Führerprinzip am Beispiel Adolf Hitler - 2. WK Nazi-Ideologie, Judenverfolgung
Führerprinzip using the example of Adolf Hitler - WW2 Nazi ideology, persecution of Jews
Führerprinzip con el ejemplo de Adolf Hitler - Ideología nazi de la Segunda Guerra Mundial, persecución de los judíos
Le principe du Führer à l'exemple d'Adolf Hitler - 2ème guerre mondiale Idéologie nazie, persécution des Juifs
Principio guida utilizzando l'esempio di Adolf Hitler - ideologia nazista della seconda guerra mondiale, persecuzione degli ebrei
アドルフ・ヒトラーを例にした総統プリンツィップ - 第2次世界大戦中のナチス・イデオロギー、ユダヤ人迫害
Zasada lidera na przykładzie Adolfa Hitlera - ideologia nazistowska II wojny światowej, prześladowania Żydów
Führerprinzip com o exemplo de Adolf Hitler - ideologia nazi da Segunda Guerra Mundial, perseguição dos judeus
Führerprinzip на примере Адольфа Гитлера - нацистская идеология Второй мировой войны, преследование евреев
Adolf Hitler örneğini kullanan lider ilkesi - 2. Dünya Savaşı Nazi ideolojisi, Yahudilere zulüm
Yooo, servus!
Heute machen wir Teil zwei zur Ideologie der Nationalsozialisten.
Bugün Nasyonal Sosyalistlerin ideolojisi üzerine ikinci bölümü yapıyoruz.
Es geht um so Vorstellungen von denen, wie zum Beispiel das Führerprinzip.
It's about ideas of them, such as the Führer principle.
Örneğin liderlik ilkesi gibi fikirleri hakkında.
Viel Spaß :) Also, was haben die Nazis so für Vorstellungen.
Have fun :) So what are the Nazis' ideas.
Amuse-toi bien :) Alors, quelles sont les idées des nazis.
İyi eğlenceler :) Peki, Nazilerin aklında ne var?
Punkt numero uno: Das Führerprinzip.
Bir numaralı nokta: liderlik ilkesi.
Was heißt das?
What does that mean?
Naja, die Nazis haben grundsätzlich so die Vorstellung, dass wie in der Natur auch einfach
Well, the Nazis basically have the idea that just like in nature it is simple
Naziler temelde şu fikre sahipti: Doğada olduğu gibi, basitçe
der “Beste” die Macht haben soll.
the “best” should have power.
le "meilleur" doit avoir le pouvoir
"en iyiler" güce sahip olmalıdır.
Deswegen soll auch die Herrschaft von dem “Besten” ausgeübt werden.
Therefore the rule of the “best” should be exercised.
C'est pourquoi le pouvoir doit être exercé par le "meilleur".
Bu nedenle, kurallar "en iyiler" tarafından da uygulanmalıdır.
Demokratie kann sich verpissen, denn da haben ja alle die Macht, und nicht der beste.
Democracy can piss off, because everyone has the power there, and not the best.
La démocratie peut aller se faire voir, car tout le monde a le pouvoir, et pas le meilleur.
Demokrasi siktirip gidebilir, çünkü herkes güce sahiptir, en iyisi değil.
Also nix mit verschiedenen Meinungen und Mehrheitsbildung.
So nothing with different opinions and majority formation.
Yani artık farklı görüşler ve çoğunluk oluşturma yok.
Stattdessen muss die Herrschaft durch den sogenannten “Führer” ausgeübt werden.
Instead, rule must be exercised by the so-called “leader”.
Bunun yerine, kurallar sözde "lider" tarafından uygulanmalıdır.
Der ist angeblich nämlich besonders begabt.
He is said to be particularly gifted.
On dit qu'il est particulièrement doué.
Özellikle yetenekli olduğu söyleniyor.
Deswegen ist er “auserkoren” das Volk zu führen.
That is why he is “chosen” to lead the people.
C'est pourquoi il est "choisi" pour diriger le peuple.
Bu yüzden insanlara liderlik etmek üzere "seçilmiştir".
In dem Fall wäre der Führer Adolf Hitler.
In that case the leader would be Adolf Hitler.
Bu durumda lider Adolf Hitler olacaktır.
Punkt zwei: Starke Zentralgewalt.
Point two: strong central power.
Deuxième point : un pouvoir central fort.
İkinci nokta: Güçlü merkezi güç.
Das passt ja auch zum Führerprinzip.
That also fits the leader principle.
Cela correspond aussi au principe du Führer.
Die staatliche Gewalt soll zentral ausgeübt werden.
State violence is to be exercised centrally.
Devlet gücü merkezi olarak kullanılmalıdır.
Deswegen sollen die Parlamente und der ganze Quatsch ausgeschaltet werden.
That is why the parliaments and all the nonsense should be eliminated.
C'est pourquoi les parlements et toutes ces conneries doivent être éliminés.
İşte bu yüzden parlamentolar ve tüm bu saçmalıklar ortadan kaldırılmalıdır.
Das geht auch wieder gegen die Demokratie.
That goes against democracy again.
Bu da yine demokrasiye aykırıdır.
Was ähnliches gilt für die ganze Kultur.
Something similar applies to the whole culture.
Benzer bir şey tüm kültür için geçerlidir.
Und auch für die Presse.
And also for the press.
Ve ayrıca basın için.
Nicht nur die Staatsgewalt, sondern auch die ganze Presse und Kultur im Land soll auf eine
Not only the state authorities, but also the entire press and culture in the country should be on one
Sadece devlet gücü değil, aynı zamanda ülkedeki tüm basın ve kültür de
Linie gebracht werden.
Line.
de l'autre.
hizaya getirilmelidir.
Mann soll sich an möglichst “deutschen” Werten orientieren.
One should orient oneself on “German” values if possible.
L'homme doit s'orienter vers les valeurs les plus "allemandes" possibles.
İnsan kendisini mümkün olan en "Alman" değerlerine yönlendirmelidir.
Das gilt auch für die Kunst.
This also applies to art.
Bu durum sanat için de geçerlidir.
Bei der Kunst werden moderne Sachen, und Werke von jüdischen Künstlern als “entartet”
Modern art and works by Jewish artists are “degenerate” in art
Dans le domaine de l'art, les objets modernes et les œuvres d'artistes juifs sont considérés comme "dégénérés".
Sanat söz konusu olduğunda, modern şeyler ve Yahudi sanatçıların eserleri "dejenere" olarak kabul edilmektedir.
bezeichnet und später verboten.
et interdit par la suite.
ve daha sonra yasaklandı.
Dafür will man die sogenannte völkische Kunst fördern.
For this you want to promote so-called folk art.
Pour cela, on veut promouvoir ce qu'on appelle l'art völkisch.
Buna karşılık, sözde halk sanatını teşvik etmek istiyorlar.
Das sind zum Beispiel perfekt gemalte Menschen, Tiere und Landschaften.
These are, for example, perfectly painted people, animals and landscapes.
Il s'agit par exemple de personnes, d'animaux et de paysages parfaitement peints.
Bunlar, örneğin, mükemmel bir şekilde boyanmış insanlar, hayvanlar ve manzaralardır.
Oder auch sowas hier, ein Kriegsmotiv: Das passt auch gut zum nächsten Punkt, und
Or something like this, a war motif: It also fits well with the next point, and
Ou encore quelque chose comme ça, un motif de guerre : cela correspond aussi bien au point suivant, et
Ya da bunun gibi bir şey, bir savaş motifi: bu da bir sonraki noktaya iyi uyuyor ve
zwar Militarismus.
although militarism.
ama militarizm.
Die militärische Stärke ist natürlich mega wichtig für die Nazis.
Naziler için askeri güç elbette çok önemlidir.
Denn Militär ist die Voraussetzung für den Kampf ums Überleben mit den anderen Völkern.
Because the military is the prerequisite for the struggle for survival with other peoples.
Çünkü askerlik, diğer halklarla hayatta kalma mücadelesinin ön koşuludur.
Nur durch starkes Militär kann man den “Lebensraum” von anderen Völkern für die eigene Rasse
Only through a strong military can one “live” other peoples for their own race
Ce n'est qu'en ayant une armée forte que l'on peut occuper l'"espace vital" d'autres peuples pour sa propre race.
Sadece güçlü bir ordu aracılığıyla diğer halkların "yaşam alanlarını" kendi ırkınız için alabilirsiniz.
erobern. bääääh das klingt schon so ekelhaft.
conquer. bääääh that sounds so disgusting.
fethetmek. bäääh bu zaten çok iğrenç geliyor.
Deswegen werden jetzt so typische Eigenschaften von nem guten Soldaten gelobt und gepredigt.
That is why typical characteristics are now praised and preached by a good soldier.
Bu nedenle iyi bir askerin bu tipik nitelikleri artık övülmekte ve vaaz edilmektedir.
Disziplin, Gehorsam, Tapferkeit und Co werden jetzt als ganz ganz gaaaanz wertvolle Charaktereigenschaften
Discipline, obedience, bravery and co are now all very valuable character traits
Discipline, obéissance, courage et autres sont désormais considérés comme des traits de caractère très très précieux.
Disiplin, itaat, cesaret ve benzerleri artık çok ama çok değerli karakter özellikleri olarak görülüyor.
dargestellt und in die Köpfe der Leute gepresst.
depicted and pressed into people's heads.
et les ont fait entrer dans la tête des gens.
tasvir edilmiş ve insanların zihnine yerleştirilmiştir.
Nächster wichtiger Punkt der Nazi-Ideologie: Nationalismus
Nazi ideolojisinin bir sonraki önemli noktası: milliyetçilik
Schon vorher war in Deutschland ein Nationalismus am Start, der übersteigert war.
Nationalism was already starting in Germany, which was exaggerated.
Avant cela, il y avait déjà un nationalisme exacerbé au départ en Allemagne.
Bundan önce de Almanya'da abartılı bir milliyetçilik söz konusuydu.
Eigentlich geht es nur darum, dass ein souveräner Nationalstaat hergestellt wird, und sich die
It is really just a question of establishing a sovereign nation state, and of itself
En fait, il s'agit seulement d'établir un État-nation souverain, et de se
Aslında söz konusu olan sadece egemen bir ulus devletin kurulması ve
Leute damit identifizieren.
Identify people with it.
Les gens s'y identifient.
Das hatte sich aber dahingehend gewandelt, dass die eigene Nation als überlegen angesehen
But that had changed to the point that their own nation was considered superior
Mais les choses avaient évolué et la propre nation était considérée comme supérieure.
wird.
Dieser Nationalismus wird weiter gepusht, und wird mit so einem Gemeinschaftsgefühl
This nationalism is pushed further, and comes with such a sense of community
Ce nationalisme est poussé plus loin, et est accompagné d'un tel sentiment de communauté
für das ganze Volk verknüpft.
linked for the whole people.
pour l'ensemble du peuple.
Es wird ein gutes Leben in der Volksgemeinschaft vorausgesagt.
A good life in the national community is predicted.
On prédit une bonne vie dans la communauté du peuple.
Im sogenannten “Tausendjährigen Dritten Reich”.
Was da noch dazu passt, ist eine bestimmte Form von Sozialismus.
What goes with that is a certain form of socialism.
Der von den Nazis ist aber was anderes, als das was Karl Marx und die Arbeiterbewegung
But that of the Nazis is different from what Karl Marx and the labor movement
mit Sozialismus meinen.
mean with socialism.
Bei der NSDAP steht Sozialismus für die Gemeinschaft vom deutschen Volk.
At the NSDAP, socialism stands for the community of the German people.
Pour le NSDAP, le socialisme est synonyme de communauté du peuple allemand.
Die Unterschiede von reich und arm sollen überbrückt werden, indem immer der Gemeinnutzen
The differences between rich and poor should be bridged by always serving the common good
Les différences entre riches et pauvres doivent être comblées en privilégiant toujours l'intérêt général.
für das Volk in den Vordergrund gestellt wird.
is put in the foreground for the people.
pour le peuple est mis au premier plan.
Der shit überschneidet sich natürlich.
The shit naturally overlaps.
La merde se recoupe, bien sûr.
Deswegen müsst ihr da nicht jeden Fachbegriff nennen.
That's why you don't have to name every technical term.
C'est pourquoi vous n'avez pas besoin de citer tous les termes techniques.
Versucht euch mal grob folgendes zu merken: Nationalsozialistische Ideologie Teil 2:
Roughly try to remember the following: National Socialist Ideology Part 2:
Führerprinzip: Der besonders begabte Führer muss die Herrschaft ausüben.
Leader principle: The particularly gifted leader must exercise rule.
Zentralgewalt, “Deutsche” einheitliche Linie in Presse und Kultur, Militarismus,
Central power, “German” uniform line in press and culture, militarism,
Nationalismus. komischer Sozialismus: Gemeinnutzen für das
Nationalism. funny socialism: common good for that
Volk steht im Vordergrund.
People are in the foreground.
Le peuple est au premier plan.
So wir sind durch!
So we're through!
Voilà, c'est fini !
Haut rein und bis gleich.
Skin clean and see you soon.
Allez-y et à tout de suite.