 です 。 彼 は 事務 所 に 行き ます 。 つまり 필립이 아파요. 그는 사무실에 간다. 즉 Philipp sakit. Dia pergi ke pejabat. Itu bermaksud: Filip jest chory. Idzie do biura. To znaczy: Philipp está doente. Ele vai para o escritório. Isso significa: Philipp este bolnav. Se duce la birou. Asta înseamnă: Филипп болен. Он идет в офис. Это означает: Philipp hasta. Ofise gider. Bunun anlamı: 菲利普 生病 了 。 他 去 办公室 。 那 意味着 :

Obwohl Philipp krank ist, geht er ins Büro. على الرغم من مرض فيليب ، فإنه يذهب إلى المكتب. Αν και ο Philipp είναι άρρωστος, πηγαίνει στο γραφείο. Even though Philipp is sick, he goes to the office. aunque Philipp está enfermo, va a la oficina. حتی اگر فیلیپ بیمار است ، به دفتر می رود. même si Philipp est malade, il va au bureau. Annak ellenére, hogy Philipp beteg, elmegy az irodába. anche se Philipp è malato, va in ufficio. 、 フィリップ は 病気 です が 、 オフィス に 行き ます 。 , Philipp이 아파도 사무실에갑니다. Walaupun Philipp sakit, dia pergi ke pejabat. chociaż Filip jest chory, idzie do biura. Mesmo estando doente, Philipp vai para o escritório. Chiar dacă Philipp este bolnav, el merge la birou. хотя Филипп болен, он ходит в офис. Philipp hasta olmasına rağmen ofise gidiyor. 即使 菲利普 生病 了 , 他 还是 去 了 办公室 。

Normalerweise bleibt man zuhause, wenn  man krank ist, oder? Aber Philipp?? عادة ما تبقى في المنزل عندما تكون مريضاً ، أليس كذلك؟ لكن فيليب ؟؟ Συνήθως μένετε σπίτι όταν είστε άρρωστοι, σωστά; Αλλά ο Φίλιπ; You usually stay home when you're sick, right? But Philipp ?? Normalmente te quedas en casa cuando estás enfermo, ¿verdad? ¿Pero Philipp? شما معمولاً وقتی بیمار هستید در خانه می مانید ، درست است؟ اما فیلیپ ؟؟ Vous restez généralement à la maison quand vous êtes malade, non? Mais Philipp ?? Általában otthon maradsz, ha beteg vagy, igaz? De Philipp ?? Di solito stai a casa quando sei malato, giusto? Ma Philipp ?? 病気 の とき は いつも 家 に い ます よ ね ? しかし フィリップ ?? 보통 아플 때는 집에 계세요? 하지만 필립? Anda biasanya tinggal di rumah ketika anda sakit, bukan? Tetapi Philipp ?? Kiedy jesteś chory, zwykle zostajesz w domu, prawda? Ale Philipp ?? Você costuma ficar em casa quando está doente, certo? Mas Philipp ?? De obicei stai acasă când ești bolnav, nu? Dar Philipp ?? Когда заболеешь, ты обычно остаешься дома, верно? Но Филипп ?? Genellikle hastalandığında evde kalırsın, değil mi? Ama Philipp? 您 通常 在 生病 时 就 呆 在 家里 , 对 吗 ? 但是 菲利普 ?

In diesem Beispiel steht der Nebensatz vorne,  aber man kann ihn natürlich auch hinten benutzen: في هذا المثال ، توجد الجملة الثانوية في المقدمة ، ولكن يمكنك بالطبع استخدامها أيضًا في الخلف: Σε αυτό το παράδειγμα, η δευτερεύουσα ρήτρα βρίσκεται μπροστά, αλλά μπορείτε φυσικά να τη χρησιμοποιήσετε και στο πίσω μέρος: ο In this example, the subordinate clause is in front, but you can of course also use it in the back: En este ejemplo, la cláusula subordinada está al frente, pero, por supuesto, también puede usarla en la parte posterior: در این مثال ، بند تبعی در مقابل است ، اما شما البته می توانید از آن در قسمت پشتی نیز استفاده کنید: Dans cet exemple, la clause subordonnée est devant, mais vous pouvez bien sûr aussi l'utiliser à l'arrière: Ebben a példában az alárendelt záradék van elöl, de természetesen hátul is használhatja: In questo esempio la clausola subordinata è davanti, ma puoi ovviamente usarla anche dietro: この 例 で は 、 従属 句 が 前 に あり ます が 、 もちろん 後ろ でも 使用 でき ます 。 이 예에서는 하위 절이 앞에 있지만 물론 뒤쪽에서도 사용할 수 있습니다. Dalam contoh ini, klausa bawahan ada di depan, tetapi anda tentu saja dapat menggunakannya di belakang: W tym przykładzie klauzula podrzędna znajduje się na początku, ale możesz oczywiście użyć jej również z tyłu: Neste exemplo, a oração subordinada está na frente, mas você também pode usá-la atrás: În acest exemplu, propoziția subordonată este în față, dar, desigur, o puteți folosi și în spate: В этом примере придаточное предложение находится впереди, но вы, конечно, можете использовать его и сзади: Bu örnekte, alt cümle öndedir, ancak bunu tabii ki arkada da kullanabilirsiniz: 在 此 示例 中 , 从 句子 句 位于 前面 , 但 您 当然 也 可以 在 后面 使用 它 :

Philipp geht ins Büro, obwohl er krank ist. يذهب فيليب إلى المكتب على الرغم من مرضه. Philipp πηγαίνει στο γραφείο, παρόλο που είναι άρρωστος. Philipp goes to the office even though he's sick. Philipp va a la oficina a pesar de que está enfermo. فیلیپ با اینکه بیمار است به دفتر می رود. Philipp va au bureau même s'il est malade. Philipp annak ellenére megy az irodába, hogy beteg. Philipp va in ufficio anche se è malato. フィリップ は 病気 でも オフィス に 行き ます 。 Philipp은 아파도 사무실에갑니다. Philipp pergi ke pejabat walaupun dia sakit. Filip idzie do biura, mimo że jest chory. Philipp vai ao escritório mesmo estando doente. Philipp merge la birou, chiar dacă este bolnav. Филипп идет в офис, даже если он болен. Philipp hasta olmasına rağmen ofise gider. Philipp 病 了 也 去 了 办公室 。

Hier ist es sinnvoller, Philipp  im Hauptsatz zu erwähnen, من المنطقي هنا ذكر Philip في الجملة الرئيسية Εδώ είναι πιο λογικό να αναφέρω τον Philip στην κύρια ρήτρα Here it makes more sense to mention Philip in the main clause Aquí tiene más sentido mencionar a Philip en la cláusula principal در اینجا منطقی تر است که در بند اصلی از فیلیپ نام Ici, il est plus logique de mentionner Philip dans l'article principal Itt ésszerűbb Fülöpöt megemlíteni a főmondatban Qui ha più senso menzionare Filippo nella clausola principale in ここ で は 、 主 節 で フィリップ に 言及 する 方 が 理 に かなって いる 여기에서 당신이 누구에 대해 이야기하고 있는지 직접 알 수 있도록 Di sini lebih masuk akal untuk menyebut Philip dalam klausa utama W tym przypadku bardziej sensowne jest wspomnienie Philipa w głównej klauzuli Aqui, faz mais sentido mencionar Philip na cláusula principal Aici are mai mult sens să menționăm Philip în clauza principală, Здесь имеет смысл упомянуть Филиппа в основном предложении, Burada Philip'ten ana cümlede bahsetmek daha mantıklıdır, 在 这里 , 在 主句 中 提到 Philip 更有意义 ,

damit man direkt weiß, von  welcher Person man spricht. حتى تعرف مباشرةً عمن تتحدث. , ώστε να γνωρίζετε άμεσα για το άτομο για το οποίο μιλάτε. so that you know directly who you are talking about. para que sepa directamente de qué persona está hablando. ببرید تا مستقیماً بشناسید که در مورد چه کسی صحبت می کنید. afin que vous sachiez directement de qui vous parlez. , hogy közvetlenül tudja, melyik személyről beszél. modo da sapere direttamente di quale persona stai parlando. ので 、 話して いる 相手 を 直接 知る こと が でき ます 。 주요 절에서 Philip을 언급하는 것이 더 합리적 입니다. supaya anda mengetahui secara langsung orang yang anda bicarakan. , abyś wiedział bezpośrednio, o której osobie mówisz. para que você saiba diretamente de quem está falando. astfel încât să știți direct despre cine vorbiți. чтобы вы знали, о ком говорите. böylece doğrudan kimin hakkında konuştuğunuzu bilirsiniz. 这样 您 就 可以 直接 知道 您 在 谈论 谁 。

Die Wörter „obgleich“ und „obschon“ sind  Synonyme von „obwohl“, du kannst sie also الكلمتان "على الرغم من" و "رغم" مرادفات لكلمة "رغم" ، لذا يمكنك استخدامهما Οι λέξεις «όμως» και «όμως» είναι συνώνυμα του «όμως», ώστε να μπορείτε να τις χρησιμοποιήσετε με τον The words “though” and “though” are synonyms of “though,” so you can use them the Las palabras "aunque" y "aunque" son sinónimos de "aunque", por lo que puede usarlas de la کلمات "هر چند" و "هر چند" مترادف "هر چند" هستند ، بنابراین شما می توانید آنها را به Les mots «bien que» et «bien que» sont des synonymes de «cependant», vous pouvez donc les utiliser de la A „bár” és a „bár” szavak a „bár” szinonimái, így ugyanúgy használhatja őket Le parole "sebbene" e "sebbene" sono sinonimi di "tuttavia", quindi puoi usarle allo 「 though 」 と 「 though 」 は 「 though 」 の 同義語 な ので 、 同じ ように 使用 でき ます "though"및 "though"라는 단어는 "though"의 동의어이므로 Kata-kata "walaupun" dan "meskipun" adalah sinonim untuk "walaupun", jadi anda dapat menggunakannya dengan Słowa „chociaż” i „chociaż” są synonimami „chociaż”, więc możesz ich używać w ten As palavras “embora” e “embora” sejam sinônimos de “embora”, portanto, você pode usá-las da Cuvintele „deși” și „deși” sunt sinonime ale „deși”, astfel încât să le puteți folosi în Слова «хотя» и «хотя» являются синонимами слова «хотя», поэтому их можно использовать "Ama" ve "gerçi" kelimeleri "gerçi" kelimesinin eşanlamlılarıdır, bu yüzden onları 单词 “ though” 和 “ though” 是 “ though” 的 同义词 , 因此 您 可以 以

genauso verwenden. Man hört sie nicht  mehr so oft, aber sie existieren noch. بنفس الطريقة. لم تعد تسمعهم كثيرًا بعد الآن ، لكنهم ما زالوا موجودين. ίδιο τρόπο. Δεν τα ακούτε τόσο συχνά, αλλά εξακολουθούν να υπάρχουν. same way. You don't hear them that often anymore, but they still exist. misma manera. Ya no los escuchas con tanta frecuencia, pero aún existen. همان روش استفاده کنید. دیگر آنها را اغلب نمی شنوید ، اما هنوز هم وجود دارند. même manière. Vous ne les entendez plus souvent, mais ils existent toujours. . Már nem hallja őket ilyen gyakran, de még mindig léteznek. stesso modo. Non li senti più così spesso, ma esistono ancora. 。 あなた は それ ら を もう それほど 頻繁に 聞く こと は あり ませ ん が 、 それ ら は まだ 存在 して い ます 。 동일한 방식으로 사용할 수 있습니다 . 더 이상 자주 듣지 않지만 여전히 존재합니다. cara yang sama. Anda tidak lagi mendengarnya, tetapi mereka masih ada. sam sposób. Nie słyszysz ich już tak często, ale nadal istnieją. mesma maneira. Você não os ouve mais com frequência, mas eles ainda existem. același mod. Nu le mai auzi atât de des, dar există în continuare. одинаково. Их уже не так часто слышишь, но они все еще существуют. aynı şekilde kullanabilirsiniz. Onları artık o kadar sık ​​duymuyorsunuz, ama hala varlar. 相同 的 方式 使用 它们 。 您 不再 经常 听到 它们 , 但 它们 仍然 存在 。

Zweite Möglichkeit, gleiche Bedeutung: الاحتمال الثاني ، نفس المعنى: Δεύτερη δυνατότητα, το ίδιο νόημα: Ο Second possibility, same meaning: Segunda posibilidad, mismo significado: احتمال دوم ، همان معنی: Deuxième possibilité, même sens: Második lehetőség, ugyanazon jelentés: Seconda possibilità, stesso significato: 2 番 目 の 可能 性 、 同じ 意味 : 두 번째 가능성, 같은 의미 : Kemungkinan kedua, makna yang sama: Druga możliwość, to samo znaczenie: Segunda possibilidade, mesmo significado: A doua posibilitate, același sens: Вторая возможность, то же значение: İkinci olasılık, aynı anlam: 第二种 可能性 , 含义 相同 :

Philipp ist krank; trotzdem geht er ins Büro. oder = Philipp ist krank, aber trotzdem فيليب مريض ؛ ومع ذلك يذهب إلى المكتب. أو = فيليب مريض ، لكنه لا يزال Φίλιππος είναι άρρωστος. παρ 'όλα αυτά πηγαίνει στο γραφείο. ή = Ο Philipp είναι άρρωστος, αλλά συνεχίζει να Philip is ill; nevertheless he goes to the office. or = Philipp is sick, but he still Felipe está enfermo; sin embargo va a la oficina. o = Philipp está enfermo, pero todavía فیلیپ بیمار است. با این وجود او به دفتر می رود. یا = فیلیپ بیمار است ، اما هنوز Philippe est malade; néanmoins il va au bureau. ou = Philipp est malade, mais il va Fülöp beteg; ennek ellenére elmegy az irodába. vagy = Philipp beteg, de mégis Filippo è malato; tuttavia va in ufficio. oppure = Philipp è malato, ma va comunque フィリップ は 病気 です 。 それにもかかわらず 、 彼 は オフィス に 行き ます 。 または = フィリップ は 病気 です が 、 それ でも 彼 필립이 아프다. 그럼에도 불구하고 그는 사무실에 간다. 또는 = Philipp이 아프지 만 여전히 Philip sakit; walaupun begitu dia pergi ke pejabat. atau = Philipp sakit, tetapi dia masih Filip jest chory; niemniej jednak idzie do biura. lub = Filip jest chory, ale nadal Philip está doente; no entanto, ele vai para o escritório. ou = Philipp está doente, mas ainda assim Filip este bolnav; cu toate acestea se duce la birou. sau = Philipp este bolnav, dar tot Филипп болен; тем не менее он идет в офис. или = Филипп болен, но все еще Philip hasta; yine de ofise gider. veya = Philipp hasta, ama yine 菲利普 生病 了 ; 但是 他 去 了 办公室 。 或 = 菲利普 生病 了 , 但 他 仍然

geht er ins Büro. oder = Philipp ist krank, يذهب إلى المكتب. أو = فيليب مريض ، πηγαίνει στο γραφείο. ή = Ο Philipp είναι άρρωστος, goes to the office. or = Philipp is sick, va a la oficina. o = Philipp está enfermo, به دفتر می رود. یا = فیلیپ بیمار است ، toujours au bureau. ou = Philipp est malade, elmegy az irodába. vagy = Philipp beteg, in ufficio. oppure = Philipp è malato, は オフィス に 行き ます 。 または = フィリップ は 病気 です 사무실에갑니다. 또는 = 필립이 아프지 pergi ke pejabat. atau = Philipp sakit, chodzi do biura. lub = Filip jest chory, vai para o escritório. ou = Philipp está doente, merge la birou. sau = Philipp este bolnav, ходит в офис. или = Филипп болен, de ofise gidiyor. veya = Philipp hasta, 去 办公室 。 或 = 菲利普 生病 了 ,

aber er geht trotzdem ins Büro. لكنه يذهب إلى المكتب على أي حال. αλλά πάντως πηγαίνει στο γραφείο. but he goes to the office anyway. pero de todos modos va a la oficina. اما به هر حال به دفتر می رود. mais il va quand même au bureau. de mindenképp elmegy az irodába. ma va comunque in ufficio. が 、 とにかく 彼 は オフィス に 行き ます 。 만 어쨌든 사무실에갑니다. tetapi dia pergi ke pejabat pula. ale i tak idzie do biura. mas vai para o escritório mesmo assim. dar oricum merge la birou. но все равно ходит в офис. ama yine de ofise gidiyor. 但 他 还是 去 办公室 了 。

Du weißt, dass der deutsche  Satzbau relativ flexibel ist, أنت تعلم أن بنية الجملة الألمانية مرنة نسبيًا ، Γνωρίζετε ότι η γερμανική δομή προτάσεων είναι σχετικά ευέλικτη, You know that the German sentence structure is relatively flexible, Sabe que la estructura de las oraciones en alemán es relativamente flexible, شما می دانید که ساختار جمله آلمانی نسبتاً انعطاف پذیر است ، Vous savez que la structure des phrases allemandes est relativement flexible, Tudja, hogy a német mondatszerkezet viszonylag rugalmas, Sai che la struttura della frase tedesca è relativamente flessibile, ドイツ 語 の 文 の 構造 は 比較的 柔軟で ある こと が わかって いる 독일어 문장 구조가 비교적 유연하다는 것을 알고 Anda tahu bahawa struktur ayat Jerman agak fleksibel, Wiesz, że niemiecka struktura zdań jest stosunkowo elastyczna, Você sabe que a estrutura da frase em alemão é relativamente flexível, Știți că structura propoziției germane este relativ flexibilă, Вы знаете, что немецкая структура предложений относительно гибкая, Almanca cümle yapısının nispeten esnek olduğunu biliyorsunuz, 您 知道 德语 句子 的 结构 相对 灵活 ,

deshalb hast du hier mehrere  Möglichkeiten. لذلك لديك عدة خيارات هنا. οπότε έχετε πολλές επιλογές εδώ. so you have several options here. por lo que tiene varias opciones aquí. بنابراین در اینجا گزینه های مختلفی دارید. vous avez donc plusieurs options ici. ezért itt több lehetősége van. quindi qui hai diverse opzioni. ので 、 ここ に は いく つ か の オプション が あり ます 。 있으므로 여기에 몇 가지 옵션이 있습니다. jadi anda mempunyai beberapa pilihan di sini. więc masz tutaj kilka opcji. então você tem várias opções aqui. deci aveți mai multe opțiuni aici. поэтому у вас есть несколько вариантов. bu yüzden burada birkaç seçeneğiniz var. 因此 这里 有 几种 选择 。

Und Achtung! „trotzdem“ steht im  Hauptsatz und nicht im Nebensatz, واحذر! "ومع ذلك" موجود في الجملة الرئيسية وليس في الجملة الثانوية ، Και προσέξτε! Το "Παρ 'όλα αυτά" βρίσκεται στην κύρια ρήτρα και όχι στην δευτερεύουσα ρήτρα, And beware! "Nevertheless" is in the main clause and not in the subordinate clause, ¡Y cuidado! "Sin embargo" está en la cláusula principal y no en la cláusula subordinada, و مراقب باشید! "با این وجود" در بند اصلی است و نه در بند تبعی ، Et attention! «Néanmoins» est dans la clause principale et non dans la clause subordonnée, És vigyázz! A "mindazonáltal" szerepel a főmondatban és nem az alárendelt záradékban, E stai attento! "Tuttavia" è nella proposizione principale e non in quella subordinata, そして 注意 して ください ! 「 それ でも 」 は 主 節 に あり 、 従属 節 に 그리고 조심하십시오! "그래도"는 하위 절이 아니라 주 절에 Dan berhati-hatilah! "Walaupun demikian" berada dalam klausa utama dan bukan dalam klausa bawahan, I uważaj! „Niemniej” znajduje się w zdaniu głównym, a nie w zdaniu podrzędnym, E cuidado! "No entanto" está na oração principal e não na oração subordinada, Și ai grijă! „Cu toate acestea” se află în propoziția principală și nu în propoziția subordonată, И будьте осторожны! «Тем не менее» находится в главном предложении, а не в придаточном предложении, Ve dikkatli olun! "Yine de" alt cümlede değil ana cümlede yer alır, 小心 ! “ 尽管如此 ” 位于 主要 子句 中 , 而 不 位于 从属 子句 中 ,

weil die Bedeutung sonst nicht logisch ist. وإلا فإن المعنى ليس منطقيًا. γιατί διαφορετικά η έννοια δεν είναι λογική. because otherwise the meaning is not logical. porque de lo contrario el significado no es lógico. زیرا در غیر این صورت معنی منطقی نیست. car sinon le sens n'est pas logique. mert különben a jelentés nem logikus. perché altrimenti il ​​significato non è logico. は あり ませ ん 。 そう で なければ 、 意味 が 論理 的で は ない から です 。 있습니다. 그렇지 않으면 의미가 논리적이지 않기 때문입니다. kerana sebaliknya maksudnya tidak logik. ponieważ w przeciwnym razie znaczenie nie jest logiczne. porque caso contrário o significado não é lógico. pentru că altfel sensul nu este logic. потому что в противном случае значение не логично. çünkü aksi takdirde anlam mantıklı değildir. 因为 否则 含义 不合逻辑 。

Dann gibt es noch eine dritte Möglichkeit mit  gleicher Bedeutung, nämlich mit „zwar“ und „aber“: ثم هناك احتمال ثالث له نفس المعنى ، أي مع "على الرغم من" و "لكن": Τότε υπάρχει μια τρίτη πιθανότητα με το ίδιο νόημα, δηλαδή με «αν και» και «αλλά»: Ο Then there is a third possibility with the same meaning, namely with “although” and “but”: Luego hay una tercera posibilidad con el mismo significado, a saber, con "aunque" y "pero": سپس یک احتمال سوم با همان معنی وجود دارد ، یعنی با "هر چند" و "اما": Ensuite, il y a une troisième possibilité avec le même sens, à savoir avec «bien que» et «mais»: Aztán van egy harmadik lehetőség ugyanolyan jelentéssel, nevezetesen a „bár” és a „de” kifejezéssel: C'è poi una terza possibilità con lo stesso significato, cioè con “sebbene” e “ma”: 次に 、 同じ 意味 の 3 番 目 の 可能 性 が あり ます 。 つまり 、「 しかし 」 と 「 しかし 」 です 。 그런 다음 동일한 의미를 가진 세 번째 가능성, 즉 "하지만"과 "하지만"이 있습니다. Kemudian ada kemungkinan ketiga dengan makna yang sama, yaitu dengan "walaupun" dan "tetapi": Następnie istnieje trzecia możliwość o tym samym znaczeniu, a mianowicie z „chociaż” i „ale”: Depois, há uma terceira possibilidade com o mesmo significado, a saber, com “embora” e “mas”: Apoi, există o a treia posibilitate cu același sens, și anume cu „deși” și „dar”: Затем существует третья возможность с тем же значением, а именно с «хотя» и «но»: Sonra aynı anlamı taşıyan üçüncü bir olasılık var, yani "rağmen" ve "ama": 然后 , 第三种 可能性 具有 相同 的 含义 , 即 “ 尽管 ” 和 “ 但是 ”:

Philipp ist zwar krank, aber er geht ins Büro. Zwar ist Philipp krank, aber er geht ins Büro. فيليب مريض ، لكنه يذهب إلى المكتب. فيليب مريض ، لكنه يذهب إلى المكتب. Φίλιπ είναι άρρωστος, αλλά πηγαίνει στο γραφείο. Ο Φίλιπ είναι άρρωστος, αλλά πηγαίνει στο γραφείο. Philipp is ill, but he goes to the office. Philipp is sick, but he goes to the office. Philipp está enfermo, pero va a la oficina. Philipp está enfermo, pero va a la oficina. فیلیپ بیمار است ، اما او به دفتر می رود. فیلیپ بیمار است ، اما به دفتر می رود. Philipp est malade, mais il va au bureau. Philipp est malade, mais il va au bureau. Philipp beteg, de elmegy az irodába. Philipp beteg, de elmegy az irodába. Philipp è malato, ma va in ufficio. Philipp è malato, ma va in ufficio. フィリップ は 病気 です が 、 彼 は オフィス に 行き ます 。 フィリップ は 病気 です が 、 彼 は オフィス に 行き ます 。 필립이 아파서 사무실에갑니다. 필립은 아파서 사무실에갑니다. Philipp sakit, tetapi dia pergi ke pejabat. Philipp sakit, tetapi dia pergi ke pejabat. Filip jest chory, ale idzie do biura. Filip jest chory, ale idzie do biura. Philipp está doente, mas vai para o escritório. Philipp está doente, mas vai para o escritório. Philipp este bolnav, dar merge la birou. Philipp este bolnav, dar merge la birou. Филипп болен, но идет в офис. Филипп болен, но ходит в офис. Philipp hasta, ama ofise gidiyor. Philipp hasta ama ofise gidiyor. 菲利普 生病 了 , 但 他 去 了 办公室 。 菲利普 病 了 , 但 他 去 了 办公室 。

Man kann hier auch das Wort „trotzdem“ benutzen,  damit die Aussage noch mehr betont wird: يمكنك أيضًا استخدام كلمة "على أي حال" هنا ، بحيث يتم التأكيد أكثر على العبارة: Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη λέξη «ούτως ή άλλως» εδώ, έτσι ώστε η δήλωση να τονίζεται ακόμη περισσότερο: Ο You can also use the word “anyway” here, so that the statement is emphasized even more: También puede usar la palabra “de todos modos” aquí, para enfatizar aún más la afirmación: در اینجا می توانید از کلمه "به هر حال" استفاده کنید تا این جمله بیشتر تأکید شود: Vous pouvez également utiliser le mot «de toute façon» ici, afin que la déclaration soit encore plus soulignée: Itt is használhatja az „amúgy” szót, hogy a kijelentést még jobban hangsúlyozzák: Puoi anche usare la parola “comunque” qui, in modo che l'affermazione sia ancor più enfatizzata: ここ で 「 とにかく 」 と いう 言葉 を 使用 して 、 ステートメント を さらに 強調 する こと も でき ます 。 여기에서 "어쨌든"이라는 단어를 사용할 수도 있습니다. 그래서 그 진술은 더욱 강조됩니다. Anda juga boleh menggunakan kata “anyway” di sini sehingga pernyataan itu lebih ditekankan: Możesz też użyć tutaj słowa „tak czy inaczej”, aby jeszcze bardziej podkreślić to stwierdzenie: Você também pode usar a palavra “de qualquer maneira” aqui para que a afirmação seja ainda mais enfatizada: Puteți folosi și cuvântul „oricum” aici, astfel încât afirmația să fie accentuată și mai mult: Вы также можете использовать здесь слово «все равно», чтобы это утверждение было подчеркнуто еще больше: Burada "yine de" kelimesini de kullanabilirsiniz, böylece ifade daha da vurgulanır: 您 还 可以 在 此处 使用 “ 无论如何 ” 一词 , 这样一来 便 可以 进一步 强调 这一 说法 :

Philipp ist zwar krank, aber er geht trotzdem  ins Büro. / aber trotzdem geht er ins Büro. فيليب مريض ، لكنه يذهب إلى المكتب على أي حال. / لكنه يذهب إلى المكتب على أي حال. Φίλιπ είναι άρρωστος, αλλά πάντως πηγαίνει στο γραφείο. / αλλά πηγαίνει πάντως στο γραφείο. Philipp is ill, but he goes to the office anyway. / but he goes to the office anyway. Philipp está enfermo, pero de todos modos va a la oficina. / pero va a la oficina de todos modos. فیلیپ بیمار است ، اما به هر حال به دفتر می رود. / اما به هر حال به دفتر می رود. Philipp est malade, mais il va quand même au bureau. / mais il va quand même au bureau. Philipp beteg, de mindenképp elmegy az irodába. / de úgyis az irodába megy. Philipp è malato, ma va comunque in ufficio. / ma va comunque in ufficio. フィリップ は 病気 です が 、 とにかく オフィス に 行き ます 。 / しかし 彼 は とにかく オフィス に 行き ます 。 필립은 아프지 만 어쨌든 사무실에갑니다. /하지만 그는 어쨌든 사무실에 간다. Philipp sakit, tetapi dia tetap ke pejabat. / tapi dia pergi ke pejabat pula. Filip jest chory, ale i tak idzie do biura. / ale i tak idzie do biura. Philipp está doente, mas vai para o escritório mesmo assim. / mas ele vai para o escritório mesmo assim. Philipp este bolnav, dar oricum merge la birou. / dar merge oricum la birou. Филипп болен, но он все равно идет в офис. / но он все равно идет в офис. Philipp hasta, ama yine de ofise gidiyor. / ama yine de ofise gidiyor. 菲利普 病 了 , 但 无论如何 他 还是 要 去 办公室 。 / 但是 他 还是 去 办公室 。

Zwar ist Philipp krank, aber er geht trotzdem  ins Büro. فيليب مريض ، لكنه يذهب إلى المكتب على أي حال. Ο Φίλιπ είναι άρρωστος, αλλά πάντως πηγαίνει στο γραφείο. Philipp is sick, but he goes to the office anyway. Philipp está enfermo, pero va a la oficina de todos modos. فیلیپ بیمار است ، اما به هر حال به دفتر می رود. Philipp est malade, mais il va quand même au bureau. Philipp beteg, de mindenképp elmegy az irodába. Philipp è malato, ma va comunque in ufficio. フィリップ は 病気 です が 、 とにかく 彼 は オフィス に 行き ます 。 필립은 아프지 만 어쨌든 사무실에 간다. Philipp sakit, tetapi dia pergi ke pejabat pula. Philipp jest chory, ale i tak idzie do biura. Philipp está doente, mas vai para o escritório mesmo assim. Philipp este bolnav, dar oricum merge la birou. Филипп болен, но все равно ходит в офис. Philipp hasta ama yine de ofise gidiyor. 菲利普 病 了 , 但 他 还是 去 办公室 了 。

Man kann sogar sagen: …aber ins  Büro geht er trotzdem. Hörst du, يمكنك حتى أن تقول: ... لكنه يذهب إلى المكتب على أي حال. هل تسمع Μπορείτε ακόμη να πείτε: ... αλλά πάντως πηγαίνει στο γραφείο. Ακούτε You can even say: ... but he goes to the office anyway. Do you hear Incluso puedes decir: ... pero de todos modos va a la oficina. ¿Escuchas حتی می توانید بگویید: ... اما او به هر حال به دفتر می رود. آیا Vous pouvez même dire: ... mais il va quand même au bureau. Entends-tu Akár azt is mondhatod: ... de úgyis az irodába megy. Hallod, hogy Puoi anche dire: ... ma va comunque in ufficio. Senti la あなた も 言う こと が でき ます :... しかし 彼 は とにかく オフィス に 行き ます 。 당신은 말할 수도 있습니다 : ...하지만 그는 어쨌든 사무실에갑니다. Anda juga boleh mengatakan: ... tetapi dia tetap ke pejabat. Adakah anda mendengar Możesz nawet powiedzieć: ... ale on i tak idzie do biura. Czy słyszysz, jak Você pode até dizer: ... mas ele vai para o escritório assim mesmo. Você ouve Puteți spune chiar: ... dar oricum el merge la birou. Îmi auzi Можно даже сказать: ... но он все равно ходит в офис. Вы слышите, как Hatta şöyle diyebilirsiniz: ... ama yine de ofise gidiyor. 您 甚至 可以 说 :... 但是 他 还是 去 办公室 了 。 到底

wie meine Stimme am Ende nach oben geht?  Man kann damit z. B. stark betonen, صوتي يرتفع في النهاية؟ يمكنك z. ب- أكِّد بقوة على τη φωνή μου να ανεβαίνει στο τέλος; Μπορείτε να z. Β. Τονίζω έντονα my voice going up in the end? You can z. B. emphasize strongly mi voz subir al final? Puede z. B. enfatizar fuertemente در پایان صدای من بالا می رود؟ شما می توانید z. ب- به شدت تأكید ma voix monter à la fin? Vous pouvez z. B. insister fortement sur le fait a hangom felemelkedik a végén? Tudod z. B. hangsúlyozza erősen, mia voce alzarsi alla fine? Puoi z. B. Sottolinea fortemente 結局 私 の 声 が 上がる の が 聞こえ ます か ? あなた は z する こと が でき ます 。 B . 결국 내 목소리가 들리 나요? z 수 있습니다. B. suara saya naik pada akhirnya? Anda boleh z. B. menekankan dengan kuat mój głos w końcu się podnosi? Możesz z. B. mocno podkreśl, minha voz subindo no final? Você pode z. B. enfatize fortemente vocea crescând în cele din urmă? Puteți z. B. subliniați cu tărie мой голос в конце повышается? Вы можете z. Б. Настоятельно подчеркните, Sonunda sesimin yükseldiğini duyuyor musun ? Z yapabilirsiniz. B. 听到 我 的 声音 了 吗 ? 您 可以 z。 B. 强烈 强调

dass man sehr überrascht oder  sogar schockiert darüber ist! أن المرء مندهش جدًا أو حتى مصدومًا حيال ذلك! ότι κάποιος είναι πολύ έκπληκτος ή ακόμη και σοκαρισμένος γι 'αυτό! that one is very surprised or even shocked about it! que uno está muy sorprendido o incluso conmocionado por eso. كنید كه شخص از آن بسیار متعجب یا حتی شوكه شده است! que l'on en est très surpris voire choqué! hogy az ember nagyon meglepődik, vagy akár meg is döbben rajta! che si è molto sorpresi o addirittura scioccati al riguardo! 非常に 驚いたり 、 ショック を 受けたり する こと を 強く 強調 し ます 。 매우 놀라거나 심지어 충격을 받았다는 것을 강력하게 강조 하십시오! bahawa seseorang itu sangat terkejut atau terkejut dengannya! że jest się tym bardzo zaskoczonym, a nawet zszokowanym! que alguém fica muito surpreso ou até chocado com isso! că cineva este foarte surprins sau chiar șocat de asta! что это очень удивляет или даже шокирует! kişinin buna çok şaşırdığını, hatta şok olduğunu kuvvetle vurgulayın ! 人们 对此 感到 非常 惊讶 甚至 震惊 !

So viel zu den Verbalsätzen. الكثير من الجمل اللفظية. Τόσο για τις λεκτικές ρήτρες. So much for the verbal clauses. Hasta aquí las cláusulas verbales. خیلی برای بندهای شفاهی. Voilà pour les clauses verbales. Ennyit a szóbeli záradékokról. Questo per quanto riguarda le clausole verbali. 口頭 の 条項 に ついて は これ だけ です 。 구두 조항이 너무 많습니다. Begitu banyak untuk klausa lisan. To tyle, jeśli chodzi o klauzule werbalne. Chega de orações verbais. Atât pentru clauzele verbale. Вот и все о словесных предложениях. Sözlü cümleler için çok fazla. 言语 从句 就 这么 多 。

Jetzt  schauen wir uns mal an, wie man aus den  Nebensätzen, die ich dir eben gezeigt habe, الآن دعنا نلقي نظرة على كيفية جعل الجمل الثانوية التي عرضتها عليك Τώρα ας δούμε πώς να φτιάξετε τις δευτερεύουσες ρήτρες που μόλις σας έδειξα Now let's look at how to make the subordinate clauses that I just showed you Ahora veamos cómo hacer las cláusulas subordinadas que les acabo de mostrar como حال بیایید ببینیم که چگونه بندهای تبعی را که من به شما نشان دادم Voyons maintenant comment faire des clauses subordonnées que je viens de vous montrer une Most nézzük meg, hogyan lehet az alárendelt tagmondatokat, amelyeket most bemutattam nektek Ora diamo un'occhiata a come rendere le clausole subordinate che ti ho appena mostrato come 次に 、 先ほど 紹介 した 従属 節 を 主 節 の 一部 に する 이제 방금 보여 드린 종속절을 주절의 일부로 Sekarang mari kita lihat bagaimana membuat klausa bawahan yang baru saya tunjukkan kepada anda Teraz przyjrzyjmy się, jak uczynić klauzule podrzędne, które właśnie pokazałem, jako Agora vamos ver como fazer com que as orações subordinadas que acabei de mostrar a você sejam Acum să vedem cum să facem propozițiile subordonate pe care tocmai v-am arătat-o Теперь давайте посмотрим, как сделать придаточные предложения, которые я вам только что показал, Şimdi size ana cümlenin bir parçası olarak 现在 , 让 我们 看 一下 如何 将 刚刚 显示 的 从句 变成

einen Teil des Hauptsatzes macht. Dann hat man  nämlich nur noch einen Hauptsatz und keinen جزءًا من الجملة الرئيسية. إذن لديك جملة رئيسية واحدة فقط وليس لديك جملة μέρος της κύριας ρήτρας. Τότε έχετε μόνο μια κύρια ρήτρα και καμία part of the main clause. Then you only have one main clause and no parte de la cláusula principal. Entonces solo tiene una cláusula principal y ninguna بخشی از بند اصلی قرار دهید. در این صورت شما فقط یک بند اصلی دارید و هیچ partie de la clause principale. Ensuite, vous n'avez qu'une seule clause principale et aucune , a főmondat részévé tenni. Akkor csak egy fő záradékod van, és nincs parte della clausola principale. Quindi hai solo una clausola principale e nessuna 方法 を 見て み ましょう 。 その 場合 、 主 節 は 1 つ だけ で 、 従属 節 は 만드는 방법을 살펴 보겠습니다 . 그러면 주 절은 하나만 있고 종속 절은 sebahagian daripada klausa utama. Maka anda hanya mempunyai satu klausa utama dan tidak ada część klauzuli głównej. Wtedy masz tylko jedną klauzulę główną i żadną parte da oração principal. Então você tem apenas uma cláusula principal e nenhuma parte din clauza principală. Apoi, aveți doar o clauză principală și nici o частью основного предложения. Тогда у вас есть только одно главное предложение и нет gösterdiğim alt cümleciklerin nasıl yapılacağına bakalım 主句 的 一部分 。 这样 , 您 只有 一个 主子 句 , 而 没有

Nebensatz mehr. Und diese Umformung nennt  man ثانوية. وهذا التحول يسمى δευτερεύουσα ρήτρα. Και αυτός ο μετασχηματισμός ονομάζεται ονομασία subordinate clause. And this transformation is called cláusula subordinada. Y esta transformación se llama بند تبعی ندارید . و این تحول را clause subordonnée. Et cette transformation s'appelle la mellékmondatod. Ezt az átalakulást pedig clausola subordinata. E questa trasformazione si chiama あり ませ ん 。 そして 、 この 変換 は 名義 化 없습니다 . 그리고이 변환을 명 목화 klausa bawahan. Dan transformasi ini disebut klauzulę podrzędną. Ta transformacja nazywa się cláusula subordinada. E essa transformação é chamada de propoziție subordonată. Și această transformare se numește подчиненного предложения. И это преобразование называется . O zaman sadece bir ana cümleniz var ve hiçbir 从属 子句 。 这种 转换 称为

Nominalisierung. الاسمية. nominalization. nominalización. اسمی سازی می نامند . nominalisation. nominalizációnak hívják . nominalizzazione. と 呼ば れ ます 。 라고 합니다. nominalisasi. nominalizacją. nominalização. nominalizare. номинализацией. alt cümleniz yok 名词 化 。

Achtung, jetzt musst du dich gut konzentrieren!  Wir nehmen das erste Beispiel. Welcher ist der انتبه ، الآن عليك التركيز جيدًا! نأخذ المثال الأول. ما هي Προσοχή, τώρα πρέπει να συγκεντρωθείτε καλά! Παίρνουμε το πρώτο παράδειγμα. Ποια είναι η Attention, now you have to concentrate well! We take the first example. Which is the ¡Atención, ahora tienes que concentrarte bien! Tomamos el primer ejemplo. ¿Cuál es la توجه ، حالا شما باید خوب تمرکز کنید! مثال اول را می زنیم. بند تبعی کدام است Attention, maintenant il faut bien se concentrer! Prenons le premier exemple. Quelle est la Figyelem, most jól kell koncentrálnia! Az első példát vesszük. Melyik az Attenzione, ora devi concentrarti bene! Prendiamo il primo esempio. Qual è la 注意 、 今 あなた は よく 集中 し なければ なり ませ ん ! 最初の 例 を 取り上げ ます 。 従属 条項 주의, 이제 집중을 잘해야합니다! 첫 번째 예를 들어 보겠습니다. 하위 절은 Perhatian, sekarang anda harus menumpukan perhatian dengan baik! Kami mengambil contoh pertama. Uwaga, teraz musisz się dobrze skoncentrować! Weźmy pierwszy przykład. Która jest Atenção, agora você tem que se concentrar bem! Pegamos o primeiro exemplo. Qual é a Atenție, acum trebuie să te concentrezi bine! Luăm primul exemplu. Care este Внимание, теперь вам нужно хорошо сконцентрироваться! Возьмем первый пример. Какое . Ve bu dönüşüme nominalleştirme denir . Dikkat, şimdi iyi konsantre olmalısın! İlk örneği alıyoruz. 注意 , 现在 您 必须 集中 精神 ! 我们 举 第一个 例子 。 哪个

Nebensatz? „obwohl Philipp krank ist“. Diesen  Satzteil möchten wir jetzt nominalisieren. الجملة الثانوية؟ "على الرغم من أن فيليب مريض". نود الآن تسمية هذا الجزء من الجملة. δευτερεύουσα ρήτρα; «Αν και ο Philipp είναι άρρωστος». Θα θέλαμε τώρα να ορίσουμε αυτό το μέρος της πρότασης. subordinate clause? "Although Philipp is sick". We would now like to nominalize this part of the sentence. cláusula subordinada? "Aunque Philipp está enfermo". Ahora nos gustaría nominalizar esta parte de la oración. ؟ "اگرچه فیلیپ بیمار است". اکنون می خواهیم این قسمت از جمله را نامگذاری کنیم. clause subordonnée? "Bien que Philipp soit malade". Nous aimerions maintenant nominaliser cette partie de la phrase. alárendelt záradék? "Bár Philipp beteg". Most szeretnénk nominálni a mondat ezen részét. clausola subordinata? "Anche se Philipp è malato". Vorremmo ora nominalizzare questa parte della frase. は どれ です か ? 「 フィリップ は 病気 です が 」。 ここ で 、 文 の この 部分 を 名義 化 し たい と 思い ます 。 무엇입니까? "필립이 아프긴하지만". 이제 문장의이 부분을 명 목화하고 싶습니다. Fasal bawahan yang manakah ? "Walaupun Philipp sakit". Kami sekarang ingin menamakan bahagian ayat ini. klauzulą ​​podrzędną? „Chociaż Filip jest chory”. Chcielibyśmy teraz nazwać tę część zdania. cláusula subordinada? "Embora Philipp esteja doente". Gostaríamos agora de nominalizar esta parte da frase. propoziția subordonată? „Deși Philipp este bolnav”. Am dori acum să nominalizăm această parte a propoziției. придаточное предложение? «Хотя Филипп болен». Теперь мы хотели бы именовать эту часть предложения. Alt cümle hangisi ? "Philipp hasta olmasına rağmen". Şimdi cümlenin bu kısmını adileştirmek istiyoruz. 从属 子句 ? “ 尽管 菲利普 生病 了 ”。 我们 现在 想 对 句子 的 这 一部分 进行 名词 化 。

Das heißt, wir suchen für den Teil „krank sein“  ein Nomen. Und, welches ist das? Na klar, أي أننا نبحث عن اسم للجزء "مريض". وما هو؟ بالتأكيد ، Δηλαδή, ψάχνουμε ένα ουσιαστικό για το μέρος «να αρρωσταίνουμε». Και τι είναι αυτό? Σίγουρα, That is, we are looking for a noun for the part “being sick”. And what is it? Sure, Es decir, buscamos un sustantivo para la parte “estar enfermo”. ¿Y qué es eso? Seguro, یعنی ما به دنبال یک اسم برای قسمت "بیمار بودن" هستیم. و این چیه؟ مطمئناً Autrement dit, nous recherchons un nom pour la partie «être malade». Et c'est quoi? Bien sûr, Vagyis főnevet keresünk a „beteg” részhez. És melyik? Persze, Cioè, stiamo cercando un nome per la parte "essere malati". E che cos'è? Certo, つまり 、「 病気 に なって いる 」 と いう 部分 の 名詞 を 探して い ます 。 そして 、 それ は どれ です か ? 確かに 、 즉, "being sick"부분에 대한 명사를 찾고 있습니다. 그리고 그것은 무엇입니까? 물론 Maksudnya, kita mencari kata benda untuk bahagian "sakit". Dan apa itu? Pasti, Oznacza to, że szukamy rzeczownika dla części „być chorym”. I co to jest? Jasne, Ou seja, estamos procurando um substantivo para a parte “estar doente”. E qual é? Claro, Adică, căutăm un substantiv pentru partea „a fi bolnav”. Și care este? Sigur, То есть ищем существительное для части «быть больным». А что это такое? Конечно, Yani “hasta olma” kısmına bir isim arıyoruz. Ve o ne? Elbette, 也就是说 , 我们 正在 为 “ 生病 ” 寻找 名词 。 那 是 哪 一个 ? 当然 ,

Krankheit. Die Subjunktion „obwohl“ brauchen  wir nicht mehr, denn die gibt es ja nur in المرض. لم نعد بحاجة إلى العامل الفرعي "بالرغم من" لأنه موجود فقط في ασθένεια. Δεν χρειαζόμαστε πλέον την υποδιαίρεση «αν και» επειδή υπάρχει μόνο σε illness. We no longer need the subjunction “although” because it only exists in enfermedad. Ya no necesitamos la subjunción "aunque" porque solo existe en بیماری ما دیگر به زیرمجموعه "گرچه" احتیاج نداریم زیرا فقط در بندهای فرعی maladie. Nous n'avons plus besoin de la subjonction «bien que» car elle n'existe que dans betegség. Már nincs szükségünk a „bár” alszókra, mert csak alárendelt tagmondatokban létezik malattia. Non abbiamo più bisogno della subgiunzione “sebbene” perché esiste solo nelle 病気 。 サブジャンクション は 従属 節 に のみ 存在 する ため 、「 ただし 」 は 不要に なり ました 입니다. 하위 절 에만 존재하기 때문에 더 이상 "하지만" 하위 penyakit. Kita tidak lagi memerlukan subjungsi "walaupun" kerana hanya ada dalam choroba. Nie potrzebujemy już podrzędności „chociaż”, ponieważ istnieje ona tylko w doença. Não precisamos mais da subjunção “embora” porque ela só existe nas boală. Nu mai avem nevoie de subjonțiunea „deși” deoarece există doar în болезнь. Подразделение «хотя» нам больше не нужно, потому что оно существует только в hastalık. Artık "gerçi" alt birleşimine ihtiyacımız yok çünkü yalnızca 生病 了 。 我们 不再 需要 “ 尽管 ” 子句 , 因为 它 仅 存在 于

Nebensätzen. Wir tauschen „obwohl“ mit  „trotz“, denn das ist die Präposition الجمل الثانوية. نتبادل "بالرغم" مع "بالرغم من" ، لأن هذا هو حرف الجر للجملة δευτερεύουσες ρήτρες. Ανταλλάξουμε το «αν και» με το «παρά», γιατί αυτή είναι η προδιάθεση subordinate clauses. We swap “although” with “despite”, because that is the preposition las cláusulas subordinadas. Intercambiamos "aunque" por "a pesar de", porque esa es la preposición وجود دارد . ما "هر چند" را با "علیرغم" عوض می کنیم ، زیرا این حرف اضافه les clauses subordonnées. Nous échangeons «bien» par «malgré», car c'est la préposition . A „bár” -ot a “annak ellenére” -ra cseréljük, mert ez a főmondat elöljárója clausole subordinate. Scambiamo "sebbene" con "nonostante", perché quella è la preposizione 。 「 しかし 」 を 「 にもかかわらず 」 と 交換 し ます 。 これ は 、 それ が 主 節 の 前 접합이 필요하지 않습니다 . 주절 의 전치사 이고 속사가 필요 klausa bawahan. Kami menukar "walaupun" dengan "walaupun", kerana itulah penentuan zdaniach podrzędnych. Zamieniamy „chociaż” na „pomimo”, ponieważ jest to przyimek orações subordinadas. Trocamos “embora” por “apesar”, porque essa é a preposição propoziții subordonate. Schimbăm „deși” cu „în ciuda”, deoarece aceasta este prepoziția придаточных предложениях. Мы меняем местами «хотя» на «несмотря на», потому что это предлог alt cümlelerde var. "Her ne kadar" ile "rağmen" yi değiştiririz, çünkü bu 从句 中 。 我们 用 “ 尽管 ” 交换 “ 尽管 ”, 因为 这是

für den Hauptsatz und die braucht den Genitiv –  das ist immer so bei Konzessivsätzen. Das heißt: الرئيسية ويحتاج إلى إضافة - وهذا هو الحال دائمًا مع الجمل الموجزة. هذا يعني: για την κύρια ρήτρα και χρειάζεται το γενετικό - αυτό ισχύει πάντα με τις υπερβολικές ρήτρες. Αυτό σημαίνει: for the main clause and it needs the genitive - this is always the case with concessive clauses. That means: de la cláusula principal y necesita el genitivo; este es siempre el caso de las cláusulas concesivas. Eso significa: برای جمله اصلی است و به جنبه احتیاج دارد - این همیشه در مورد بندهای واگذارنده صدق می کند. این بدان معناست که: de la clause principale et il faut le génitif - c'est toujours le cas des clauses concessives. Cela signifie: , és szüksége van a genitivusra - ez mindig így van a koncessziós tagmondatokkal. Ez azt jelenti: per la proposizione principale e ha bisogno del genitivo - questo è sempre il caso delle clausole concessive. Ciò significa: 置 であり 、 生殖 器 を 必要 と する ため です 。 これ は 、 譲歩 的な 節 の 場合 は 常に 当てはまり ます 。 つまり 하기 때문에 "하지만"을 "임에도 불구하고"로 바꿉니다. 이것은 항상 양보 절의 경우입니다. 즉 untuk klausa utama dan memerlukan genatif - ini selalu berlaku dengan klausa yang berlebihan. Itu bermaksud: dla zdania głównego i wymaga dopełniacza - tak jest zawsze w przypadku zdań koncesyjnych. To znaczy: da oração principal e precisa do genitivo - é sempre o caso com as cláusulas concessivas. Isso significa: pentru clauza principală și are nevoie de genitiv - acesta este întotdeauna cazul clauzelor concesive. Asta înseamnă: для основного предложения и для него нужен родительный падеж - это всегда происходит с уступающими предложениями. Это означает: ana cümlenin edatıdır ve genitife ihtiyaç duyar - taviz cümlelerinde her zaman durum budur. Bunun anlamı: 主从 句 的 介词 , 并且 需要 主格 - 优惠 性 从句 总是 这样 。 那 意味着 :

Obwohl Philipp krank ist, geht er ins Büro. على الرغم من مرض فيليب ، فإنه يذهب إلى المكتب. Παρόλο που ο Philipp είναι άρρωστος, πηγαίνει στο γραφείο. Even though Philipp is sick, he goes to the office. aunque Philipp está enfermo, va a la oficina. حتی اگر فیلیپ بیمار است ، به دفتر می رود. même si Philipp est malade, il va au bureau. Hiába beteg Philipp, elmegy az irodába. anche se Philipp è malato, va in ufficio. 、 フィリップ は 病気 です が 、 オフィス に 行き ます 。 , Philipp이 아파도 사무실에갑니다. Walaupun Philipp sakit, dia pergi ke pejabat. chociaż Filip jest chory, idzie do biura. embora Philipp esteja doente, ele vai para o escritório. Chiar dacă Philipp este bolnav, el merge la birou. даже если Филипп болен, он ходит в офис. Philipp hasta olmasına rağmen ofise gidiyor. 即使 菲利普 生病 了 , 他 还是 去 了 办公室 。

Trotz (s)einer Krankheit geht Philipp ins Büro. على الرغم من المرض ، يذهب فيليب إلى المكتب. Παρά την ασθένεια, ο Philipp πηγαίνει στο γραφείο. Despite an illness, Philipp goes to the office. A pesar de una enfermedad, Philipp va a la oficina. با وجود بیماری ، فیلیپ به دفتر می رود. Malgré une maladie, Philipp se rend au bureau. Egy betegség ellenére Philipp az irodába megy. Nonostante una malattia, Philipp va in ufficio. 病気 に も かかわら ず 、 フィリップ は オフィス に 行き ます 。 병에도 불구하고 Philipp은 사무실로갑니다. Walaupun sakit, Philipp pergi ke pejabat. Mimo choroby Philipp idzie do biura. Apesar de estar doente, Philipp vai para o escritório. În ciuda unei boli, Philipp merge la birou. Несмотря на болезнь, Филипп ходит в офис. Philipp, hastalığına rağmen ofise gider. 尽管 生病 了 , 菲利普 还是 去 了 办公室 。

Siehst du, dass es jetzt nur noch einen  längeren Hauptsatz mit einem Verb gibt? هل ترى أنه يوجد الآن جملة رئيسية واحدة أطول مع الفعل؟ Βλέπετε ότι υπάρχει τώρα μόνο μία βασική ρήτρα με ένα ρήμα; Do you see that there is now only one longer main clause with a verb? ¿Ves que ahora solo hay una oración principal más larga con un verbo? آیا می بینید که اکنون فقط یک بند اصلی دیگر با فعل وجود دارد؟ Voyez-vous qu'il n'y a plus qu'une seule clause principale plus longue avec un verbe? Látja, hogy ma már csak egy hosszabb főmondat van, igével? Vedi che ora c'è solo una proposizione principale più lunga con un verbo? 動詞 の ある 長い 主 節 が 1 つ しか ない こと が わかり ます か ? 이제 동사와 함께 더 긴 주절이 하나만 있다는 것을 알고 있습니까? Adakah anda melihat bahawa sekarang hanya ada satu klausa utama yang lebih panjang dengan kata kerja? Czy widzisz, że jest teraz tylko jedna dłuższa główna klauzula z czasownikiem? Você vê que agora há apenas uma oração principal mais longa com um verbo? Vedeți că există acum o singură clauză principală mai lungă cu un verb? Вы видите, что теперь есть только одно более длинное главное предложение с глаголом? Artık fiil içeren yalnızca bir uzun ana cümle olduğunu görüyor musunuz? 您 是否 看到 现在 只有 一个 较长 的 带 动词 的 主从 句 ?

Und siehst du auch, dass die Struktur  hinten sich fast nicht geändert hat? وهل ترى أيضًا أن الهيكل الخلفي لم يتغير كثيرًا؟ Και βλέπετε επίσης ότι η δομή στο πίσω μέρος έχει σχεδόν αλλάξει; And do you also see that the structure at the back has hardly changed? ¿Y ve también que la estructura de la parte trasera apenas ha cambiado? و همچنین می بینید که ساختار در پشت به سختی تغییر کرده است؟ Et voyez-vous aussi que la structure à l'arrière n'a guère changé? És azt is látja, hogy a hátsó felépítés alig változott? E vedi anche che la struttura sul retro è appena cambiata? また 、 後ろ の 構造 は ほとんど 変わって い ない こと が わかり ます か ? 그리고 뒤쪽의 구조도 거의 변하지 않은 것을 보십니까? Dan adakah anda juga melihat bahawa struktur di bahagian belakang hampir tidak berubah? Czy widzisz też, że konstrukcja z tyłu prawie się nie zmieniła? E você também vê que a estrutura na parte de trás quase não mudou? Și mai vedeți că structura din spate abia s-a schimbat? И вы также видите, что структура сзади практически не изменилась? Ayrıca arkadaki yapının neredeyse hiç değişmediğini görüyor musunuz? 您 还 看到 背面 的 结构 几乎 没有 变化 吗 ?

Der Trick für die Umformung ist ganz einfach: 1. Suche das Verb im Nebensatz und حيلة التحويل بسيطة للغاية: 1. ابحث عن الفعل في الجملة الثانوية Το τέχνασμα για τον μετασχηματισμό είναι πολύ απλό: 1. Βρείτε το ρήμα στην δευτερεύουσα ρήτρα και The trick for the transformation is very simple: 1. Find the verb in the subordinate clause and El truco para la transformación es muy simple: 1. Encuentre el verbo en la cláusula subordinada y ترفند تحول بسیار ساده است: 1. فعل را در بند تبعی پیدا کنید L'astuce pour la transformation est très simple: 1. Trouvez le verbe dans la clause subordonnée et Az átalakítás trükkje nagyon egyszerű: 1. Keresse meg az igét az alárendelt tagmondatban, és Il trucco per la trasformazione è molto semplice: 1. Trova il verbo nella proposizione subordinata e 変換 の 秘訣 は 非常に 簡単です 。1。 従属 節 で 動詞 を 변환의 비결은 매우 간단합니다. 1. 종속절에서 동사를 Caranya untuk transformasi sangat mudah: 1. Cari kata kerja dalam klausa bawahan dan Sztuczka transformacji jest bardzo prosta: 1. Znajdź czasownik w zdaniu podrzędnym i O truque para a transformação é muito simples: 1. Encontre o verbo na oração subordinada e Trucul pentru transformare este foarte simplu: 1. Găsiți verbul în propoziția subordonată și Уловка для преобразования очень проста: 1. Найдите глагол в придаточном предложении и Dönüşümün püf noktası çok basit: 1. Alt cümlede fiili bulun ve 转换 的 技巧 很 简单 :1. 在 从句 中 找到 动词 并 为 其 找到 合适 的 名词 。 2.

finde ein passendes Nomen dafür. 2. Streiche das Wörtchen „obwohl“ und وابحث عن اسم مناسب له. 2. احذف كلمة "على الرغم من" βρείτε ένα κατάλληλο ουσιαστικό για αυτό. 2. Διαγράψτε τη λέξη «αν και» και find a suitable noun for it. 2. Delete the word “though” and encuentre un sustantivo adecuado para él. 2. Elimine la palabra “aunque” y و یک اسم مناسب برای آن پیدا کنید. 2. کلمه "هر چند" و trouvez-lui un nom approprié. 2. Supprimez le mot «si» et keressen rá megfelelő főnevet. 2. Törölje a „bár” szót és trova un nome adatto. 2. Elimina la parola "sebbene" e 見つけ 、 それ に 適した 名詞 を 見つけ ます 。 2. 従属 節 から 「 though 」 と いう 単語 と 1 찾아 적절한 명사를 찾습니다. 2. 종속절에서 "though"라는 단어와 cari kata nama yang sesuai untuknya. 2. Padamkan kata "walaupun" dan znajdź dla niego odpowiedni rzeczownik. 2. Usuń słowo „chociaż” i encontre um substantivo adequado para ele. 2. Exclua a palavra “embora” e găsiți un substantiv potrivit pentru acesta. 2. Ștergeți cuvântul „deși” și найдите для него подходящее существительное. 2. Удалите слово «хотя» и ona uygun bir isim bulun. 2. "Ama" kelimesini ve 从 从句 中 删除 单词 “ though” 和

das Verb bzw. die Verben aus dem Nebensatz 3. Kombiniere das Nomen mit „trotz“ und والفعل أو الأفعال من الجملة الثانوية 3. ادمج الاسم مع "بالرغم من" το ρήμα ή τα ρήματα από τη δευτερεύουσα ρήτρα 3. Συνδυάστε το ουσιαστικό με «παρά» και the verb or verbs from the subordinate clause 3. Combine the noun with “despite” and el verbo o verbos de la cláusula subordinada. 3. Combine el sustantivo con “a pesar de” y فعل یا افعال را از بند تبعی حذف کنید. 3. اسم را با "علیرغم" ترکیب کرده و le ou les verbes de la clause subordonnée. 3. Combinez le nom avec «malgré» et az igét vagy igéket az alárendelt tagmondatból. 3. Kombinálja a főnevet a „annak ellenére” szóval, és il verbo o i verbi dalla proposizione subordinata 3. Combina il nome con "nonostante" e つ または 複数 の 動詞 を 削除 し ます 。3。 名詞 を 「 にもかかわらず 」 と 組み合わせて 동사를 삭제합니다. 3. 명사와 "despite"를 결합하여 주절 kata kerja atau kata kerja dari klausa bawahan 3. Gabungkan kata nama dengan "walaupun" dan czasownik lub czasowniki z zdania podrzędnego. 3. Połącz rzeczownik z „pomimo” i o verbo ou verbos da oração subordinada 3. Combine o substantivo com “apesar” e verbul sau verbele din propoziția subordonată 3. Combinați substantivul cu „în ciuda” și глагол или глаголы из придаточного предложения. 3. Объедините существительное с «несмотря на» и alt cümleden fiil veya fiilleri silin. 3. Adı "rağmen" ile birleştirin 一个 或 多个 动词 。3. 将 名词 与 “ despite” 组合 ,

stelle es vor den Hauptsatz. وضعه أمام الجملة الرئيسية. βάλτε το μπροστά από την κύρια ρήτρα. put it in front of the main clause. colóquelo delante de la cláusula principal. در مقابل بند اصلی قرار دهید. placez-le devant la clause principale. tegye a főmondat elé. mettilo davanti alla proposizione principale. 、 主 節 の 前 に 置き ます 。 앞에 배치합니다. letakkan di hadapan klausa utama. umieść go przed zdaniem głównym. coloque-o antes da oração principal. puneți-l în fața propoziției principale. поставьте его перед основным предложением. ve ana cümlenin önüne koyun. 并 将 其 放在 主句 的 前面 。

Das machen wir jetzt nochmal zusammen: لنفعل ذلك مرة أخرى معًا: على Ας το κάνουμε ξανά μαζί: Let's do that again together: Hagámoslo de nuevo juntos: بیایید این کار را دوباره با هم تکرار کنیم: Répétons-le ensemble: bien Tegyük ezt meg újra együtt: Facciamolo di nuovo insieme: もう 一 度 一緒に やり ましょう 。 다시 같이 해보자. Mari kita lakukan lagi bersama: Zróbmy to jeszcze raz razem: Vamos fazer isso de novo juntos: Să facem asta din nou împreună: Давайте сделаем это снова вместе: Tekrar birlikte yapalım: 让 我们 再 做 一次 :

Obwohl ich mich gut vorbereitet hatte,  habe ich die Prüfung nicht bestanden. الرغم من أنني قد أعددت جيدًا ، إلا أنني فشلت في الاختبار. Παρόλο που είχα προετοιμαστεί καλά, δεν πέρασα τις εξετάσεις. Although I had prepared myself well, I did not pass the exam. aunque me había preparado bien, no aprobé el examen. اگرچه خودم را خوب آماده کرده بودم ، اما در آزمون قبول نشدم. que je m'étais bien préparé, je n'ai pas réussi l'examen. Bár jól felkészültem, nem sikerült a vizsga. sebbene mi fossi preparato bene, non superai l'esame. 準備 は 整って い ました が 、 試験 に 合格 し ませ ん でした 。 잘 준비했지만 시험에 합격하지 못했다. Walaupun saya telah mempersiapkan diri dengan baik, saya tidak lulus peperiksaan. chociaż dobrze się przygotowałem, nie zdałem egzaminu. Embora eu tenha me preparado bem, fui reprovado no exame. Deși mă pregătisem bine, nu am promovat examenul. хотя я хорошо подготовился, я не сдал экзамен. Kendimi iyi hazırlamış olmama rağmen sınavı geçemedim. 尽管 我 准备 得 很 好 , 但 考试 不及格 。

1\. Verb im Nebensatz? vorbereiten.  Nomen? die Vorbereitung 1\. فعل في الجملة الثانوية؟ للتحضير. اسم؟ التحضير 1\. Ρήμα στη δευτερεύουσα ρήτρα; να προετοιμαστούμε. Ουσιαστικό? η προετοιμασία 1\. Verb in the subordinate clause? to prepare. Noun? the preparation 1\. ¿Verbo en la oración subordinada? preparar. ¿Sustantivo? la preparación 1\. فعل در بند فرعی؟ آماده کردن اسم؟ آماده سازی 1\. Verbe dans la clause subordonnée? préparer. Nom? la préparation 1\. Ige az alárendelt tagmondatban? felkészülni. Főnév? az előkészítés 1\. Verbo nella proposizione subordinata? per preparare. Sostantivo? la preparazione 1\. 従属 節 の 動詞 ? 準備 する 。 名詞 ? 準備 1\. 종속절의 동사? 준비합니다. 명사? 준비 1\. Kata kerja dalam klausa bawahan? untuk menyediakan. Kata nama? persiapannya 1\. Czasownik w zdaniu podrzędnym? przygotować. Rzeczownik? przygotowanie 1\. Verbo na oração subordinada? preparar. Substantivo? a preparação 1\. Verb în propoziția subordonată? a prepara. Substantiv? pregătirea 1\. Глагол в придаточном предложении? подготовить. Существительное? подготовка 1\. Alt cümledeki fiil? hazırlamak. İsim? Hazırlık 1\. 动词 在 从句 中 ? 准备 。 名词 ? 准备 2\. Wir streichen „obwohl" und die Verben -  in diesem Fall ist es ein reflexives Verb: 2\. نحذف كلمة "رغم" والأفعال - في هذه الحالة هو فعل انعكاسي: 2\. Διαγράφουμε το "όμως" και τα ρήματα - σε αυτήν την περίπτωση είναι ένα ανακλαστικό ρήμα: 2\. We delete "though" and the verbs - in this case it is a reflexive verb: 2\. Eliminamos "aunque" y los verbos - en este caso es un verbo reflexivo: 2\. ما "و" و افعال را حذف می کنیم - در این حالت این یک فعل بازتابنده است: 2\. On supprime "si" et les verbes - dans ce cas c'est un verbe réflexif: 2\. Töröljük a "bár" -ot és az igéket - ebben az esetben ez egy reflexív ige: 2\. Eliminiamo "sebbene" ei verbi - in questo caso è un verbo riflessivo: 2.「 though 」 と 動詞 を 削除 し ます - この 場合 、 それ は 反射 的な 動詞 です : 2\. 우리는 "though"와 동사를 삭제합니다-이 경우에는 재귀 동사입니다 : 2\. Kami memadamkan kata "walaupun" dan kata kerja - dalam kes ini kata kerja refleksif: 2\. Usuwamy „chociaż” i czasowniki - w tym przypadku jest to czasownik zwrotny: 2\. Excluímos o "embora" e os verbos - neste caso é um verbo reflexivo: 2\. Ștergem „deși” și verbele - în acest caz este un verb reflexiv: 2\. Удаляем «хотя» и глаголы - в данном случае это возвратный глагол: 2\. "Ama" ve fiilleri siliyoruz - bu durumda, refleksif bir fiildir: 2\. 我们 删除 “ though” 和 动词 - 在 这种 情况 下 , 这是 一个 反身 动词 : „sich vorbereiten" und das steht im  Plusquamperfekt, das kommt alles weg! "تحضير" وهذا في الماضي كامل ، أن كل شيء يأتي بعيدًا! "προετοιμασία" και στο παρελθόν είναι τέλειο, ότι όλα ξεφεύγουν! "prepare" and that is in the past perfect, that all comes away! "preparar" y eso es en el pasado perfecto, que todo sale! "آماده سازی" و این در گذشته کامل است ، همه از بین می رود! "préparer" et c'est dans le passé parfait, que tout s'en va! "felkészülni", és ez a múltban tökéletes, hogy mindez eljön! "preparare" e che è in passato perfetto, che tutto viene via! 「 prepare 」 そして それ は 過去 に 完璧 でした 、 それ は すべて 消え ます ! "prepare"그리고 그것은 과거에 완벽하며 모든 것이 사라집니다! "persiapkan" dan yang pada masa lalu sempurna, semuanya akan hilang! „przygotowywać” i to jest w przeszłości doskonałe, że wszystko znika! "preparar" e isso é no passado perfeito, que tudo sai! „pregătiți” și asta este în trecut perfect, că totul vine! «подготовить», и это в прошедшем совершенстве, что все уходит! "hazırla" ve bu geçmişte mükemmel, hepsi ortadan kalkıyor! “ prepare”, 过去 是 完美 的 , 一切 都 消失 了 !

3\. Trotz der guten Vorbereitung habe  ich die Prüfung nicht bestanden. 3\. بالرغم من التحضير الجيد ، إلا أنني فشلت في الامتحان. 3\. Παρά την καλή προετοιμασία, απέτυχα στις εξετάσεις. 3\. Despite the good preparation, I failed the exam. 3\. A pesar de la buena preparación, reprobé el examen. 3\. علی رغم آمادگی خوب ، در این آزمون موفق نشدم. 3\. Malgré la bonne préparation, j'ai échoué à l'examen. 3\. A jó felkészülés ellenére nem sikerült a vizsga. 3\. Nonostante la buona preparazione, non ho superato l'esame. 3\. 準備 は 整って い ました が 、 試験 に 失敗 し ました 。 3\. 좋은 준비에도 불구하고 시험에 실패했습니다. 3\. Walaupun persiapan yang baik, saya gagal dalam peperiksaan. 3\. Mimo dobrego przygotowania nie zdałem egzaminu. 3\. Apesar da boa preparação, fui reprovado no exame. 3\. În ciuda pregătirii bune, am picat examenul. 3\. Несмотря на хорошую подготовку, я провалила экзамен. 3\. İyi hazırlığa rağmen sınavda kaldım. 3\. 尽管 准备充分 , 但 我 考试 不及格 。 Und wie funktioniert eine Verbalisierung? Dafür brauchen wir einen Hauptsatz: وكيف يعمل اللفظ؟ لهذا نحتاج إلى جملة رئيسية: على Και πώς λειτουργεί η λεκτικοποίηση; Για αυτό χρειαζόμαστε μια κύρια πρόταση: And how does verbalization work? For this we need a main sentence: ¿Y cómo funciona la verbalización? Para esto necesitamos una oración principal: و کلام سازی چگونه کار می کند؟ برای این ما به یک جمله اصلی احتیاج داریم: Et comment fonctionne la verbalisation? Pour cela, nous avons besoin d'une phrase principale: És hogyan működik a verbalizáció? Ehhez szükségünk van egy fő mondatra: E come funziona la verbalizzazione? Per questo abbiamo bisogno di una frase principale: そして 、 言語 化 は どのように 機能 し ます か ? この ため に は 、 本文 が 必要 그리고 언어 화는 어떻게 작동합니까? 이를 위해 우리는 본문이 필요합니다 : Dan bagaimana verbalisasi berfungsi? Untuk ini kami memerlukan ayat utama: Jak działa werbalizacja? Do tego potrzebne jest główne zdanie: E como funciona a verbalização? Para isso, precisamos de uma frase principal: Și cum funcționează verbalizarea? Pentru aceasta avem nevoie de o propoziție principală: А как работает вербализация? Для этого нам нужна основная фраза: Ve sözelleştirme nasıl çalışır? Bunun için bir ana cümleye ihtiyacımız var: 口头 表达 如何 运作 ? 为此 , 我们 需要 一个 主要 的 句子 :

Trotz des starken Regens  gingen wir draußen spazieren. الرغم من هطول الأمطار الغزيرة ، ذهبنا في نزهة بالخارج. Παρά τη δυνατή βροχή, πήγαμε μια βόλτα έξω. Despite the heavy rain, we went for a walk outside. A pesar de la fuerte lluvia, salimos a caminar. با وجود باران شدید ، برای پیاده روی بیرون رفتیم. malgré la forte pluie, nous sommes allés nous promener à l'extérieur. A heves esőzés ellenére kimentünk sétálni. nonostante la forte pioggia, siamo andati a fare una passeggiata all'aperto. です 。 大雨 に も かかわら ず 、 私 たち は 外 を 散歩 し ました 。 폭우에도 불구하고 우리는 밖으로 산책을 나갔습니다. Walaupun hujan lebat, kami berjalan-jalan di luar. Mimo ulewnego deszczu wyszliśmy na spacer. Apesar da forte chuva, saímos para uma caminhada lá fora. În ciuda ploii abundente, am ieșit la plimbare afară. Несмотря на сильный дождь, мы вышли гулять на улицу. Şiddetli yağmura rağmen dışarıda yürüyüşe çıktık. 尽管 下 了 大雨 , 我们 还是 出去 散步 了 。

Wir suchen den nominalen Teil,  das ist also „trotz" + Nomen. نحن نبحث عن الجزء الاسمي ، بحيث يكون "على الرغم من" + الاسم. من Ψάχνουμε για το ονομαστικό μέρος, έτσι ώστε "παρά το" ουσιαστικό. We are looking for the nominal part, so that is "in spite of" + noun. Estamos buscando la parte nominal, por lo que es "a pesar de" + sustantivo. ما به دنبال قسمت اسمی هستیم ، بنابراین "علی رغم" + اسم است. Nous recherchons la partie nominale, c'est-à-dire "malgré" + nom. A névleges részt keressük, tehát "ellenére" + főnév. Stiamo cercando la parte nominale, quindi "nonostante" + nome. 名目 上 の 部分 を 探して いる ので 、 それ は 「 にもかかわらず 」+ 名詞 です 。 우리는 명사 부분을 찾고 있으므로 "in spite of"+ 명사를 찾고 있습니다. Kami mencari bahagian nominal, jadi itu "terlepas dari" + kata benda. Szukamy części nominalnej, czyli "pomimo" + rzeczownik. Estamos procurando a parte nominal, de modo que é "apesar de" + substantivo. Căutăm partea nominală, deci "în ciuda" + substantivului. Мы ищем именную часть, то есть «несмотря на» + существительное. Biz nominal kısmı arıyoruz, yani "+ isme rağmen" 我们 正在 寻找 名义 部分 , 因此 它 是 “ 尽管 ” + 名词 , 而

Für das Nomen „Regen" brauchen wir ein  Verb, das ist natürlich „regnen“. أجل الاسم "مطر" نحتاج إلى فعل ، وهو بالطبع "مطر". Για το ουσιαστικό "βροχή" χρειαζόμαστε ένα ρήμα, το οποίο φυσικά "βρέχει". For the noun "rain" we need a verb, which is of course "rain". Para el sustantivo "lluvia" necesitamos un verbo, que por supuesto es "lluvia". برای اسم "باران" ما به یک فعل نیاز داریم ، که البته "باران" است. Pour le nom "pluie", nous avons besoin d'un verbe, qui est bien sûr "pleuvoir". Az "eső" főnévhez igére van szükségünk, ami természetesen "eső". Per il sostantivo "pioggia" abbiamo bisogno di un verbo, che ovviamente "piove". 名詞 「 rain 」 に は 、 もちろん 「 rain 」 である 動詞 が 必要です 。 명사 "rain"에는 물론 "rain"인 동사가 필요합니다. Untuk kata nama "hujan" kita memerlukan kata kerja, yang tentu saja "hujan". Do rzeczownika "deszcz" potrzebny jest czasownik, który oczywiście jest "pada". Para o substantivo "chuva" precisamos de um verbo, que é claro "chuva". Pentru substantivul "ploaie" avem nevoie de un verb, care este desigur "ploaie". Для существительного «дождь» нам нужен глагол, которым, конечно же, является «дождь». . "Yağmur" ismi için, elbette "yağmur" olan bir fiile ihtiyacımız var. 对于 名词 “ rain”, 我们 需要 一个 动词 , 当然 是 “ rain”。

Den Rest vom Satz lassen wir in Ruhe,  denn wir formen keine Hauptsätze um. نترك بقية الجملة كما هي ، لأننا لا نعيد صياغة الجمل الرئيسية. Αφήνουμε την υπόλοιπη πρόταση μόνη της, επειδή δεν αναδιατυπώνουμε τις κύριες ρήτρες. We leave the rest of the sentence alone, because we do not reformulate main clauses. Dejamos el resto de la oración solo, porque no reformulamos las cláusulas principales. ما بقیه حکم را تنها می گذاریم ، زیرا بندهای اصلی را اصلاح نمی کنیم. Nous laissons le reste de la phrase seul, car nous ne reformulons pas les principales clauses. A mondat további részét békén hagyjuk, mert a főmondatokat nem fogalmazzuk meg újra. Lasciamo stare il resto della frase, perché non riformuliamo le clausole principali. 主な 条項 を 再 定 式 化 し ない ため 、 残り の 文 は そのまま に して おき ます 。 주요 조항을 재구성하지 않기 때문에 나머지 문장은 그대로 둡니다. Kami meninggalkan baki ayat sahaja, kerana kami tidak menyusun semula klausa utama. Pozostawiamy resztę zdania w spokoju, ponieważ nie przeformułowujemy głównych klauzul. Deixamos o resto da frase como está, porque não reformulamos as cláusulas principais. Lăsăm singur restul propoziției, pentru că nu reformulăm clauzele principale. Оставляем остальную часть предложения в покое, потому что мы не переформулируем основные предложения. Cümlenin geri kalanını yalnız bırakıyoruz çünkü ana maddeleri yeniden formüle etmiyoruz. 我们 不 理会 其余 的 句子 , 因为 我们 不 重新制定 主要 条款 。

Und jetzt spielen wir das einfach andersrum.  Die Präposition „trotz“ kommt weg, denn die والآن نلعبها في الاتجاه المعاكس. تم حذف حرف الجر "على الرغم من" ، لأنه Και τώρα το παίζουμε αντίστροφα. Η πρόθεση "παρά το" καταργείται, επειδή And now we just play it the other way around. The preposition "in spite of" is removed, because it Y ahora lo jugamos al revés. La preposición "a pesar de" se elimina, porque و حالا ما فقط برعکس بازی می کنیم. حرف اضافه "علی رغم" حذف می شود ، زیرا Et maintenant, nous le jouons simplement dans l'autre sens. La préposition «malgré» est supprimée, car elle És most csak fordítva játszunk. Az "annak ellenére" elöljárószó törlődik, mert E ora suoniamo al contrario. La preposizione "nonostante" viene rimossa, perché そして 今 、 私 たち は それ を 逆に プレイ し ます 。 「 にもかかわらず 」 と いう 前 置 詞 は 、 名詞 専用 이제 우리는 다른 방식으로 재생합니다. 전치사 "in spite of"는 명사만을위한 Dan sekarang kita hanya memainkannya sebaliknya. Kata kerja "terlepas dari" dikeluarkan, kerana A teraz po prostu gramy na odwrót. Przyimek „pomimo” został usunięty, ponieważ E agora nós apenas jogamos ao contrário. A preposição "apesar de" é removida, porque Și acum o jucăm invers. Prepoziția „în ciuda” este eliminată, deoarece А теперь мы просто играем наоборот. Предлог «несмотря на» удален, потому что он Ve şimdi bunu tam tersi şekilde oynuyoruz. "Rağmen" edatı kaldırılır, çünkü bu 现在 我们 只是 反过来 玩 。 介词 “ 尽管 存在 ” 被 删除 , 因为 它

ist nur für Nomen. Stattdessen  benutzen wir „obwohl + regnen“. مخصص للأسماء فقط. بدلاً من ذلك ، نستخدم "بالرغم من + تمطر". είναι μόνο για ουσιαστικά. Αντ 'αυτού, χρησιμοποιούμε "αν και + βρέχει". is only for nouns. Instead we use "though + raining". es solo para sustantivos. En su lugar, usamos "aunque + lloviendo". فقط برای اسم است. در عوض ما از "هر چند + باران" استفاده می کنیم. ne concerne que les noms. Au lieu de cela, nous utilisons "bien que + pleut". csak a főnevekre vonatkozik. Ehelyett a "bár + eső" szót használjuk. è solo per i sostantivi. Invece, usiamo "anche se + piove". である ため 削除 さ れて い ます 。 代わり に 「 though + raining 」 を 使用 し ます 。 것이므로 제거됩니다 . 대신 "though + raining"을 사용합니다. hanya untuk kata nama. Sebaliknya, kami menggunakan "walaupun + hujan". dotyczy tylko rzeczowników. Zamiast tego używamy „chociaż + pada”. é apenas para substantivos. Em vez disso, usamos "embora + chovendo". este doar pentru substantive. În schimb, folosim „deși + plouă”. предназначен только для существительных. Вместо этого мы используем «хотя + дождь». sadece isimler içindir. Bunun yerine "gerçi + yağmur" kullanıyoruz. 仅 用于 名词 。 相反 , 我们 使用 “ 尽管 + 下雨 ”。

Obwohl es stark regnete,  gingen wir draußen spazieren. على الرغم من هطول الأمطار بغزارة ، ذهبنا في نزهة بالخارج. Αν και έβρεχε έντονα, πήγαμε για μια βόλτα έξω. Although it was raining heavily, we went for a walk outside. Aunque llovía mucho, salimos a caminar. با اینکه باران شدیدی می بارید ، اما برای پیاده روی بیرون رفتیم. Même s'il pleuvait beaucoup, nous sommes allés nous promener dehors. Bár erősen esett az eső, kint sétáltunk. Anche se pioveva forte, siamo andati a fare una passeggiata fuori. 大雨 でした が 、 外 を 散歩 し ました 。 비가 많이 내리고 있었지만 우리는 밖으로 산책을 나갔습니다. Walaupun hujan turun dengan lebat, kami berjalan-jalan di luar. Chociaż mocno padało, wyszliśmy na spacer. Embora estivesse chovendo forte, saímos para dar uma volta. Deși ploua puternic, am ieșit la plimbare afară. Хотя шел сильный дождь, мы пошли гулять на улицу. Çok yağmur yağmasına rağmen yürüyüşe çıktık. 尽管 正在 下 大雨 , 我们 还是 去 外面 散步 。

Achtung, zwischen dem Nebensatz  und dem Hauptsatz muss ein Komma stehen. انتبه ، يجب أن تكون هناك فاصلة بين الجملة الثانوية والفقرة الرئيسية. Προσοχή, πρέπει να υπάρχει κόμμα μεταξύ της δευτερεύουσας ρήτρας και της κύριας ρήτρας. Attention, there must be a comma between the subordinate clause and the main clause. Atención, debe haber una coma entre la cláusula subordinada y la cláusula principal. توجه ، باید بین بند تبعی و بند اصلی یک ویرگول وجود داشته باشد. Attention, il doit y avoir une virgule entre la clause subordonnée et la clause principale. Figyelem, vesszőnek kell lennie az alárendelt záradék és a főmondat között. Attenzione, deve esserci una virgola tra la clausola subordinata e la clausola principale. 注意 、 従属 節 と 主 節 の 間 に は コンマ が 必要です 。 주의, 종속 절과 주 절 사이에 쉼표가 있어야합니다. Perhatian, mesti ada koma antara klausa bawahan dan klausa utama. Uwaga, między klauzulą ​​podrzędną a klauzulą ​​główną musi być przecinek. Atenção, deve haver uma vírgula entre a oração subordinada e a oração principal. Atenție, trebuie să existe o virgulă între clauza subordonată și cea principală. Внимание, между придаточным предложением и основным предложением должна быть запятая. Dikkat, alt cümle ile ana cümle arasında virgül bulunmalıdır. 注意 , 从 句子 句 和 主子 句 之间 必须 有 逗号 。

Und natürlich geht auch diese Variante: وبالطبع هذا البديل ممكن أيضًا: Και φυσικά αυτή η παραλλαγή είναι επίσης δυνατή: And of course this variant is also possible: Y, por supuesto, esta variante también es posible: و البته این نوع نیز ممکن است: Et bien sûr cette variante est également possible: És természetesen ez a változat is lehetséges: E ovviamente anche questa variante è possibile: そして もちろん 、 この 変種 も 可能です 물론이 변형도 가능합니다. Dan tentu saja varian ini juga mungkin: I oczywiście ten wariant też jest możliwy: E claro que esta variante também é possível: Și, desigur, această variantă este posibilă și: И, конечно, возможен и этот вариант: Ve elbette bu varyant da mümkün: 当然 , 这种 变体 也 是 可能 的 :

Wir gingen draußen spazieren,  obwohl es stark regnete. ذهبنا في نزهة بالخارج ، رغم أن السماء كانت تمطر بغزارة. Πήγαμε για μια βόλτα έξω, αν και έβρεχε έντονα. We went for a walk outside, although it was raining heavily. salimos a caminar, aunque estaba lloviendo mucho. ما برای پیاده روی به بیرون از خانه رفتیم ، اگرچه باران شدیدی می بارید. nous sommes allés nous promener dehors, même s'il pleuvait beaucoup. kimentünk sétálni, bár erősen esett az eső. siamo andati a fare una passeggiata all'aperto, anche se pioveva a dirotto. 。 大雨 が 降って い ました が 、 外 を 散歩 し ました 。 비가 많이 내리기는했지만 우리는 밖에서 산책을했습니다. Kami berjalan-jalan di luar, walaupun hujan turun dengan lebat. wyszliśmy na spacer na zewnątrz, chociaż mocno padało. Fomos passear lá fora, embora estivesse chovendo muito. Am ieșit la plimbare afară, deși ploua puternic. мы вышли гулять на улицу, хотя шел сильный дождь. Çok yağmur yağmasına rağmen dışarıda yürüyüşe çıktık. 尽管 下 着 大雨 , 我们 还是 去 外面 散步 。

Jetzt steht der Hauptsatz  vorne und der Nebensatz hinten. الآن الجملة الرئيسية في المقدمة والجملة الثانوية في الخلف. Τώρα ο κύριος όρος είναι μπροστά και ο δευτερεύων όρος στο πίσω μέρος. Now the main clause is in front and the subordinate clause in the back. Ahora la cláusula principal está al frente y la cláusula subordinada al final. اکنون بند اصلی در جلو و بند تبعی در عقب است. Maintenant, la clause principale est à l'avant et la clause subordonnée à l'arrière. Most a fő záradék van elöl, az alárendelt záradék pedig hátul. Ora la clausola principale è davanti e la clausola subordinata nella parte posteriore. これ で 、 主 節 が 前 に 、 従属 節 が 後ろ に なり ます 。 이제 주 절이 앞에 있고 종속 절이 뒤에 있습니다. Sekarang klausa utama ada di depan dan klausa bawahan di belakang. Teraz klauzula główna znajduje się z przodu, a klauzula podrzędna z tyłu. Agora, a oração principal está na frente e a oração subordinada atrás. Acum, clauza principală este în față și clauza subordonată în spate. Теперь главное предложение находится впереди, а придаточное предложение - сзади. Şimdi ana cümle önde ve arkada alt cümle. 现在 main 子句 在 前面 , 而 从属 子句 在 后面 。

Und jetzt nochmal ganz von vorne  mit einem letzten Beispiel: والآن من جديد مع مثال أخير: Και τώρα ξανά με ένα τελευταίο παράδειγμα: And now all over again with one last example: Y ahora de nuevo con un último ejemplo: و حالا دوباره با یک مثال آخر: Et maintenant encore une fois avec un dernier exemple: És most újra egy utolsó példával: E ora di nuovo con un ultimo esempio: そして 最後 の 例 で もう 一 度 繰り返し ます : 그리고 이제 마지막으로 다시 한 가지 예를 들어 보겠습니다. Dan sekali lagi dengan satu contoh terakhir: A teraz jeszcze raz z ostatnim przykładem: E agora tudo de novo com um último exemplo: Și acum din nou, cu un ultim exemplu: А теперь еще раз и последний пример: Ve şimdi yine son bir örnekle: 最后 , 再举 一个 例子 :

Der Mann fuhr vorsichtig. Er hatte einen Unfall. كان الرجل يقود سيارته بحذر. تعرض لحادث. Ο άντρας οδήγησε προσεκτικά. Είχε ένα ατύχημα. The man drove carefully. He had an accident. el hombre conducía con cuidado. El tuvo un accidente. مرد با احتیاط رانندگی کرد. او تصادف کرد. l'homme a conduit prudemment. Il a eu un accident. A férfi óvatosan vezetett. Balesetet szenvedett. l'uomo guidava con prudenza. Ha avuto un incidente. 男 は 注意深く 運転 し ました 。 彼 は 事故 に あった 。 남자는 조심스럽게 운전했습니다. 그는 사고를당했습니다. Lelaki itu memandu dengan berhati-hati. Dia mengalami kemalangan. mężczyzna prowadził ostrożnie. On miał wypadek. o homem dirigia com cuidado. Ele teve um acidente. Omul a condus cu atenție. A avut un accident. мужчина вел машину осторожно. Он попал в аварию. Adam dikkatlice sürdü. Kaza geçirdi. 那 人 小心 驾驶 。 他出 了 车祸

Normalerweise hat man ja keinen  Unfall, wenn man vorsichtig fährt, عادة لا تتعرض لأي حادث إذا كنت تقود سيارتك بحذر ، Κανονικά δεν έχετε ατύχημα εάν οδηγείτε προσεκτικά, Normally you don't have an accident if you drive carefully, Normalmente, no tiene un accidente si conduce con cuidado, به طور معمول اگر با احتیاط رانندگی کنید تصادف نمی کنید ، Normalement, vous n'avez pas d'accident si vous conduisez prudemment, Normális esetben nincs balesete, ha óvatosan vezet, Normalmente non si ha un incidente se si guida con prudenza, 通常 、 注意深く 運転 すれば 事故 は 発生 し ませ ん が 、 일반적으로 신중하게 운전하면 사고가 발생하지 않지만 Biasanya anda tidak mengalami kemalangan jika anda memandu dengan berhati-hati, Zwykle nie dochodzi do wypadku, jeśli prowadzisz ostrożnie, Normalmente você não sofre um acidente se dirigir com cuidado, În mod normal, nu aveți un accident dacă conduceți cu atenție, Обычно вы не попадаете в аварию, если ведете осторожно, Normalde dikkatli sürerseniz kaza olmaz , 通常 , 小心 驾驶 不会 造成 事故 ,

aber es kann trotzdem immer wieder passieren. ولكن لا يزال من الممكن أن يحدث مرارًا وتكرارًا. αλλά μπορεί να συμβεί ξανά και ξανά. but it can still happen again and again. pero aún puede suceder una y otra vez. اما بازهم ممکن است بارها و بارها اتفاق بیفتد. mais cela peut se produire encore et encore. de mégis előfordulhat újra és újra. ma può comunque accadere ancora e ancora. それ でも 何度 も 発生 する 可能 性 が あり ます 。 계속해서 발생할 수 있습니다. tetapi ia masih boleh berlaku berulang kali. ale może się to zdarzyć wielokrotnie. mas isso pode acontecer novamente e novamente. dar totuși se poate întâmpla din nou și din nou. но это все равно может происходить снова и снова. ancak yine de tekrar tekrar olabilir. 但是 仍然 可能 一次 又 一次 地 发生 。

Also: Obwohl der Mann vorsichtig fuhr, hatte er einen Unfall. لذلك ، على الرغم من أن الرجل كان يقود سيارته بعناية ، فقد تعرض لحادث. Έτσι: αν και ο άντρας οδήγησε προσεκτικά, είχε ένα ατύχημα. So: although the man drove carefully, he had an accident. Entonces: aunque el hombre conducía con cuidado, tuvo un accidente. بنابراین ، اگرچه این مرد با احتیاط رانندگی کرد ، اما تصادف کرد. Donc, bien que l'homme ait conduit prudemment, il a eu un accident. Tehát: bár a férfi óvatosan vezetett, balesetet szenvedett. Quindi, sebbene l'uomo abbia guidato con prudenza, ha avuto un incidente. だから : 男 は 慎重に 運転 した が 、 彼 は 事故 に あった 。 그래서 남자는 조심스럽게 운전했지만 사고를당했습니다. Jadi: walaupun lelaki itu memandu dengan berhati-hati, dia mengalami kemalangan. A więc: chociaż mężczyzna prowadził ostrożnie, miał wypadek. Portanto, embora o homem dirigisse com cuidado, ele sofreu um acidente. Deci, deși bărbatul a condus cu atenție, a avut un accident. Итак: хотя мужчина ехал осторожно, он попал в аварию. Yani adam dikkatli sürmesine rağmen kaza geçirdi. 因此 : 尽管 该名 男子 小心 驾驶 , 但 还是 出 了 事故 。

Der Mann hatte einen Unfall,  obwohl er vorsichtig fuhr. تعرض الرجل لحادث رغم أنه كان يقود سيارته بحذر. Ο άντρας είχε ένα ατύχημα παρόλο που οδηγούσε προσεκτικά. The man had an accident even though he was driving carefully. El hombre tuvo un accidente a pesar de que conducía con cuidado. این مرد حتی اگر با احتیاط رانندگی می کرد تصادف کرد. L'homme a eu un accident alors qu'il conduisait prudemment. A férfi balesetet szenvedett, annak ellenére, hogy óvatosan vezetett. L'uomo ha avuto un incidente anche se guidava con prudenza. その 男 は 注意深く 運転 して いた のに 事故 に あった 。 그 남자는 조심스럽게 운전했지만 사고를당했습니다. Lelaki itu mengalami kemalangan walaupun dia memandu dengan berhati-hati. Mężczyzna miał wypadek, mimo że prowadził ostrożnie. O homem sofreu um acidente, embora estivesse dirigindo com cuidado. Bărbatul a avut un accident, deși conducea cu atenție. Мужчина попал в аварию, хотя ехал осторожно. Adam dikkatli sürmesine rağmen kaza geçirdi. 该 人 即使 小心 驾驶 也 发生 了 事故 。

Der Mann fuhr vorsichtig; (aber)  trotzdem hatte er einen Unfall. قاد الرجل بحذر (لكن) مع ذلك تعرض لحادث. Ο άντρας οδήγησε προσεκτικά. (αλλά) παρόλα αυτά είχε ένα ατύχημα. The man drove carefully; (but) nevertheless he had an accident. El hombre condujo con cuidado; (pero) sin embargo tuvo un accidente. مرد با احتیاط رانندگی کرد. (اما) با این وجود او تصادف کرد. L'homme conduisit prudemment; (mais) néanmoins il a eu un accident. A férfi óvatosan vezetett; (de) ennek ellenére balesetet szenvedett. L'uomo guidava con cautela; (ma) tuttavia ha avuto un incidente. 男 は 注意深く 運転 した 。 ( しかし ) それにもかかわらず 、 彼 は 事故 に 遭った 。 남자는 조심스럽게 운전했다. (그러나) 그럼에도 불구하고 그는 사고를당했습니다. Lelaki itu memandu dengan berhati-hati; (tetapi) namun dia mengalami kemalangan. Mężczyzna jechał ostrożnie; (ale) mimo wszystko miał wypadek. O homem dirigia com cuidado; (mas) mesmo assim ele sofreu um acidente. Omul a condus cu grijă; (dar) totuși a avut un accident. Мужчина вел машину осторожно; (но) тем не менее он попал в аварию. Adam dikkatlice sürdü; (ama) yine de bir kaza geçirdi. 那 人 小心翼翼 地 开车 。 ( 但是 ) 他 还是 出 了 事故 。

Der Mann fuhr zwar vorsichtig,  aber trotzdem hatte er einen Unfall. قاد الرجل سيارته بحذر ، لكنه تعرض لحادث. Ο άντρας οδήγησε προσεκτικά, αλλά είχε ακόμα ένα ατύχημα. The man drove carefully, but he still had an accident. El hombre condujo con cuidado, pero aún tuvo un accidente. مرد با احتیاط رانندگی کرد ، اما هنوز هم تصادف کرد. L'homme a conduit prudemment, mais il a quand même eu un accident. A férfi óvatosan vezetett, de még mindig balesetet szenvedett. L'uomo ha guidato con prudenza, ma ha avuto comunque un incidente. 男 は 注意深く 運転 した が 、 それ でも 事故 が あった 。 남자는 조심스럽게 운전했지만 여전히 사고가 발생했습니다. Lelaki itu memandu dengan berhati-hati, tetapi dia masih mengalami kemalangan. Mężczyzna jechał ostrożnie, ale nadal miał wypadek. O homem dirigia com cuidado, mas mesmo assim sofreu um acidente. Omul a condus cu grijă, dar a avut totuși un accident. Мужчина ехал осторожно, но все же попал в аварию. Adam dikkatli sürüyordu ama yine de bir kaza geçirdi. 那 人 小心翼翼 地 开车 , 但 他 仍然 出 了 事故 。

Und zum Schluss die Nominalisierung: Trotz des vorsichtigen Fahrens وأخيرًا التعيين: على الرغم من القيادة الحذرة Και τέλος η ονομασία: Παρά την προσεκτική οδήγηση And finally the nominalization: Despite the careful driving Y finalmente la nominalización: a pesar de conducir con cuidado و سرانجام نامزدی: با وجود رانندگی دقیق Et enfin la nominalisation: malgré la conduite prudente És végül a nominalizálás: A gondos vezetés ellenére E infine la nominalizzazione: nonostante la guida attenta そして 最後に 名目 化 : 注意深い 運転 に も かかわら ず 그리고 마지막으로 명 목화 : 신중한 운전에도 불구하고 Dan akhirnya penamaan: Walaupun memandu dengan berhati-hati I na koniec nominacja: Mimo ostrożnej jazdy E por fim a nominalização: apesar da direção cuidadosa Și, în cele din urmă, nominalizarea: în ciuda condusului atent И, наконец, номинация: несмотря на осторожное вождение Ve son olarak nominalizasyon: Dikkatli sürüşe rağmen 最后 是 名词 化 : 尽管 小心 驾驶

hatte der Mann einen Unfall. ، تعرض الرجل لحادث. , ο άντρας είχε ένα ατύχημα. , the man had an accident. , el hombre tuvo un accidente. ، مرد تصادف کرد. , l'homme a eu un accident. a férfi balesetet szenvedett. , l'uomo ha avuto un incidente. 、 男 は 事故 を 起こし ました 。 그 남자는 사고를당했습니다. , lelaki itu mengalami kemalangan. mężczyzna miał wypadek. , o homem sofreu um acidente. , bărbatul a avut un accident. , мужчина попал в аварию. , adam bir kaza geçirdi. , 该名 男子 还是 出 了 事故 。

Verstehst du ungefähr, wie das funktioniert? Dann  habe ich hier eine kleine Hausaufgabe für dich: هل تفهم تقريبًا كيف يعمل هذا؟ ثم لدي القليل من الواجب المنزلي هنا: Καταλαβαίνετε περίπου πώς λειτουργεί; Τότε έχω μια μικρή εργασία για εσάς εδώ: Do you roughly understand how this works? Then I have a little homework for you here: ¿Entiendes aproximadamente cómo funciona esto? Entonces tengo una pequeña tarea para ti aquí: آیا تقریباً می دانید که این چگونه کار می کند؟ سپس در اینجا برای شما کمی تکلیف دارم: Comprenez-vous approximativement comment cela fonctionne? Ensuite, j'ai un petit devoir pour vous ici: Nagyjából megérted, hogy működik ez? Akkor itt van egy kis házi feladatom: Capisci approssimativamente come funziona? Poi ho un piccolo compito per te qui: これ が どのように 機能 する か を 大まかに 理解 して い ます か ? 次に 、 ここ で 少し 宿題 を し ます 이것이 어떻게 작동하는지 대략 이해합니까? 그런 다음 여기에 약간의 숙제가 있습니다 Adakah anda memahami secara kasar bagaimana ini berfungsi? Kemudian saya mempunyai sedikit kerja rumah untuk anda di sini: Czy z grubsza rozumiesz, jak to działa? Mam dla ciebie małą pracę domową: Você entende aproximadamente como isso funciona? Então, tenho um pequeno dever de casa para você aqui: Înțelegeți cum funcționează acest lucru? Apoi am aici o mică temă pentru tine aici: Вы примерно понимаете, как это работает? Тогда у меня есть для вас небольшое домашнее задание: Bunun nasıl çalıştığını kabaca anlıyor musunuz? Öyleyse burada sizin için küçük bir ödevim var: 您 大致 了解 其 工作 原理 吗 ? 然后 , 我 在 这里 为 您 做 一些 功课 :

Forme diese vier Sätze so um, dass die Bedeutung  gleichbleibt. Bei manchen Nominalisierungen musst أعد صياغة هذه الجمل الأربع بحيث يظل المعنى كما هو. مع بعض التسميات ، عليك Διαμορφώστε αυτές τις τέσσερις προτάσεις έτσι ώστε το νόημα να παραμείνει το ίδιο. Με κάποιες ονομασίες πρέπει να Re-form these four sentences so that the meaning stays the same. With some nominalizations you have to Forma estas cuatro oraciones para que el significado sea el mismo. Con algunos sustantivos hay que این چهار جمله را دوباره شکل دهید تا معنی آن ثابت بماند. با برخی از Formez ces quatre phrases pour que le sens reste le même. Avec certaines nominalisations, vous devez Alkossd át ezt a négy mondatot úgy, hogy a jelentés ugyanaz maradjon. Néhány nominalizációval forma queste quattro frasi in modo che il significato rimanga lo stesso. Con alcune nominalizzazioni devi 。 意味 が 同じに なる ように 、 これ ら の 4 つ の 文 を 再 構成 し ます 。 いく つ か の 名義 化 で は 、 適切な 名詞 が 常に ある と は 限ら ない ため 、 少し 創造 的 . 의미가 동일하게 유지되도록이 네 문장을 다시 수정 하십시오 . 일부 명사 Susun semula empat ayat ini supaya maknanya tetap sama. Dengan beberapa nominalisasi, anda harus Sformułuj ponownie te cztery zdania, tak aby znaczenie pozostało takie samo. Przy niektórych nominalizacjach trzeba Forme essas quatro frases de modo que o significado permaneça o mesmo. Com algumas nominalizações, você tem que Formează aceste patru propoziții astfel încât sensul să rămână același. Cu unele nominalizări trebuie să составьте эти четыре предложения так, чтобы их смысл остался прежним. С некоторыми номинализациями нужно Bu dört cümleyi anlamın aynı kalması için yeniden oluşturun. Bazı nominalizasyonlarda biraz yaratıcı düşünmeniz 重新整理 这 四个 句子 , 以 使 含义 保持 不变 。 对于 某些 名词 化 , 您 必须

du ein bisschen kreativ denken, denn es gibt nicht  immer ein passendes Nomen. Aber das ist auch total egal, التفكير بشكل إبداعي قليلاً ، لأنه لا يوجد دائمًا اسم مناسب. لكن هذا لا يهم σκεφτείτε λίγο δημιουργικά, γιατί δεν υπάρχει πάντα ένα κατάλληλο ουσιαστικό. Αλλά αυτό δεν έχει σημασία think a little creatively, because there is not always a suitable noun. But that doesn't matter pensar un poco de forma creativa, porque no siempre hay un sustantivo adecuado. Pero eso no importa نامگذاری ها ، باید کمی خلاقانه فکر کنید ، زیرا همیشه یک اسم مناسب وجود ندارد. اما این مهم نیست penser un peu de manière créative, car il n'y a pas toujours un nom approprié. Mais cela n'a pas d'importance kicsit kreatívan kell gondolkodni, mert nem mindig van megfelelő főnév. De ez nem számít pensare un po 'in modo creativo, perché non sempre c'è un nome adatto. Ma non importa に 考える 必要 が あり ます 。 しかし 、 意味 が 同じである 限り 、 それ は 問題 で は あり ませ ん 는 항상 적절한 명사가 없기 때문에 약간의 창의적 으로 생각 해야합니다 . 그러나 의미가 동일하게 유지되는 한 berfikir secara kreatif, kerana tidak selalu ada kata nama yang sesuai. Tetapi itu tidak menjadi masalah pomyśleć trochę kreatywnie, ponieważ nie zawsze istnieje odpowiedni rzeczownik. Ale to nie ma znaczenia, pensar um pouco criativamente, porque nem sempre há um substantivo adequado. Mas isso não importa te gândești puțin creativ, deoarece nu există întotdeauna un substantiv potrivit. Dar asta nu contează мыслить немного творчески, потому что не всегда есть подходящее существительное. Но это не имеет значения, gerekir , çünkü her zaman uygun bir isim yoktur. Ancak anlam aynı kaldığı sürece 创造性 地 思考 , 因为 并 不 总是 有 合适 的 名词 。 但 这 并 不 重要

solange die Bedeutung gleichbleibt.  Die Lösung findest du unter dem Video. طالما بقي المعنى كما هو. يمكنك إيجاد الحل تحت الفيديو. όσο το νόημα παραμένει το ίδιο. Μπορείτε να βρείτε τη λύση κάτω από το βίντεο. as long as the meaning remains the same. You can find the solution under the video. mientras el significado sea el mismo. Puede encontrar la solución en el video. تا زمانی که معنی ثابت بماند. می توانید راه حل زیر فیلم را پیدا کنید. tant que le sens reste le même. Vous pouvez trouver la solution sous la vidéo. , amíg a jelentés ugyanaz marad. A megoldást a videó alatt találja meg. finché il significato rimane lo stesso. Puoi trovare la soluzione sotto il video. 。 あなた は ビデオ の 下 で 解決 策 を 見つける こと が でき ます 。 그것은 중요하지 않습니다 . 비디오 아래에서 해결책을 찾을 수 있습니다. selagi maknanya tetap sama. Anda boleh mendapatkan penyelesaiannya di bawah video. o ile znaczenie pozostaje takie samo. Rozwiązanie znajdziesz pod filmem. , desde que o significado permaneça o mesmo. Você pode encontrar a solução no vídeo. atât timp cât sensul rămâne același. Soluția o puteți găsi sub videoclip. пока смысл остается прежним. Вы можете найти решение под видео. bu önemli değil . Çözümü videonun altında bulabilirsiniz. , 只要 含义 保持 不变 即可 。 您 可以 在 视频 下 找到 解决方案 。

Ja, das war's auch schon wieder für heute.  Wenn du Fragen, Ideen oder Wünsche hast, نعم ، هذا مرة أخرى لهذا اليوم. إذا كان لديك أي أسئلة أو أفكار أو طلبات ، Ναι, αυτό είναι και πάλι για σήμερα. Αν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις, ιδέες ή επιθυμίες, Yes, that's it again for today. If you have any questions, ideas or requests, Sí, eso es todo de nuevo por hoy. Si tienes alguna pregunta, idea o petición, بله ، امروز دوباره همین است. اگر س questionsال ، ایده یا درخواستی دارید ، Oui, c'est encore pour aujourd'hui. Si vous avez des questions, des idées ou des demandes, Igen, ma megint ez van. Ha kérdésed van, ötleted vagy kérésed van, Sì, è tutto di nuovo per oggi. Se hai domande, idee o richieste, はい 、 今日 も これ で 終わり です 。 ご 質問 、 アイデア 、 ご 要望 が ございましたら 네, 오늘도 여기까지입니다. 질문, 아이디어 또는 요청이 Ya, itu lagi untuk hari ini. Sekiranya anda mempunyai pertanyaan, idea atau permintaan, Tak, to znowu wszystko na dziś. Jeśli masz jakieś pytania, pomysły lub życzenia, Sim, é isso de novo por hoje. Se você tiver alguma dúvida, ideia ou desejo, Da, asta este din nou pentru astăzi. Dacă aveți întrebări, idei sau solicitări, Да, на сегодня это снова. Если у вас есть какие-либо вопросы, идеи или пожелания, Evet, bugünlük yine bu kadar. Herhangi bir sorunuz, fikriniz veya isteğiniz varsa, 是 的 , 今天 就 这样 。 如果 您 有 任何 疑问 , 想法 或 愿望 , 请

dann schreib sie mir in die Kommentare und folg mir natürlich auch auf Instagram und auf TikTok, denn dort kannst du noch besser Deutsch lernen! فاكتبها لي في التعليقات وطبعًا اتبعني على Instagram و TikTok ، لأنه هناك يمكنك تعلم اللغة الألمانية بشكل أفضل! γράψτε μου στα σχόλια και φυσικά ακολουθήστε με στο Instagram και στο TikTok, γιατί εκεί μπορείτε να μάθετε γερμανικά ακόμα καλύτερα! write them to me in the comments and of course follow me on Instagram and TikTok, because there you can learn German even better! escríbeme en los comentarios y por supuesto sígueme en Instagram y TikTok, ¡porque allí podrás aprender alemán aún mejor! آنها را در نظرات برای من بنویسید و البته مرا در اینستاگرام و TikTok دنبال کنید ، زیرا در آنجا می توانید زبان آلمانی را حتی بهتر یاد بگیرید! écrivez-moi dans les commentaires et bien sûr suivez-moi sur Instagram et TikTok, car là vous pouvez encore mieux apprendre l'allemand! írd meg nekem hozzászólásba, és természetesen kövesd az Instagramon és a TikTokon, mert ott még jobban megtanulhatod a németet! scrivimele nei commenti e ovviamente seguimi su Instagram e TikTok, perché lì puoi imparare il tedesco ancora meglio! 、 コメント 欄 に ご 記入 ください 。 もちろん 、 Instagram と TikTok で フォロー して ください 。 ドイツ 語 を さらに 上手に 学ぶ こと が でき ます 。 있으면 댓글로 저에게 쓰고 Instagram과 TikTok에서 저를 따라 오세요. 독일어를 더 잘 배울 수 있기 때문입니다! tuliskan kepada saya dalam komen dan tentu saja ikuti saya di Instagram dan TikTok, kerana di sana anda dapat belajar bahasa Jerman dengan lebih baik lagi! napisz do mnie w komentarzach i oczywiście śledź mnie na Instagramie i TikToku, bo tam możesz jeszcze lepiej nauczyć się niemieckiego! escreva para mim nos comentários e claro, siga-me no Instagram e no TikTok, pois lá você pode aprender alemão ainda melhor! scrieți-le în comentarii și, desigur, urmați-mă pe Instagram și TikTok, pentru că acolo puteți învăța limba germană și mai bine! напишите их мне в комментариях и, конечно же, подпишитесь на меня в Instagram и TikTok, потому что там вы можете выучить немецкий еще лучше! yorumlarda bana yazın ve tabii ki beni Instagram ve TikTok'ta takip edin, çünkü orada Almanca'yı daha da iyi öğrenebilirsiniz! 在 评论 中将 它们 写给 我 , 当然 也 可以 在 Instagram 和 TikTok 上 关注 我 , 因为 您 可以 在 那里 学习 德语 甚至 更好 !

Ich sag tschüss, bis zum nächsten Mal! Deine Julia سأقول وداعا ، أراك في المرة القادمة! جوليا الخاص بك Θα πω αντίο, θα τα πούμε την επόμενη φορά! Η Τζούλια σου I'll say goodbye, see you next time! Your Julia Me despediré, ¡hasta la próxima! Tu Julia خداحافظی می کنم ، دفعه بعد می بینمت! جولیای شما Je te dirai au revoir, à la prochaine fois! Votre Julia Búcsúzom, legközelebb találkozunk! Julia Ti saluto, ci vediamo la prossima volta! La tua Julia さよなら 、 また 会い ましょう ! あなた の ジュリア 작별 인사를 할게요 다음에 만나요! 당신의 줄리아 Saya akan mengucapkan selamat tinggal, sampai jumpa lagi! Julia anda Pożegnam się, do zobaczenia następnym razem! Twoja Julia Vou me despedir, até a próxima! Sua julia Îmi iau rămas bun, ne vedem data viitoare! Julia ta Я попрощаюсь, увидимся в следующий раз! Твоя юля Hoşçakal diyeceğim, bir dahaki sefere görüşürüz! Senin Julia 我会 说 再见 , 下次 见 ! 你 的 茱莉亚