Gebrüder Grimm, Rotkäppchen
الأخوان|غريم|ذات القبعة الحمراء
|Grimm|Roodkapje
братів|Грімм|Червона Шапочка
hermanos|Grimm|Caperucita Roja
qardaşlar|Grimm|Qırmızı Şapka
brothers|Grimm|Little Red Riding Hood
frères|Grimm|Petit Chaperon Rouge
fratelli|Grimm|Cappuccetto Rosso
برادران|گریم|کلاه قرمزی
グリム兄弟, 赤ずきんちゃん
Братья Гримм, Красная Шапочка
الأخوين غريم، ذات الرداء الأحمر
برادران گریم، کلاه قرمزی
Hermanos Grimm, Caperucita Roja
Frères Grimm, Petit Chaperon Rouge
Brothers Grimm, Little Red Riding Hood
Брати Грімм, Червона Шапочка
Fratelli Grimm, Cappuccetto Rosso
Qardaş Grimm, Qırmızı Papaq
Es war einmal eine kleine süße Dirne, die hatte jedermann lieb, der sie nur ansah, am allerliebsten aber ihre Großmutter, die wußte gar nicht, was sie alles dem Kinde geben sollte.
ذلك|كان|مرة|واحدة|صغيرة|لطيفة|فتاة|التي|كانت لديها|الجميع|محبوب|الذي|هي|فقط|نظر إليها|في|الأكثر حبًا|لكن|جدتها||التي|كانت تعرف|على الإطلاق|لا|ماذا|هي|كل شيء|للطفل|الطفل|تعطي|يجب أن
||||||meisje||||||||aankeek||het allerliefst|||||wist|||||||||
це|було|раз|одна|маленька|солодка|дівчина|яка|мала|кожен|любив|хто|її|тільки|подивився|найбільше|любив|але|її|бабуся|яка|не знала|зовсім|не|що|вона|все|дитині|дитині|давати|повинна була
eso|fue|una vez|una|pequeña|dulce|niña|que|tenía|todo el mundo|querido|que|ella|solo|miraba|a la|más querido|pero|su|abuela|que|no sabía|en absoluto|no|qué|ella|todo|al|niño|dar|debía
bu|idi|bir dəfə|bir|kiçik|şirin|qız|o|var idi|hər kəs|sevimli|o|onu|yalnız|baxdı|ən|sevimli|amma|onun|nənə|o|bilirdi|heç|deyil|nə|o|hər şeyi|uşağa|uşaq|vermək|lazım idi
it|was|once|a|little|sweet|girl|who|had|everyone|loved|who|her|only|saw|the|most beloved|but|her|grandmother|who|did not know|at all|not|what|she|all|to the|child|to give|should
il|était|une fois|une|petite|douce|fille|qui|avait|tout le monde|aimé|qui|elle|seulement|regardait|le|plus aimé|mais|sa|grand-mère|qui|savait|pas du tout|ne|ce que|elle|tout|à la|enfant|donner|devait
esso|era|una volta|una|piccola|dolce|ragazza|che|aveva|tutti|amato|chi|lei|solo|guardava|al|più amato|ma|sua|nonna|che|sapeva|affatto|non|cosa|lei|tutto|al|bambino|dare|doveva
آن|بود|یک بار|یک|کوچک|شیرین|دختر|که|داشت|هر کسی|دوست داشت|که|او را|فقط|نگاه کرد|در|دوست داشتنی ترین|اما|او|مادربزرگ|که|نمی دانست|اصلاً|نه|چه|او|همه چیز|به|کودک|بدهد|باید
كان هناك مرة فتاة صغيرة لطيفة، أحبها الجميع الذين رأوها، لكن أكثرهم حبًا كانت جدتها، التي لم تكن تعرف ماذا تعطي الطفلة.
روزی روزگاری دخترکی کوچک و شیرین بود که همه او را دوست داشتند، هر کس که او را میدید، اما بیشتر از همه مادربزرگش، که اصلاً نمیدانست چه چیزهایی باید به آن کودک بدهد.
Érase una vez una pequeña dulce niña, que era querida por todos los que la veían, pero más que nada por su abuela, que no sabía qué más darle a la niña.
Il était une fois une petite fille douce, que tout le monde aimait, rien qu'en la regardant, mais surtout sa grand-mère, qui ne savait pas quoi lui donner.
Once upon a time there was a little sweet girl, who was loved by everyone who saw her, but most of all by her grandmother, who didn't know what else to give the child.
Жила-була маленька мила дівчинка, яку любили всі, хто тільки на неї дивився, а найбільше її бабуся, яка зовсім не знала, що їй дати дитині.
C'era una volta una dolce e piccola fanciulla, che era amata da tutti coloro che la guardavano, ma soprattutto dalla sua nonna, che non sapeva proprio cosa darle.
Bir zamanlar, hər kəsin sevdiyi, yalnız ona baxan kiçik bir şirin qız var idi, amma ən çox onu sevdiyi nənəsi idi, o, uşağa nə verməli olduğunu heç bilmir.
Einmal schenkte sie ihm ein Käppchen von rotem Sammet, und weil ihm das so wohl stand und es nichts anders mehr tragen wollte, hieß es nur das Rotkäppchen.
مرة|أعطت|هي|له|قبعة|قبعة|من|أحمر|مخمل|و|لأن|له|ذلك|هكذا|جيد|كانت تناسبه|و|ذلك|لا شيء|آخر|أكثر|يرتدي|أراد|سمي|ذلك|فقط|القبعة|ذات القبعة الحمراء
|||||Käppchen||rood|fluweel|||||||||||||||||||
одного разу|подарувала|вона|йому|один|капелюшок|з|червоного|оксамиту|і|тому що|йому|це|так|добре|пасувало|і|він|нічого|іншого|більше|носити|хотів|називалося|це|тільки|це|Червона Шапочка
una vez|regaló|ella|a él|un|gorro|de|rojo|terciopelo|y|porque|a él|eso|tan|bien|le quedaba|y|eso|nada|diferente|más|llevar|quería|se llamó|eso|solo|el|Caperucita Roja
bir dəfə|hədiyyə etdi|o|ona|bir|şapka|dan|qırmızı|samit|və|çünki|ona|bu|belə|yaxşı|durdu|və|o|heç|başqa|daha|geyinmək|istədi|adlandırıldı|bu|yalnız|bu|Qırmızı Şapka
once|gave|she|him|a|cap|of|red|velvet|and|because|him|that|so|well|suited|and|it|nothing|else|more|to wear|wanted|was called|it|only|the|Little Red Riding Hood
une fois|offrit|elle|à lui|un|chaperon|en|rouge|velours|et|parce que|à lui|cela|si|bien|allait|et|il|rien|d'autre|plus|porter|voulait|s'appelait|cela|seulement|le|Petit Chaperon Rouge
una volta|regalò|lei|a lui|un|cappuccio|di|rosso|velluto|e|perché|a lui|esso|così|bene|stava|e|esso|niente|altro|più|indossare|voleva|si chiamava|esso|solo|il|Cappuccetto Rosso
یک بار|هدیه داد|او|به او|یک|کلاه|از|قرمز|مخمل|و|زیرا|به او|آن|اینقدر|خوب|ایستاد|و|آن|هیچ|دیگر|بیشتر|پوشیدن|می خواست|نامیده شد|آن|فقط|آن|کلاه قرمزی
في مرة، أعطتها قبعة من المخمل الأحمر، ولأنها كانت تبدو رائعة بها ولم ترغب في ارتداء أي شيء آخر، سُميت ذات الرداء الأحمر.
یک بار او به او یک کلاهی از مخمل قرمز هدیه داد و چون این کلاه به او خیلی میآمد و او نمیخواست چیز دیگری بپوشد، به او کلاه قرمزی گفتند.
Una vez le regaló una caperuza de terciopelo rojo, y como le quedaba tan bien y no quería llevar otra cosa, la llamaron simplemente Caperucita Roja.
Un jour, elle lui offrit un petit chaperon en velours rouge, et comme cela lui allait si bien et qu'elle ne voulait plus rien d'autre, on l'appela simplement Petit Chaperon Rouge.
One time she gave her a little red velvet cap, and because it suited her so well and she didn't want to wear anything else, she was called Little Red Riding Hood.
Одного разу вона подарувала їй червону барвисту шапочку, і оскільки вона їй дуже личила і дівчинка більше нічого не хотіла носити, її почали називати Червона Шапочка.
Un giorno le regalò un cappuccio di velluto rosso, e poiché le stava così bene e non voleva indossare altro, la chiamarono solo Cappuccetto Rosso.
Bir dəfə ona qırmızı atlasdan bir papaq hədiyyə etdi və bu ona çox yaraşdığı üçün, başqa heç nə geymək istəmədiyi üçün ona yalnız Qırmızı Papaq dedilər.
Eines Tages sprach seine Mutter zu ihm: »Komm, Rotkäppchen, da hast du ein Stück Kuchen und eine Flasche Wein, bring das der Großmutter hinaus; sie ist krank und schwach und wird sich daran laben.
أحد|الأيام|قالت|والدته|الأم|إلى|له|تعال|ذات القبعة الحمراء|هنا|لديك|أنت|قطعة|كعكة|كعكة|و|زجاجة|زجاجة|نبيذ|أحضر|ذلك|إلى|الجدة|إلى الخارج|هي|هي|مريضة|و|ضعيفة|و|ستصبح|لها|لذلك|تستمتع
одного|дня|сказала|його|мати|до|нього|йди|Червона Шапочка|ось|маєш|ти|один|шматок|пирога|і|одну|пляшку|вина|принеси|це|до|бабусі|назовні|вона|є|хвора|і|слабка|і|буде|собі|на це|насолоджуватися
un|día|habló|su|madre|a|él|ven|Caperucita Roja|aquí|tienes|tú|un|trozo|pastel|y|una|botella|vino|lleva|eso|a la|abuela|afuera|ella|está|enferma|y|débil|y|se pondrá|a sí misma|a eso|deleitarse
bir|gün|dedi|onun|ana|ilə|ona|gəl|Qırmızı Şapka|burada|var|sən|bir|parça|tort|və|bir|butulka|şərab|apar|bunu|onun|nənə|çölə|o|dir|xəstə|və|zəif|və|olacaq|özünü|buna|ləzzət almaq
one|day|spoke|his|mother|to|him|come|Little Red Riding Hood|here|have|you|a|piece|cake|and|a|bottle|wine|bring|that|to the|grandmother|out|she|is|sick|and|weak|and|will|herself|to it|to refresh
un|jour|dit|sa|mère|à|lui|viens|Petit Chaperon Rouge|là|tu as|un||morceau|gâteau|et|une|bouteille|vin|apporte|cela|à la|grand-mère|dehors|elle|est|malade|et|faible|et|va|se|à cela|régaler
un|giorno|disse|sua|madre|a|lui|vieni|Cappuccetto Rosso|qui|hai|tu|un|pezzo|torta|e|una|bottiglia|vino|porta|esso|alla|nonna|fuori|essa|è|malata|e|debole|e|si||a ciò|nutrire
یک|روز|گفت|او|مادر|به|او|بیا|کلاه قرمزی|آنجا|داری|تو|یک|تکه|کیک|و|یک|بطری|شراب|ببر|آن|به|مادربزرگ|بیرون|او|هست|بیمار|و|ضعیف|و|خواهد|خود را|به آن|لذت بردن
في يوم من الأيام، قالت لها والدتها: «تعالي، ذات الرداء الأحمر، ها هي قطعة من الكعك وزجاجة من النبيذ، خذيها إلى الجدة؛ إنها مريضة وضعيفة وستستمتع بذلك.
یک روز مادرش به او گفت: «بیا، کلاه قرمزی، اینجا یک تکه کیک و یک بطری شراب داری، اینها را به مادربزرگت ببر؛ او بیمار و ضعیف است و از اینها لذت خواهد برد.
Un día su madre le dijo: «Ven, Caperucita Roja, aquí tienes un trozo de pastel y una botella de vino, llévaselo a la abuela; está enferma y débil y se alegrará con ello.
Un jour, sa mère lui dit : « Viens, Petit Chaperon Rouge, voici un morceau de gâteau et une bouteille de vin, apporte cela à ta grand-mère ; elle est malade et faible et cela lui fera du bien.
One day her mother said to her: "Come, Little Red Riding Hood, here is a piece of cake and a bottle of wine, take this to your grandmother; she is sick and weak and will enjoy it."
Одного дня її мати сказала їй: «Іди, Червона Шапочка, ось тобі шматок пирога і пляшка вина, віднеси це бабусі; вона хвора і слабка, і це їй підніме настрій.
Un giorno sua madre le disse: «Vieni, Cappuccetto Rosso, ecco un pezzo di torta e una bottiglia di vino, portali alla nonna; è malata e debole e ne trarrà beneficio.
Bir gün anası ona dedi: «Gəl, Qırmızı Papaq, burada sənə bir parça tort və bir butulka şərab var, bunu nənənə apar; o, xəstə və zəifdir və bundan zövq alacaq.
Mach dich auf, bevor es heiß wird, und wenn du hinauskommst, so geh hübsch sittsam und lauf nicht vom Weg ab, sonst fällst du und zerbrichst das Glas, und die Großmutter hat nichts.
اجعل|نفسك|مستعدا|قبل أن|يصبح|حارا|يصبح|و|إذا|أنت|تخرج|إذن|اذهب|جميلا|محتشما|و|اركض|لا|من|طريق|بعيدا|وإلا|تسقط|أنت|و|تكسر|الزجاج|الزجاج|و|الجدة|الجدة|لديها|لا شيء
зроби|себе|на|перед тим як|це|спекотно|стане|і|якщо|ти|вийдеш|то|йди|гарно|скромно|і|біжи|не|з|шляху|з|інакше|впадеш|ти|і|розіб'єш|це|скло|і|бабуся|нічого|має|
haz|te|prepárate|antes de que|eso|caliente|se ponga|y|si|tú|sales|así|ve|bonito|decente|y|corre|no|del|camino|fuera|de lo contrario|caes|tú|y|rompes|el|vaso|y|la|abuela|tiene|nada
et|özünü|hazırla|əvvəl|bu|isti|olacaq|və|əgər|sən|çölə çıxırsan|belə|get|gözəl|ədəbli|və|qaçma|deyil|yoldan|yol|kənara|əks halda|düşəcəksən|sən|və|sındıracaqsan|bu|stəkan|və|bu|nənə|var|heç nə
make|yourself|ready|before|it|hot|becomes|and|when|you|come out|then|go|pretty|modest|and|run|not|from the|path|off|otherwise|fall|you|and|break|the|glass|and|the|grandmother|has|nothing
fais|toi|prêt|avant que|cela|chaud|devienne|et|quand|tu|sortiras|alors|va|joliment|décemment|et|ne cours pas|pas|du|chemin|de|sinon|tu tomberas|tu|et|tu casseras|le|verre|et|la|grand-mère|a|rien
fai|te stesso|pronto|prima che|diventi|caldo|diventi|e|quando|tu|esci|quindi|vai|bello|decoroso|e|non correre|non|dal|sentiero|via|altrimenti|cadi|tu|e|rompi|il|vetro|e|la|nonna|ha|niente
بکن|خودت را|آماده|قبل از اینکه|آن|گرم|میشود|و|وقتی|تو|بیرون میروی|بنابراین|برو|زیبا|با ادب|و|ندو|نه|از|راه|دور|در غیر این صورت|میافتی|تو|و|میشکنی|آن|شیشه|و|آن|مادربزرگ|دارد|هیچ چیز
暑くなる前に起きて、外に出たら、お行儀よく歩いて、道からはみ出さないようにしなさい。そうしないと、転んでガラスを割ってしまい、おばあさんには何も残らない。
استعد قبل أن يصبح الجو حارًا، وعندما تخرج، اذهب بأدب ولا تبتعد عن الطريق، وإلا ستسقط وتكسر الزجاج، ولن يكون لدى الجدة شيء.
قبل از اینکه گرم شود آماده شو و وقتی بیرون میروی، با ادب و نیکو برو و از راه منحرف نشو، وگرنه میافتی و شیشه را میشکنی و مادربزرگ هیچ چیزی ندارد.
Prepárate antes de que haga calor, y cuando salgas, ve con decoro y no te salgas del camino, de lo contrario te caerás y romperás el cristal, y la abuela no tendrá nada.
Prépare-toi avant qu'il ne fasse chaud, et quand tu sortiras, marche bien sagement et ne t'écarte pas du chemin, sinon tu tomberas et tu casseras le verre, et la grand-mère n'a rien.
Get ready before it gets hot, and when you go out, walk nicely and don't stray from the path, otherwise you will fall and break the glass, and grandmother will have nothing.
Вийди, перш ніж стане спекотно, і коли ти вийдеш, йди гарно і скромно, і не збочуй з дороги, інакше впадеш і розіб'єш скло, а бабуся нічого не матиме.
Preparati prima che faccia caldo, e quando esci, vai con grazia e non allontanarti dal sentiero, altrimenti cadrai e romperai il vetro, e la nonna non avrà nulla.
İsti olmadan əvvəl hazırlaş, və çölə çıxanda, gözəl bir şəkildə davran və yoldan çıxma, əks halda yıxılarsan və stəkanı sındırarsan, və nənənin heç nəyi qalmayacaq.
Und wenn du in ihre Stube kommst, so vergiß nicht, guten Morgen zu sagen, und guck nicht erst in alle Ecken herum.«
و|إذا|أنت|إلى|غرفتها|غرفة|تدخل|إذن|لا تنس|لا|صباحا|صباحا|أن|تقول|و|انظر|لا|أولا|إلى|كل|الزوايا|حول
і|якщо|ти|в|її|кімнату|увійдеш|то|не забудь|не|добрий|ранок|щоб|сказати|і|дивись|не|спочатку|в|всі|кути|навколо
y|si|tú|en|su|habitación|entras|así|no olvides|no|buen|día|para|decir|y|mira|no|primero|en|todas|esquinas|alrededor
və|əgər|sən|içində|onun|otaq|girirsən|belə|unutma|deyil|yaxşı|gün|dem|demək|və|baxma|deyil|əvvəl|içində|bütün|künclər|ətrafında
and|when|you|in|her|room|come|then|forget|not|good|morning|to|to say|and|look|not|first|in|all|corners|around
et|quand|tu|dans|sa|chambre|tu arrives|alors|n'oublie pas|pas|bon|matin|de|dire|et|ne regarde pas|pas|d'abord|dans|tous|coins|autour
e|quando|tu|nella|sua|stanza|entri|quindi|non dimenticare|non|buongiorno|mattino|di|dire|e|non guardare|non|prima|in|tutti|angoli|in giro
و|وقتی|تو|به|اتاق|اتاق|میروی|بنابراین|فراموش نکن|نه|صبح بخیر|صبح|به|گفتن|و|نگاه نکن|نه|اول|به|همه|گوشهها|دور
彼女の応接間に入ったら、おはようの挨拶を忘れずに。
وعندما تدخل إلى غرفتها، لا تنس أن تقول صباح الخير، ولا تتفقد كل الزوايا أولاً.
و وقتی به اتاقش میرسی، فراموش نکن که صبح بخیر بگویی و اول به همه گوشهها نگاه نکن.«
Y cuando entres en su habitación, no olvides decir buenos días, y no mires primero en todos los rincones.
Et quand tu entreras dans sa chambre, n'oublie pas de dire bonjour, et ne regarde pas dans tous les coins.«
And when you enter her room, don't forget to say good morning, and don't look around in all the corners first.
І коли ти зайдеш до її кімнати, не забудь сказати доброго ранку, і не заглядай спочатку в усі кути.
E quando entrerai nella sua stanza, non dimenticare di dire buongiorno, e non guardare prima in tutti gli angoli.
Və onun otağına girəndə, səhəriniz xeyir deməyi unutma, və əvvəlcə hər tərəfə baxma.
»Ich will schon alles gut machen«, sagte Rotkäppchen zur Mutter und gab ihr die Hand darauf.
أنا|أريد|بالفعل|كل شيء|جيدا|أفعل|قالت|ذات الرداء الأحمر|إلى|الأم|و|أعطت|لها|اليد|اليد|على ذلك
я|хочу|вже|все|добре|зробити|сказала|червона шапочка|до|матері|і|дала|їй|руку||на це
yo|quiero|ya|todo|bien|hacer|dijo|Caperucita|a la|madre|y|le dio|a ella|la|mano|en eso
mən|istəyirəm|artıq|hər şeyi|yaxşı|etmək|dedi|Qırmızı Başlıq|an|ana|və|verdi|ona|bu|əl|buna
I|will|already|everything|well|to do|said|Little Red Riding Hood|to the|mother|and|gave|her|the|hand|on it
je|veux|déjà|tout|bien|faire|dit|Petit Chaperon Rouge|à la|mère|et|donna|à elle|la|main|là-dessus
io|voglio|già|tutto|bene|fare|disse|Cappuccetto Rosso|alla|madre|e|diede|a lei|la|mano|su questo
من|میخواهم|حالا|همه چیز|خوب|انجام دادن|گفت|کلاه قرمزی|به|مادر|و|داد|او|آن|دست|بر این
"سأفعل كل شيء بشكل جيد"، قالت ذات الرداء الأحمر لأمها وأعطتها يدها.
»من همه چیز را خوب انجام میدهم«، گفت قرمزکلاه به مادر و دستش را به او داد.
"Haré todo bien", dijo Caperucita Roja a su madre y le dio la mano en señal de acuerdo.
»Je vais bien faire les choses«, dit le Petit Chaperon Rouge à sa mère en lui serrant la main.
"I will do everything well," said Little Red Riding Hood to her mother and shook her hand on it.
«Я все зроблю добре», - сказала Червона Шапочка матері і потиснула їй руку.
"Farò tutto bene", disse Cappuccetto Rosso alla madre e le strinse la mano.
"Mən hər şeyi yaxşı edəcəyəm", dedi Qırmızı Şapka anasına və ona əlini uzatdı.
Die Großmutter aber wohnte draußen im Wald, eine halbe Stunde vom Dorf.
الجدة|الجدة|لكن|كانت تعيش|في الخارج|في|الغابة|نصف|ساعة|ساعة|من|القرية
бабуся|але||жила|зовні|в|лісі|півгодини|від|години|з|села
la|abuela|pero|vivía|afuera|en el|bosque|una|media|hora|del|pueblo
bu|nənə|amma|yaşayırdı|çöldə|içində|meşə|yarım|saat||dan|kənd
the|grandmother|but|lived|outside|in the|forest|a|half|hour|from the|village
la|grand-mère|mais|habitait|dehors|dans le|forêt|une|demi|heure|du|village
la|nonna|ma|abitava|fuori|nel|bosco|un|mezza|ora|dal|villaggio
آن|مادربزرگ|اما|زندگی میکرد|بیرون|در|جنگل|یک|نیم|ساعت|از|روستا
لكن الجدة كانت تعيش في الغابة، على بعد نصف ساعة من القرية.
اما مادربزرگ در بیرون جنگل زندگی میکرد، نیم ساعت از روستا فاصله داشت.
Pero la abuela vivía afuera en el bosque, a media hora del pueblo.
Mais la grand-mère habitait au fond des bois, à une demi-heure du village.
But grandmother lived out in the woods, half an hour from the village.
А бабуся жила за містом, півгодини від села.
Ma la nonna abitava fuori nel bosco, a mezz'ora dal villaggio.
Amma nənə meşədə yaşayırdı, kənddən yarım saatlıq məsafədə.
Wie nun Rotkäppchen in den Wald kam, begegnete ihm der Wolf.
كيف|الآن|ذات الرداء الأحمر|في|ال|الغابة|جاءت|قابل|له|ال|الذئب
як|тепер|червона шапочка|в|ліс||прийшла|зустріла|його|вовк|
cómo|ahora|Caperucita|en|el|bosque|llegó|se encontró|con él|el|lobo
necə|indi|qırmızı papaqlı|içində|meşəyə|meşə|gəldi|rast gəldi|ona|canavar|canavar
how|now|Little Red Riding Hood|in|the|forest|came|met|him|the|wolf
comment|maintenant|Petit Chaperon Rouge|dans|la|forêt|il est venu|il a rencontré|à lui|le|loup
come|ora|Cappuccetto Rosso|nel|il|bosco|arrivò|incontrò|lui|il|lupo
چگونه|حالا|کلاه قرمزی|به|آن|جنگل|آمد|برخورد کرد|به او|آن|گرگ
عندما دخلت ذات الرداء الأحمر الغابة، قابلها الذئب.
وقتی که شنل قرمزی به جنگل رسید، با گرگ روبرو شد.
Cuando Caperucita Roja llegó al bosque, se encontró con el lobo.
Lorsque le Petit Chaperon Rouge entra dans la forêt, il rencontra le loup.
As Little Red Riding Hood entered the forest, she encountered the wolf.
Коли червона шапочка зайшла в ліс, вона зустріла вовка.
Quando Cappuccetto Rosso entrò nel bosco, incontrò il lupo.
Qırmızı başlıq meşəyə gəldikdə, ona canavar rast gəldi.
Rotkäppchen aber wußte nicht, was das für ein böses Tier war, und fürchtete sich nicht vor ihm.
ذات الرداء الأحمر|لكن|لم تعرف|لا|ما|ذلك|من|حيوان|شرير|حيوان|كان|و|خافت|نفسها|لا|أمام|له
червона шапочка|але|знала|не|що|це|за|одне|зле|тварина|була|і|боялася|себе|не|перед|ним
Caperucita|pero|sabía|no|qué|eso|por|un|malo|animal|era|y|temía|se|no|ante|él
qırmızı papaqlı|amma|bilmirdi|deyil|nə|bu|üçün|bir|pis|heyvan|idi|və|qorxmadı|özünü|deyil|qarşısında|ona
Little Red Riding Hood|but|knew|not|what|that|for|a|evil|animal|was|and|feared|herself|not|of|him
Petit Chaperon Rouge|mais|elle savait|ne pas|ce que|cela|pour|un|méchant|animal|c'était|et|elle avait peur|se|ne pas|devant|à lui
Cappuccetto Rosso|ma|sapeva|non|cosa|quel|per|un|cattivo|animale|era|e|temeva|si|non|davanti a|lui
کلاه قرمزی|اما|نمیدانست|نه|چه|آن|برای|یک|بد|حیوان|بود|و|ترسید|خود|نه|از|او
لكن ذات الرداء الأحمر لم تكن تعرف ما هو هذا الحيوان الشرير، ولم تخف منه.
اما شنل قرمزی نمیدانست که آن حیوان بدجنس چه کسی است و از او نمیترسید.
Pero Caperucita Roja no sabía qué tipo de animal malvado era, y no le tenía miedo.
Mais le Petit Chaperon Rouge ne savait pas quel animal maléfique c'était et n'avait pas peur de lui.
But Little Red Riding Hood did not know what a wicked creature he was, and she was not afraid of him.
Але червона шапочка не знала, яке це лихе звір, і не боялася його.
Ma Cappuccetto Rosso non sapeva che animale malvagio fosse e non aveva paura di lui.
Amma Qırmızı başlıq bunun nə qədər pis bir heyvan olduğunu bilmirdi və ondan qorxmadı.
»Guten Tag, Rotkäppchen«, sprach er.
طيب|يوم|ذات الرداء الأحمر|قال|هو
добрий|день|червона шапочка|сказав|він
buen|día|Caperucita|dijo|él
yaxşı|gün|qırmızı papaqlı|dedi|o
good|day|Little Red Riding Hood|said|he
bon|jour|Petit Chaperon Rouge|il a dit|il
buon|giorno|Cappuccetto Rosso|disse|lui
خوب|روز|کلاه قرمزی|گفت|او
"صباح الخير، ذات الرداء الأحمر"، قال.
«سلام، شنل قرمزی»، او گفت.
"Buenos días, Caperucita Roja", le dijo.
« Bonjour, Petit Chaperon Rouge », dit-il.
"Good day, Little Red Riding Hood," he said.
«Добрий день, червона шапочка», - сказав він.
«Buongiorno, Cappuccetto Rosso», disse lui.
»Salam, Qırmızı başlıq«, dedi o.
»Schönen Dank, Wolf.« »Wo hinaus so früh, Rotkäppchen?« »Zur Großmutter.« »Was trägst du unter der Schürze?« »Kuchen und Wein: gestern haben wir gebacken, da soll sich die kranke und schwache Großmutter etwas zugut tun und sich damit stärken.« »Rotkäppchen, wo wohnt deine Großmutter?« »Noch eine gute Viertelstunde weiter im Wald, unter den drei großen Eichbäumen, da steht ihr Haus, unten sind die Nußhecken, das wirst du ja wissen«, sagte Rotkäppchen.
جميل|شكر|الذئب|أين|للخارج|هكذا|مبكرًا|ذات الرداء الأحمر|إلى|الجدة|ماذا|تحمل|أنت|تحت|ال|المئزر|كعك|و|نبيذ|أمس|لقد|نحن|خبزنا|لأن|يجب|لها|ال|المريضة|و|الضعيفة|الجدة|قليلاً|مفيد|تفعل|و|لها|بذلك|تقوي|ذات الرداء الأحمر|أين|تعيش|جدتك|الجدة|لا تزال|ربع|جيدة|ساعة|أبعد|في|الغابة|تحت|ال|الثلاثة|الكبار|أشجار البلوط|هناك|يقع|لها|منزل|أسفل|توجد|ال|شجيرات الجوز|ذلك|ستعرف|أنت|بالتأكيد|تعرف|قالت|ذات الرداء الأحمر
дякую|спасибі|вовк|куди|вийшла|так|рано|червона шапочка|до|бабусі|що|несеш|ти|під|фартухом||пиріг|і|вино|вчора|ми|ми|пекли|там|повинна|собі|хворій|бабусі|і||бабуся||||||||червона шапочка|||||||||||||||||||||||||||||||
gracias|gracias|lobo|dónde|fuera|tan|temprano|Caperucita|a la|abuela|qué|llevas|tú|bajo|el|delantal|pastel|y|vino|ayer|hemos|nosotros|horneado|allí|debe|se|la|enferma|y|débil|abuela|algo|bien|hacer|y|se|con eso|fortalecer|Caperucita|dónde|vive|tu|abuela|aún|una|buena|cuarto de hora|más lejos|en el|bosque|bajo|los|tres|grandes|robles|allí|está|su|casa|abajo|hay|las|zarzas de nuez|eso|vas|tú|sí|saber|dijo|Caperucita
gözəl|təşəkkür|canavar|harada|çölə|bu|erkən|qırmızı papaqlı|nənəyə|nənə|nə|daşıyırsan|sən|altında|önlük|önlük|tort|və|şərab|dünən|etdik|biz|bişirdik|orada|olmalıdır|özünü|xəstə|xəstə|və|zəif|nənə|bir az|xeyir|etmək|və|özünü|bununla|gücləndirmək|qırmızı papaqlı|harada|yaşayır|sənin|nənə|hələ|bir|yaxşı|15 dəqiqə|daha|içində|meşə|altında|üç||böyük|palıd ağacları|orada|durur|onun|ev|aşağıda|var|qoz|qoz kolları|bunu|biləcəksən|sən|bəli|bilmək|dedi|qırmızı papaqlı
beautiful|thanks|wolf|where|out|so|early|Little Red Riding Hood|to the|grandmother|what|carry|you|under|the|apron|cake|and|wine|yesterday|have|we|baked|there|shall|herself|the|sick|and|weak|grandmother|something|good|do|and|herself|with it|strengthen|Little Red Riding Hood|where|lives|your|grandmother|still|a|good|quarter of an hour|further|in the|forest|under|the|three|big|oak trees|there|stands|her|house|below|are|the|nut hedges|that|will|you|indeed|know|said|Little Red Riding Hood
merci|remerciement|loup|où|dehors|si|tôt|Petit Chaperon Rouge|vers|grand-mère|quoi|tu portes|sous|sous||||||||||là|||les||||||||||||Petit Chaperon Rouge|||||||||||||||||||||||||||||||
bel|grazie|lupo|dove|fuori|così|presto|Cappuccetto Rosso|alla|nonna|cosa|porti|tu|sotto|il|grembiule|torta|e|vino|ieri|abbiamo|noi|cucinato|quindi|deve|si|la|malata|e|debole|nonna|qualcosa|utile|fare|e|si|con esso|rinforzare|Cappuccetto Rosso|dove|abita|tua|nonna|ancora|un|buona|quarto d'ora|più avanti|nel|bosco|sotto|i|tre|grandi|querce|lì|si trova|la sua|casa|in basso|ci sono|le|siepi di noci|questo|saprai|tu|certo|sapere|disse|Cappuccetto Rosso
زیبا|تشکر|گرگ|کجا|به بیرون|اینقدر|زود|کلاه قرمزی|به|مادربزرگ|چه|حمل میکنی|تو|زیر|آن|پیشبند|کیک|و|شراب|دیروز|داریم|ما|پختهایم|چون|باید|خود|آن|بیمار|و|ضعیف|مادربزرگ|کمی|به نفع|انجام دادن|و|خود|با آن|تقویت کردن|کلاه قرمزی|کجا|زندگی میکند|مادربزرگت|مادربزرگ|هنوز|یک|خوب|ربع ساعت|بیشتر|در|جنگل|زیر|آن|سه|بزرگ|درختان بلوط|آنجا|ایستاده|او|خانه|پایین|هستند|آن|درختان فندق|آن|خواهی|تو|بله|دانستن|گفت|کلاه قرمزی
"شكرًا جزيلاً، أيها الذئب." "إلى أين تذهبين في هذا الصباح الباكر، ذات الرداء الأحمر؟" "إلى الجدة." "ماذا تحملين تحت المئزر؟" "كعك ونبيذ: لقد خبزنا بالأمس، لذا يجب أن تتناول الجدة المريضة والضعيفة شيئًا لتقوى به." "ذات الرداء الأحمر، أين تسكن جدتك؟" "لا تزال هناك ربع ساعة جيدة في الغابة، تحت ثلاثة أشجار بلوط كبيرة، هناك يقع منزلها، أسفلها توجد شجيرات الجوز، يجب أن تعرف ذلك"، قالت ذات الرداء الأحمر.
«متشکرم، گرگ.» «چرا اینقدر زود بیرون آمدهای، شنل قرمزی؟» «به خانه مادربزرگ.» «چی زیر پیشبندت داری؟» «کیک و شراب: دیروز ما پختیم، مادربزرگ بیمار و ضعیف باید کمی از آن را بخورد و قویتر شود.» «شنل قرمزی، مادربزرگت کجا زندگی میکند؟» «هنوز یک ربع خوب در جنگل، زیر سه درخت بلوط بزرگ، خانهاش آنجاست، پایینتر هم درختان گردو هست، این را که میدانی»، شنل قرمزی گفت.
"Muchas gracias, lobo." "¿A dónde vas tan temprano, Caperucita Roja?" "A casa de la abuela." "¿Qué llevas debajo del delantal?" "Pasteles y vino: ayer horneamos, para que la abuela enferma y débil pueda disfrutarlo y fortalecerse." "Caperucita Roja, ¿dónde vive tu abuela?" "Aún a un buen cuarto de hora más en el bosque, bajo los tres grandes robles, allí está su casa, abajo están los setos de nueces, eso ya lo sabrás", dijo Caperucita Roja.
« Merci, Loup. » « Où vas-tu si tôt, Petit Chaperon Rouge ? » « Chez ma grand-mère. » « Que portes-tu sous ton tablier ? » « Des gâteaux et du vin : hier nous avons cuisiné, ma grand-mère malade et faible doit en profiter et se renforcer avec ça. » « Petit Chaperon Rouge, où habite ta grand-mère ? » « Encore un bon quart d'heure plus loin dans la forêt, sous les trois grands chênes, sa maison se trouve là, en bas il y a des noisetiers, tu le sais sûrement », dit le Petit Chaperon Rouge.
"Thank you, Wolf." "Where are you off to so early, Little Red Riding Hood?" "To grandmother's." "What are you carrying under your apron?" "Cake and wine: we baked yesterday, so that the sick and weak grandmother can have something nice and strengthen herself with it." "Little Red Riding Hood, where does your grandmother live?" "About a good quarter of an hour further into the forest, under the three big oak trees, there stands her house, below are the hazel bushes, you must know that," said Little Red Riding Hood.
«Дякую, вовче». «Куди ти йдеш так рано, червона шапочка?» «До бабусі». «Що ти несеш під фартухом?» «Пиріжки та вино: вчора ми пекли, бабуся, яка хвора і слабка, повинна трохи підкріпитися і зміцнитися цим». «Червона шапочка, де живе твоя бабуся?» «Ще приблизно чверть години далі в лісі, під трьома великими дубами, там стоїть її будинок, внизу є горіхові кущі, ти ж знаєш», - сказала червона шапочка.
«Grazie, Lupo.» «Dove vai così presto, Cappuccetto Rosso?» «Dalla nonna.» «Cosa hai sotto il grembiule?» «Torte e vino: ieri abbiamo cucinato, così la nonna malata e debole potrà godere di qualcosa e rinforzarsi.» «Cappuccetto Rosso, dove abita tua nonna?» «Ancora un buon quarto d'ora più avanti nel bosco, sotto le tre grandi querce, lì c'è la sua casa, in basso ci sono i noccioli, lo saprai già», disse Cappuccetto Rosso.
»Təşəkkür edirəm, Canavar.« »Bu qədər tez hara gedirsən, Qırmızı başlıq?« »Böyük nənəmə.« »Sənin önlüyünün altında nə var?« »Kek və şərab: dünən bişirmişik, xəstə və zəif olan böyük nənəm bir az yaxşılaşsın və bununla güclənsin.« »Qırmızı başlıq, sənin böyük nənən harada yaşayır?« »Hələ bir yaxşı çeyrek saat meşədə, üç böyük palıd ağacının altında, orada onun evi var, aşağıda qoz kolları var, bunu bilirsən«, dedi Qırmızı başlıq.
Der Wolf dachte bei sich: »Das junge zarte Ding, das ist ein fetter Bissen, der wird noch besser schmecken als die Alte: du mußt es listig anfangen, damit du beide erschnappst.« Da ging er ein Weilchen neben Rotkäppchen her, dann sprach er: »Rotkäppchen, sieh einmal die schönen Blumen, die ringsumher stehen, warum guckst du dich nicht um?
ال|ذئب|فكر|عند|نفسه|ذلك|الشاب|الرقيق|الشيء|الذي|هو|قطعة|دسم|لقمة|الذي|سوف|أكثر|أفضل|طعم|من|ال|العجوز|أنت|يجب|ذلك|بذكاء|تبدأ|لكي|أنت|كلاهما|تمسك|هناك|ذهب|هو|فترة|قصيرة|بجانب|ذات القبعة الحمراء|بجانبها|ثم|قال|هو|ذات القبعة الحمراء|انظري|مرة|ال|الجميلة|الزهور|التي|في كل مكان|تقف|لماذا|تنظر|أنت|نفسك|لا|حول
той|вовк|думав|у|себе|те|молоде|ніжне|річ|яке|є|шматок|жирний|кусень|який|буде|ще|краще|смакувати|ніж|стара|стара|ти|мусиш|це|хитро|почати|щоб|ти|обидві|спіймаєш|тоді|пішов|він|на|деякий час|поряд|червоній шапочці|сюди|потім|сказав|він|червоній шапочці|подивись|раз|ті|красиві|квіти|які|навколо|стоять|чому|дивишся|ти|себе|не|навколо
el|lobo|pensó|en|sí|eso|joven|tierno|cosa|que|es|un|gordo|bocado|que|será|aún|mejor|sabrá|que|la|anciana|tú|debes|eso|astutamente|empezar|para que|tú|ambas|atrapes|entonces|fue|él|un|rato|al lado de|Caperucita|hacia|luego|dijo|él|Caperucita|mira|una vez|las|hermosas|flores|que|alrededor|están|por qué|miras|tú|a ti|no|alrededor
o|canavar|düşündü|yanında|öz|bu|gənc|incə|şey|bu|dir|bir|yağlı|ısırıq|o|olacaq|hələ|daha yaxşı|dadacaq|-dən|o|yaşlı|sən|məcbursan|onu|hiyləgər|başlamaq|ki|sən|hər ikisini|tutursan|orada|getdi|o|bir|müddət|yanında|Qırmızı Başlıq|yanından|sonra|dedi|o|Qırmızı Başlıq|bax|bir dəfə|o|gözəl|çiçəklər|o|ətrafında|durur|niyə|baxmırsan|sən|özünü|deyil|ətrafına
the|wolf|thought|by|himself|the|young|tender|thing|that|is|a|fat|bite|which|will|even|better|taste|than|the|old woman|you|must|it|cunningly|begin|so that|you|both|catch|then|went|he|a|while|next to|Little Red Riding Hood|her|then|said|he|Little Red Riding Hood|look|once|the|beautiful|flowers|which|all around|stand|why|do you look|you|yourself|not|around
le|loup|pensa|à|lui-même|ça|jeune|tendre|chose|ça|est|un|gros|morceau|qui|va|encore|meilleur|goûter|que|la|vieille|tu|dois|ça|rusé|commencer|pour que|tu|les deux|attrapes|alors|il alla|il|un|moment|à côté de|Petit Chaperon Rouge|là|ensuite|il dit||Petit Chaperon Rouge|regarde|une fois|les|belles|fleurs|qui|tout autour|sont|pourquoi|tu regardes||toi|pas|autour
il|lupo|pensò|presso|sé|quella|giovane|tenera|cosa|che|è|un|grosso|boccone|che|sarà|ancora|migliore|saprà|che|la|vecchia|tu|devi|lo|astutamente|iniziare|affinché|tu|entrambe|catturi|allora|andò|egli|un|po'|accanto a|Cappuccetto Rosso|qui|poi|parlò||Cappuccetto Rosso|guarda|una volta|i|bei fiori||che|intorno|stanno|perché|guardi|tu|te|non|intorno
آن|گرگ|فکر کرد|در|خود|آن|جوان|لطیف|چیز|که|است|یک|چاق|لقمه|که|خواهد|هنوز|بهتر|چشیدن|از|آن|پیرزن|تو|باید|آن را|باهوش|شروع کردن|تا|تو|هر دو|به دام میاندازی|پس|رفت|او|یک|مدتی|کنار|کلاه قرمزی|به سمت|سپس|گفت|او|کلاه قرمزی|نگاه کن|یک بار|آن|زیبا|گلها|که|در اطراف|ایستادهاند|چرا|نگاه میکنی|تو|خودت|نه|دور
كان الذئب يفكر في نفسه: "هذا الشيء الرقيق الصغير، إنه لقمة دسمة، سيكون طعمه أفضل من العجوز: يجب أن أبدأ بذكاء حتى أتمكن من الإمساك بكليهما." ثم سار بجانب ذات الرداء الأحمر لفترة، ثم قال: "ذات الرداء الأحمر، انظري إلى الزهور الجميلة التي تحيط بك، لماذا لا تنظري حولك؟"
گرگ در دلش فکر کرد: «این موجود جوان و لطیف، لقمه چربی است، که حتی بهتر از آن پیرزن خواهد چشید: باید با حیله شروع کنی تا هر دو را به دام بیندازی.» سپس کمی در کنار کلاه قرمزی راه رفت، بعد گفت: «کلاه قرمزی، به گلهای زیبایی که دور و برت هستند نگاه کن، چرا دور و برت را نگاه نمیکنی؟
El lobo pensó para sí: «Esa joven y delicada cosa es un bocado jugoso, sabrá aún mejor que la anciana: debes hacerlo astutamente para que atrapes a ambas.» Entonces caminó un rato junto a Caperucita Roja, luego dijo: «Caperucita, mira las hermosas flores que están alrededor, ¿por qué no miras a tu alrededor?
Le loup pensa en lui-même : « Cette jeune chose délicate, c'est un gros morceau, elle sera encore meilleure que la vieille : il faut que je commence habilement, pour pouvoir en attraper deux. » Alors il marcha un moment à côté de Petit Chaperon Rouge, puis il dit : « Petit Chaperon Rouge, regarde ces belles fleurs qui poussent tout autour, pourquoi ne regardes-tu pas autour de toi ?
The wolf thought to himself: "That young tender thing is a fat bite, it will taste even better than the old one: you have to start cleverly so that you can catch both." Then he walked alongside Little Red Riding Hood for a while, and then he said: "Little Red Riding Hood, look at the beautiful flowers that are standing all around, why don't you look around?
Вовк подумав про себе: «Ця молода ніжна істота — це жирний шматок, вона смакуватиме краще, ніж стара: потрібно діяти хитро, щоб зловити обох.» Потім він йшов деякий час поряд з Червоним Капелюшком, а потім сказав: «Червоний Капелюшок, подивись на гарні квіти, що ростуть навколо, чому ти не озираєшся?»
Il lupo pensò tra sé: «Quella giovane creatura delicata è un boccone succulento, sarà ancora più buona della vecchia: devi essere astuto per prenderle entrambe.» Così camminò un po' accanto a Cappuccetto Rosso, poi disse: «Cappuccetto Rosso, guarda i bei fiori che crescono intorno, perché non ti guardi intorno?
Wolf düşündü: "Bu gənc, nazik şey, çox dadlı bir lokmadır, bu, yaşlıdan daha yaxşı dadacaq: ikisini də tutmaq üçün hiyləgər olmalısan." Sonra bir müddət Qırmızı Şapka ilə yan-yana getdi, sonra dedi: "Qırmızı Şapka, ətrafda olan gözəl çiçəklərə bax, niyə ətrafına baxmırsan?
Ich glaube, du hörst gar nicht, wie die Vöglein so lieblich singen?
io|credo|tu|senti|affatto|non|come|gli|uccellini|così|dolcemente|cantano
I|believe|you|hear|at all|not|how|the|little birds|so|lovely|sing
я|вірю|ти|чуєш|зовсім|не|як|ті|пташки|так|мило|співають
mən|inanıram|sən|eşidirsen|heç|deyil|necə|o|quşlar|belə|gözəl|oxuyurlar
أعتقد أنك لا تسمعين كيف تغني الطيور بشكل جميل؟
فکر میکنم اصلاً صدای پرندگان را که چقدر زیبا میخوانند نمیشنوی؟
Creo que ni siquiera escuchas cómo los pajaritos cantan tan dulcemente?
Je crois que tu n'entends même pas comme les petits oiseaux chantent si joliment ?
I believe you can't even hear how the little birds are singing so sweetly?
Я вважаю, ти навіть не чуєш, як пташки так мило співають?
Credo che tu non senta nemmeno quanto cantano dolcemente gli uccellini?
Məncə, quşların necə gözəl oxuduğunu eşitmirsən?
Du gehst ja für dich hin, als wenn du zur Schule gingst, und ist so lustig haußen in dem Wald.«
tu|vai|sì|per|te|via|come|se|tu|a|scuola|andavi|e|è|così|divertente|fuori|nel|il|bosco
you|go|yes|for|yourself|there|as|if|you|to the|school|went|and|is|so|cheerful|outside|in|the|forest
ти|йдеш|ж|для|себе|туди|ніби|коли|ти|до|школи|йшов|і|є|так|весело||у|лісі|
sən|gedirsən|bəli|üçün|öz|irəliləyirsən|-kən|-dığında|sən|-ə|məktəb|gedirdin|və|olur|belə|əyləncəli|çöldə|-də|meşə|
أنت تسيرين وكأنك ذاهبة إلى المدرسة، والجو في الغابة ممتع جداً."
تو به راه خودت میروی، انگار که به مدرسه میروی، و در جنگل بیرون خیلی شاد است.»
Vas por ahí como si fueras a la escuela, y está tan alegre afuera en el bosque.»
Tu marches comme si tu allais à l'école, et il fait si bon dehors dans la forêt. »
You are walking along as if you were going to school, and it is so cheerful outside in the forest."
Ти йдеш, як ніби йдеш до школи, а в лісі так весело!»
Stai andando per conto tuo, come se stessi andando a scuola, ed è così allegro qui nel bosco.»
Sən elə bil məktəbə gedirsən, meşədə isə çox əyləncəlidir."
Rotkäppchen schlug die Augen aut, und als es sah, wie die Sonnenstrahlen durch die Bäume hin und her tanzten und alles voll schöner Blumen stand, dachte es: »Wenn ich der Großmutter einen frischen Strauß mitbringe, der wird ihr auch Freude machen; es ist so früh am Tag, daß ich doch zu rechter Zeit ankomme«, lief vom Wege ab in den Wald hinein und suchte Blumen.
червона шапочка|зняла|свої|очі||і|коли|вона|побачила|як|ті|сонячні промені|через|ті|дерева|туди|і|сюди|танцювали|і|все|повне|красивих|квітів|стояло|подумала|вона|якщо|я|бабусі|бабусі|свіжий||букет|принесу|який|буде|їй|також|радість|приносити|це|є|так|рано|у|день|що|я|все ж|в|правильний|час|прибуду|побігла|з|стежки|з|у|ліс||всередину|і|шукала|квіти
||||||||||||||||||||||||||||||||fresco||||||||||||||||||||||||||||||||
Qırmızı Başlıq|açdı|o|gözlər|yuxarı|və|-dığında|o|gördü|necə|o|günəş şüaları|-dan|o|ağaclar|irəliləyir|və|hər|rəqs edirdi|və|hər şey|dolu|gözəl|çiçəklər|dururdu|düşündü|o|-dığında|mən|o|nənə|bir|təzə|buket|gətirəcəyəm|o|olacaq|ona|da|sevinc|verəcək|bu|olur|belə|erkən|-də|gün|ki|mən|amma|-ə|doğru|vaxt|çatacağam|qaçdı|-dən|yoldan|kənara|-ə|meşəyə||içəri|və|axtardı|çiçəklər
Little Red Riding Hood|opened|the|eyes|up|and|as|it|saw|how|the|sun rays|through|the|trees|to|and|back|danced|and|all|full|beautiful|flowers|stood|thought|it|if|I|the|grandmother|a|fresh|bouquet|bring|which|will|her|also|joy|make|it|is|so|early|in the|day|that|I|indeed|to|right|time|arrive|ran|from the|way|off|into|the|forest|in|and|searched|flowers
Cappuccetto Rosso|chiuse|gli|occhi|aperti|e|quando|esso|vide|come|i|raggi di sole|tra|gli|alberi|qui|e|là|danzavano|e|tutto|pieno|di bei|fiori|stava|pensò|esso|se|io|alla|nonna|un|fresco|mazzo|porto|che|sarà|le|anche|gioia|farà|esso|è|così|presto|al|giorno|che|io|comunque|a|giusta|ora|arrivo|corse|dal|sentiero|via|nel|il|bosco|dentro|e|cercò|fiori
فتحت ذات الرداء الأحمر عينيها، وعندما رأت كيف كانت أشعة الشمس ترقص بين الأشجار وكل شيء مليء بالزهور الجميلة، فكرت: "إذا جلبت جدتي باقة زهور طازجة، ستسعد بها أيضاً؛ إنه مبكر جداً في اليوم، لذا سأصل في الوقت المناسب"، وانحرفت عن الطريق ودخلت الغابة تبحث عن الزهور.
کلاه قرمزی چشمانش را باز کرد و وقتی دید که چگونه پرتوهای آفتاب از میان درختان میرقصند و همه جا پر از گلهای زیباست، فکر کرد: «اگر برای مادربزرگ یک دسته گل تازه بیاورم، او هم خوشحال خواهد شد؛ هنوز صبح زود است و من به موقع میرسم»، از راه منحرف شد و به داخل جنگل رفت و گلها را جستجو کرد.
Caperucita Roja levantó los ojos, y cuando vio cómo los rayos del sol danzaban entre los árboles y todo estaba lleno de hermosas flores, pensó: «Si le traigo a la abuela un ramo fresco, también le dará alegría; es tan temprano en el día que llegaré a tiempo», se salió del camino y se adentró en el bosque en busca de flores.
Petit Chaperon Rouge leva les yeux, et quand elle vit les rayons du soleil danser à travers les arbres et que tout était rempli de belles fleurs, elle pensa : « Si j'apporte un joli bouquet à ma grand-mère, cela lui fera aussi plaisir ; il est si tôt dans la journée que j'arriverai à temps », elle quitta le chemin et s'enfonça dans la forêt pour chercher des fleurs.
Little Red Riding Hood opened her eyes, and when she saw how the sunbeams danced back and forth through the trees and everything was full of beautiful flowers, she thought: "If I bring a fresh bouquet to grandmother, it will also make her happy; it is so early in the day that I will arrive at the right time," and she ran off the path into the forest to look for flowers.
Червоний Капелюшок підняв очі, і коли побачив, як сонячні промені танцюють між деревами і все вкрите красивими квітами, подумав: «Якщо я принесу бабусі свіжий букет, це також принесе їй радість; ще так рано в день, що я встигну прийти вчасно», зійшов з дороги в ліс і почав шукати квіти.
Cappuccetto Rosso alzò gli occhi e, quando vide i raggi del sole danzare tra gli alberi e tutto circondato da bei fiori, pensò: «Se porto alla nonna un bel mazzo di fiori freschi, le farà piacere; è così presto nella giornata che arriverò in tempo», si allontanò dal sentiero e si addentrò nel bosco a cercare fiori.
Qırmızı Şapka gözlərini açdı və günəş şüalarının ağacların arasından necə rəqs etdiyini və hər yerin gözəl çiçəklərlə dolu olduğunu gördü, düşündü: "Əgər nənəmə təzə bir buket gətirsəm, bu da ona sevinc gətirəcək; günün bu vaxtı, vaxtında çatacağam", yoldan çıxıb meşəyə girdi və çiçəklər axtarmağa başladı.
Und wenn es eine gebrochen hatte, meinte es, weiter hinaus stände eine schönere, und lief darnach, und geriet immer tiefer in den Wald hinein.
و|إذا|ذلك|واحدة|مكسورة|كان|اعتقد|ذلك|أكثر|إلى الخارج|سيكون|واحدة|أجمل|و|جرى|بعدها|و|وقع|دائما|أعمق|في|الغابة|الغابة|إلى الداخل
і|якщо|це|одна|зламану|мав|вважав|це|далі|назовні|стояла б|одна|красивіша|і|біг|за нею|і|потрапив|все|глибше|в|ліс||
y|si|eso|una|roto|había|pensó|eso|más|afuera|estuviera|una|más bonita|y|corrió|después de eso|y|se metió|cada vez|más profundo|en|el|bosque|adentro
və|əgər|o|bir|qırılmış|idi|düşündü|o|daha|kənara|durur|bir|daha gözəl|və|qaçdı|ardından|və|düşdü|həmişə|daha dərin|içində|meşəyə||
and|if|it|a|broken|had|thought|it|further|out|stood|a|more beautiful|and|ran|after that|and|got|always|deeper|in|the|forest|in
et|si|cela|une|cassée|avait|pensait|cela|plus loin|dehors|serait|une|plus belle|et|courut|après cela|et|se retrouva|de plus en plus|profond|dans|la|forêt|à l'intérieur
e|se|esso|una|rotta|aveva|pensava|esso|oltre|fuori|sarebbe|una|più bella|e|corse|dopo di essa|e|si trovò|sempre|più in profondità|in|il|bosco|dentro
و|اگر|آن|یک|شکسته|داشت|فکر کرد|آن|بیشتر|به بیرون|ایستاده|یک|زیباتر|و|دوید|به دنبال آن|و|گرفتار شد|همیشه|عمیقتر|به|آن|جنگل|به درون
وعندما كانت قد كسرت واحدة، اعتقدت أنه يوجد شيء أجمل في الخارج، وركضت نحو ذلك، وغرقت أكثر في الغابة.
و وقتی که یکی را شکسته بود، فکر میکرد که بیرون یک زیباتر وجود دارد و به دنبال آن میرفت و هر بار عمیقتر به داخل جنگل میرفت.
Y cuando había roto una, pensaba que más allá había una más hermosa, y corría tras de ella, adentrándose cada vez más en el bosque.
Et quand elle en avait cassé une, elle pensait qu'il y en avait une plus belle plus loin, et elle s'y dirigeait, s'enfonçant de plus en plus dans la forêt.
And when it had broken one, it thought that a prettier one lay further out, and ran after it, getting deeper and deeper into the forest.
І коли вона зламала його, то думала, що далі стоїть щось красивіше, і пішла за ним, і все глибше заходила в ліс.
E se ne avesse rotto uno, pensava che più in là ci fosse qualcosa di più bello, e correva verso di esso, immergendosi sempre più nel bosco.
Və əgər birini qırmışdısa, daha irəlidə daha gözəl bir şeyin olduğunu düşünürdü və ona doğru qaçdı, meşəyə daha da dərinləşdi.
Der Wolf aber ging geradeswegs nach dem Haus der Großmutter und klopfte an die Türe.
الذئب|الذئب|لكن|ذهب|مباشرة|إلى|منزل|المنزل|الجدة|الجدة|و|طرق|على|الباب|الباب
вовк|вовк|але|пішов|прямо|до|дому|дому|бабусі|бабусі|і|постукав|у|двері|
el|lobo|pero|fue|directamente|hacia|la|casa|de la|abuela|y|tocó|a|la|puerta
o|canavar|amma|getdi|düz|tərəf|o|ev|o|nənə|və|döydü|üzərinə|o|qapı
the|wolf|but|went|straight|to|the|house|of the|grandmother|and|knocked|at|the|door
le|loup|mais|alla|directement|vers|la|maison|de la|grand-mère|et|frappa|à|la|porte
il|lupo|ma|andò|dritto|verso|la|casa|della|nonna|e|bussò|alla|la|porta
آن|گرگ|اما|رفت|مستقیم|به|آن|خانه|آن|مادربزرگ|و|در زد|به|آن|درب
لكن الذئب ذهب مباشرة إلى منزل الجدة وطرق الباب.
اما گرگ به سمت خانه مادربزرگ به طور مستقیم رفت و به در کوبید.
Pero el lobo fue directamente a la casa de la abuela y llamó a la puerta.
Mais le loup se dirigea directement vers la maison de la grand-mère et frappa à la porte.
But the wolf went straight to the grandmother's house and knocked on the door.
А вовк пішов прямо до бабусиної хати і постукав у двері.
Il lupo andò dritto verso la casa della nonna e bussò alla porta.
Lakin Wolf birbaşa nənəsinin evinə getdi və qapını döydü.
»Wer ist draußen?« »Rotkäppchen, das bringt Kuchen und Wein, mach auf.« »Drück nur auf die Klinke«, rief die Großmutter, »ich bin zu schwach und kann nicht aufstehen.
من|هو|في الخارج|ذات القبعة الحمراء|التي|تحمل|كعك|و|نبيذ|افتح|على|اضغط|فقط|على|المقبض|المقبض|نادت|الجدة|الجدة|أنا|كنت|جدا|ضعيفة|و|أستطيع|لا|النهوض
хто|є|зовні|червона шапочка|яка|приносить|торт|і|вино|відкривай|на|натискай|тільки|на|ручку|ручку|закликала|бабуся||я|є|занадто|слабка|і|можу|не|встати
quién|está|afuera|Caperucita|que|trae|pasteles|y|vino|abre|la|presiona|solo|en|la|manija|gritó|la|abuela|yo|estoy|demasiado|débil|y|puedo|no|levantarme
kim|dir|çöldə|Qırmızı Başlıq|o|gətirir|torta|və|şərab|aç|aç|bas|yalnız|üzərinə|o|qapı tutacağı|çağırdı|o|nənə|mən|mən|çox|zəif|və|bilmirəm|deyil|qalxmaq
who|is|outside|Little Red Riding Hood|which|brings|cake|and|wine|open|up|press|only|on|the|handle|called|the|grandmother|I|am|too|weak|and|can|not|to get up
qui|est|dehors|Petit Chaperon Rouge|qui|apporte|gâteaux|et|vin|ouvre|la|appuie|juste|sur|la|poignée|cria|la|grand-mère|je|suis|trop|faible|et|peux|ne pas|me lever
chi|è|fuori|Cappuccetto Rosso|che|porta|torta|e|vino|apri|su|premi|solo|sulla|la|maniglia|chiamò|la|nonna|io|sono|troppo|debole|e|non posso|non|alzarmi
کی|است|بیرون|کلاه قرمزی|که|میآورد|کیک|و|شراب|باز کن|به|فشار بده|فقط|به|آن|دستگیره|صدا زد|آن|مادربزرگ|من|هستم|به|ضعیف|و|نمیتوانم|نه|بلند شوم
»من في الخارج؟« »ذات الرداء الأحمر، أحضر كعكة ونبيذ، افتح.« »اضغط فقط على المقبض،« صاحت الجدة، »أنا ضعيفة جداً ولا أستطيع النهوض.
«کی بیرون است؟» «کلاه قرمزی، کیک و شراب میآورد، در را باز کن.» «فقط بر روی دستگیره فشار بده»، مادربزرگ فریاد زد، «من خیلی ضعیف هستم و نمیتوانم بلند شوم.
"¿Quién está afuera?" "Caperucita Roja, que trae pastel y vino, abre." "Solo presiona la manija", gritó la abuela, "estoy demasiado débil y no puedo levantarme.
« Qui est dehors ? » « C'est le Petit Chaperon Rouge, j'apporte du gâteau et du vin, ouvre. » « Appuie juste sur la poignée, » cria la grand-mère, « je suis trop faible et je ne peux pas me lever.
"Who is outside?" "Little Red Riding Hood, bringing cake and wine, open up." "Just press the latch," called the grandmother, "I am too weak and cannot get up.
«Хто там зовні?» «Червона Шапочка, я приношу пиріжки та вино, відкрий.» «Просто натисни на ручку», - крикнула бабуся, «я занадто слабка і не можу встати.
«Chi è là fuori?» «Cappuccetto Rosso, porto dolci e vino, apri.» «Basta premere la maniglia», gridò la nonna, «sono troppo debole e non riesco ad alzarmi.
»Kim xaricdədir?« »Qırmızı başlıq, tort və şərab gətirir, aç!« »Sadəcə qapı qoluya bas,« nənə qışqırdı, »mən çox zəifəm və qalxa bilmirəm.
« Der Wolf drückte auf die Klinke, die Türe sprang auf, und er ging, ohne ein Wort zu sprechen, gerade zum Bett der Großmutter und verschluckte sie.
الذئب|الذئب|ضغط|على|المقبض|المقبض|الباب|الباب|انفتح|على|و|هو|ذهب|دون|كلمة|كلمة|إلى|التحدث|مباشرة|إلى|السرير|الجدة|الجدة|و|ابتلع|هي
вовк|вовк|натиснув|на|ручку|ручку|двері||відчинилися|на|і|він|пішов|без|жодного|слова|до|говорити|прямо|до|ліжка|бабусі|бабусі|і|проковтнув|її
el|lobo|presionó|en|la|manija|la|puerta|saltó|abierta|y|él|fue|sin|una|palabra|a|hablar|directamente|a la|cama|de la|abuela|y|se la tragó|
o|canavar|basdı|üzərinə|o|qapı tutacağı|o|qapı|açıldı|açıldı|və|o|getdi|olmadan|bir|söz|etmək||düz|o|yataq|o|nənə|və|uddu|
the|wolf|pressed|on|the|handle|the|door|sprang|open|and|he|went|without|a|word|to|to speak|straight|to the|bed|of the|grandmother|and|swallowed|her
le|loup|appuya|sur|la|poignée|la|porte|s'ouvrit|ouverte|et|il|alla|sans|un|mot|à|parler|directement|au|lit|de la|grand-mère|et|avala|elle
il|lupo|premette|sulla|la|maniglia|la|porta|si aprì||e|egli|andò|senza|una|parola|a|parlare|direttamente|al|letto|della|nonna|e|inghiottì|essa
آن|گرگ|فشار داد|به|آن|دستگیره|آن|درب|پرید|به|و|او|رفت|بدون|یک|کلمه|به|صحبت کردن|مستقیم|به سمت|تخت|آن|مادربزرگ|و|بلعید|او را
« ضغط الذئب على المقبض، ففتح الباب، ودخل، دون أن يتحدث بكلمة، مباشرة إلى سرير الجدة وابتلعها.
« گرگ بر روی دستگیره فشار داد، در باز شد و او بدون اینکه کلمهای بگوید، به سمت تخت مادربزرگ رفت و او را بلعید.
" El lobo presionó la manija, la puerta se abrió, y él fue, sin decir una palabra, directamente a la cama de la abuela y se la tragó.
« Le loup appuya sur la poignée, la porte s'ouvrit, et il alla, sans dire un mot, directement au lit de la grand-mère et l'avala.
" The wolf pressed the latch, the door sprang open, and he went, without saying a word, straight to the grandmother's bed and swallowed her.
« Вовк натиснув на ручку, двері відчинилися, і він, не сказавши ані слова, прямо підійшов до ліжка бабусі і проковтнув її.
« Il lupo premette la maniglia, la porta si aprì, e lui andò, senza dire una parola, dritto verso il letto della nonna e la inghiottì.
« Wolf qapı qoluna basdı, qapı açıldı və o, bir söz belə demədən, nənənin yatağına doğru getdi və onu uddu.
Dann tat er ihre Kleider an, setzte ihre Haube auf, legte sich in ihr Bett und zog die Vorhänge vor.
ثم|فعل|هو|ملابسها|الملابس|على|وضع|غطاءها|القبعة|على|وضع|نفسه|في|سريرها|السرير|و|سحب|الستائر|الستائر|أمام
тоді|він одягнув|він|її|сукні|на|він надів|її|капелюх|на|він поклав|собі|в|її|ліжко|і|він закрив|завіси|перед|перед
entonces|hizo|él|sus|vestidos|puesto|se puso|su|cofia|encima|se acostó|se|en|su|cama|y|cerró|las|cortinas|delante
sonra|o etdi|o|onun|paltarlarını|üstüne|o qoydu|onun|başlığı|üstə|o qoydu|özünü|içində|onun|yatağı|və|o çəkdi|pərdəni|pərdələri|önə
then|put|he|her|clothes|on|put|her|cap|on|laid|himself|in|her|bed|and|drew|the|curtains|before
alors|il mit|il|ses|vêtements|sur|il mit|sa|coiffe|sur|il mit|se|dans|son|lit|et|il mit|les|rideaux|devant
allora|indossò|lui|i suoi|vestiti|su|mise|il suo|cappello|su|si sdraiò|si|nel|suo|letto|e|tirò|le|tende|davanti
سپس|او پوشید|او|او|لباسها|به|او گذاشت|او|کلاه|به|او گذاشت|به خود|در|او|تخت|و|او کشید|پردهها|پردهها|به
ثم ارتدى ملابسها، وضع غطاء رأسها، استلقى في سريرها وسحب الستائر.
سپس او لباسهایش را پوشید، کلاهی بر سرش گذاشت، در تختش دراز کشید و پردهها را کشید.
Entonces se puso su ropa, se colocó la cofia, se metió en su cama y cerró las cortinas.
Puis il mit ses vêtements, lui mit son bonnet, se coucha dans son lit et tira les rideaux.
Then he put on her clothes, placed her cap on, lay down in her bed, and drew the curtains.
Тоді він одягнув її сукні, надів її чепчик, ліг у її ліжко і задер штори.
Allora indossò i suoi vestiti, le mise il cappuccio, si sdraiò nel suo letto e tirò le tende.
Sonra o, onun paltarlarını geyindi, başlığını qoydu, yatağına uzandı və pərdəni çəkdi.
Rotkäppchen aber war nach den Blumen herumgelaufen, und als es so viel zusammen hatte, daß es keine mehr tragen konnte, fiel ihm die Großmutter wieder ein, und es machte sich auf den Weg zu ihr.
ذات القبعة الحمراء|لكن|كانت|إلى|الزهور|الزهور|تجولت|و|عندما|هي|هكذا|الكثير|معًا|جمعت|حتى|هي|لا|المزيد|تحمل|استطاعت|تذكرت|لها|الجدة|الجدة|مرة أخرى|تذكرت|و|هي|بدأت|نفسها|في|الطريق|الطريق|إلى|لها
червона шапочка|але|вона була|за|квітами||вона бігала|і|коли|вона|так|багато|разом|вона зібрала|що|вона|більше|не могла|нести|вона могла|їй спало на думку|їй|бабуся||знову|на думку|і|вона|вона вирушила|собі|в|шлях|до|до|неї
Caperucita|pero|estuvo|por|las|flores|corriendo|y|cuando|ella|tanto|mucho|juntas|tuvo|que|ella|ninguna|más|llevar|pudo|le cayó|le|la|abuela|otra vez|le vino|y|ella|se puso|se|en|el|camino|hacia|ella
qırmızı başlıq|amma|o idi|arxasında|çiçəklərin|çiçəkləri|o qaçdı|və|kimi|o|bu qədər|çox|yığdı|o oldu|ki|o|heç bir|daha|daşımaq|o bacardı|o düşdü|ona|nənə|nənəsi|yenidən|o xatırladı|və|o|o etdi|özünü|yola|nənəsinin|yolu|yanına|
Little Red Riding Hood|but|was|to|the|flowers|ran around|and|when|it|so|much|together|had|that|it|no|more|carry|could|fell|to him|the|grandmother|again|in|and|it|made|itself|on|the|way|to|her
le Petit Chaperon Rouge|mais|il était|à|des|fleurs|il avait couru|et|quand|il|tant|beaucoup|ensemble|il avait|que|il|plus|encore|porter|il pouvait|il lui vint|à lui|la|grand-mère|encore|à l'esprit|et|il|il se mit|se|en route|vers|chemin|chez|elle
Cappuccetto Rosso|ma|era|per|i|fiori|girato|e|quando|esso|così|tanto|insieme|aveva|che|esso|più|più|portare|poteva|gli cadde|a lui|la|nonna|di nuovo|in mente|e|esso|si mise|si|in|il|cammino|verso|lei
کلاه قرمزی|اما|او بود|به سمت|گلها|گلها|او دور و بر میدوید|و|وقتی|او|اینقدر|زیاد|جمع|او داشت|که|او|هیچ|دیگر|حمل کردن|او نتوانست|او افتاد|به او|مادربزرگ|مادربزرگ|دوباره|به ذهنش آمد|و|او|او شروع کرد|به خود|به|راه|راه|به|او
لكن ذات الرداء الأحمر كانت تجري بين الزهور، وعندما جمعت الكثير منها لدرجة أنها لم تعد تستطيع حمل المزيد، تذكرت جدتها، وانطلقت في طريقها إليها.
اما قرمزکلاه به دور گلها میدوید و وقتی که آنقدر گل جمع کرد که دیگر نمیتوانست حمل کند، دوباره یاد مادربزرگش افتاد و به سمت او راه افتاد.
Caperucita Roja había estado corriendo tras las flores, y cuando había recogido tantas que no podía llevar más, se acordó de la abuela y se puso en camino hacia ella.
Mais le Petit Chaperon Rouge avait couru après les fleurs, et quand elle en eut tant qu'elle ne pouvait plus en porter, elle se souvint de sa grand-mère et se mit en route pour chez elle.
Little Red Riding Hood had been running around for flowers, and when she had gathered so many that she could carry no more, she remembered her grandmother and set off to visit her.
Червона Шапочка ж бігала за квітами, і коли вона зібрала стільки, що більше не могла нести, їй знову згадалася бабуся, і вона вирушила до неї.
Cappuccetto Rosso era andata in giro per i fiori, e quando ne aveva raccolti così tanti che non poteva più portarli, le tornò in mente la nonna, e si mise in cammino verso di lei.
Qırmızı Şapka isə çiçəklərin ətrafında gəzdi və o qədər topladı ki, daha daşıya bilmədi, sonra nənəsini xatırladı və onun yanına yola düşdü.
Es wunderte sich, daß die Türe aufstand, und wie es in die Stube trat, so kam es ihm so seltsam darin vor, daß es dachte: »Ei, du mein Gott, wie ängstlich wird mir’s heute zumut, und bin sonst so gerne bei der Großmutter!« Es rief »Guten Morgen«, bekam aber keine Antwort.
هي|تعجبت|نفسها|أن|الباب|الباب|انفتح|و|عندما|هي|في|الغرفة|الغرفة|دخلت|هكذا|جاء|لها|لها|هكذا|غريب|فيها|بدا|أن|هي|فكرت|يا|أنت|إلهي|إله|كيف|قلق|سيكون|لي|اليوم|يشعر|و|أنا|عادة|هكذا|أحب|عند|الجدة|الجدة|هي|نادت|صباح|صباح|حصلت|لكن|لا|إجابة
вона|їй стало дивно|собі|що|двері||відчинилася|і|коли|вона|в|кімната||вона увійшла|так|їй стало|вона|їй|так|дивно|в ній|здавалося|що|вона|вона подумала|ой|ти|мій|Боже|як|тривожно|мені стане|мені|сьогодні|відчуття|і|я|зазвичай|так|охоче|у|бабусі||вона|вона покликала|добрий|ранок|вона отримала|але|жодну|відповідь
ello|le sorprendió|se|que|la|puerta|se abrió|y|cuando|ello|en|la|sala|entró|así|le vino|ello|le|tan|extraño|en ello|pareció|que|ello|pensó|ay|tú|mi|Dios|cómo|ansioso|se siente|me|hoy|me parece|y|estoy|normalmente|tan|feliz|en|la|abuela|ello|gritó|buenos|días|recibió|pero|ninguna|respuesta
o|o heyran qaldı|özünü|ki|qapı|qapı|açıq idi|və|necə|o|içində|otağa|otağa|o daxil oldu|belə|o gəldi|o|ona|belə|qəribə|orada|görünürdü|ki|o|o düşündü|ay|sən|mənim|Tanrım|necə|narahat|olacaq|mənə|bu gün|hiss edəcəyəm|və|mən varam|başqa|belə|sevinclə|yanında|nənə|nənəsi|o|o çağırdı|yaxşı|səhər|o aldı|amma|heç bir|cavab
it|wondered|itself|that|the|door|opened|and|as|it|in|the|room|stepped|so|came|it|to him|so|strange|in it|before|that|it|thought|oh|you|my|God|how|anxious|will be|me|today|to feel|and|am|otherwise|so|gladly|with|the|grandmother|it|called|good|morning|received|but|no|answer
il|il s'étonna|se|que|la|porte|elle était ouverte|et|quand|il|dans|la|salle|il entra|alors|il lui parut|il||si|étrange|à l'intérieur|devant|que|il|il pensa|oh|mon|mon|Dieu|comme|anxieux|il devient|pour moi|aujourd'hui|à supporter|et|je suis|d'habitude|si|volontiers|chez|ma|grand-mère|il|il appela|bon|matin|il reçut|mais|pas|réponse
esso|si meravigliò|si|che|la|porta|si aprì|e|quando|esso|nella|la|stanza|entrò|così|gli sembrò|esso||così|strano|dentro|a|che|esso|pensò|oh|tu|mio|Dio|come|ansioso|mi diventa|mi|oggi|da sentire|e|sono|di solito|così|volentieri|da|la|nonna|esso|chiamò|buongiorno|mattina|ricevette|ma|nessuna|risposta
آن|او تعجب کرد|به خود|که|در|در|باز شد|و|وقتی|او|به|اتاق|اتاق|او وارد شد|بنابراین|او آمد|به او|به او|اینقدر|عجیب|در آن|به نظر|که|او|او فکر کرد|ای|تو|من|خدا|چقدر|نگران|خواهد شد|به من|امروز|احساس|و|من هستم|در غیر این صورت|اینقدر|با کمال میل|در کنار|مادربزرگ|مادربزرگ|آن|او صدا زد|صبح|بخیر|او دریافت کرد|اما|هیچ|پاسخی
استغربت من أن الباب مفتوح، وعندما دخلت الغرفة، بدا لها الأمر غريبًا لدرجة أنها فكرت: "يا إلهي، كم أشعر بالقلق اليوم، بينما عادةً ما أحب أن أكون مع الجدة!" نادت "صباح الخير"، لكنها لم تتلقَ أي رد.
او تعجب کرد که در باز است و وقتی وارد اتاق شد، آنجا برایش آنقدر عجیب به نظر میرسید که فکر کرد: «ای خدای من، امروز چقدر مضطربم، در حالی که معمولاً در کنار مادربزرگم خیلی خوشحالم!» او گفت «صبح بخیر»، اما پاسخی دریافت نکرد.
Se sorprendió de que la puerta estuviera abierta, y cuando entró en la habitación, le pareció tan extraño que pensó: «Ay, Dios mío, hoy me siento tan inquieta, ¡y normalmente me gusta tanto estar con la abuela!» Llamó: «¡Buenos días!», pero no recibió respuesta.
Elle s'étonna que la porte soit ouverte, et en entrant dans la pièce, cela lui parut si étrange qu'elle pensa : « Oh mon Dieu, comme je me sens anxieuse aujourd'hui, alors que d'habitude j'aime tant être chez ma grand-mère ! » Elle cria « Bonjour », mais ne reçut aucune réponse.
She was surprised that the door was open, and when she stepped into the room, it seemed so strange to her that she thought: "Oh my God, why do I feel so anxious today, when I usually love being with grandmother!" She called out "Good morning," but received no answer.
Їй було дивно, що двері відчинені, і коли вона увійшла до кімнати, їй стало так дивно, що вона подумала: «Ой, мій Боже, як мені сьогодні страшно, а зазвичай я так люблю бути у бабусі!» Вона крикнула «Доброго ранку», але не отримала відповіді.
Si meravigliò che la porta fosse aperta, e quando entrò nella stanza, gli sembrò così strano che pensò: «Oh, mio Dio, oggi mi sento così ansioso, mentre di solito mi piace stare dalla nonna!» Chiamò «Buongiorno», ma non ricevette risposta.
Qapının açıq olmasına təəccübləndi və otağa daxil olanda orada o qədər qəribə hiss etdi ki, düşündü: "Ay, mənim Tanrım, bu gün mənə nə qədər qorxulu gəlir, halbuki nənəmin yanında olmaqdan həmişə məmnunam!" "Sabahınız xeyir" dedi, amma cavab almadı.
Darauf ging es zum Bett und zog die Vorhänge zurück: da lag die Großmutter und hatte die Haube tief ins Gesicht gesetzt und sah so wunderlich aus.
بعد ذلك|ذهبت|هي|إلى|السرير|و|سحبت|الستائر|الستائر|إلى الوراء|هناك|كانت|الجدة|الجدة|و|كانت ترتدي|القبعة|القبعة|عميق|إلى|الوجه|وضعت|و|بدت|هكذا|غريبة|تبدو
після цього|вона пішла|вона|до|ліжка|і|вона відсунула|завіси||назад|там|вона лежала|бабуся||і|вона мала|капелюх||глибоко|в|обличчя|надіта|і|вона виглядала|так|дивно|на
entonces|fue|ella|a la|cama|y|cerró|las|cortinas|atrás|allí|estaba|la|abuela|y|tenía|la|cofia|profundamente|en la|cara|puesta|y|veía|tan|extraña|parecía
buna görə|o getdi|o|yanına|yatağa|və|o çəkdi|pərdəni|pərdələri|geri|orada|o uzanmışdı|nənə|nənəsi|və|o var idi|başlığı|başlığı|dərin|içində|üz|o qoymuşdu|və|o görünürdü|belə|qəribə|görünüş
then|went|it|to the|bed|and|drew|the|curtains|back|there|lay|the|grandmother|and|had|the|cap|deep|into the|face|put|and|looked|so|strange|out
ensuite|il alla|il|vers|lit|et|il mit|les|rideaux|en arrière|là|elle était allongée|la|grand-mère|et|elle avait|la|coiffe|profondément|sur|visage|mise|et|elle avait l'air|si|étrange|de
quindi|andò|esso|al|letto|e|tirò|le|tende|indietro|lì|giaceva|la|nonna|e|aveva|la|cuffia|profondamente|in|viso|messa|e|sembrava|così|strano|fuori
سپس|او رفت|آن|به سمت|تخت|و|او کشید|پردهها|پردهها|به عقب|آنجا|او دراز کشیده بود|مادربزرگ|مادربزرگ|و|او داشت|کلاه|کلاه|عمیق|به|صورت|او گذاشته بود|و|او دید|اینقدر|عجیب|به نظر میرسید
ثم ذهبت إلى السرير وسحبت الستائر: كانت الجدة مستلقية وقد وضعت غطاء الرأس عميقًا على وجهها، وكانت تبدو غريبة جدًا.
سپس به سمت تخت رفت و پردهها را کنار زد: مادربزرگ دراز کشیده بود و کلاهی را عمیقاً بر صورتش گذاشته بود و به طرز عجیبی به نظر میرسید.
Luego fue hacia la cama y corrió las cortinas: allí estaba la abuela, con la cofia puesta profundamente en la cara y lucía tan extraña.
Elle s'approcha alors du lit et tira les rideaux : là, sa grand-mère était allongée, le bonnet enfoncé sur le visage, et elle avait l'air si étrange.
Then she went to the bed and pulled back the curtains: there lay grandmother with the cap pulled deep into her face and looked so strange.
Потім вона підійшла до ліжка і відсунула штори: там лежала бабуся, і чепчик був глибоко натягнутий на обличчя, і вона виглядала так дивно.
Poi andò verso il letto e tirò indietro le tende: lì giaceva la nonna con il cappuccio tirato in giù sul viso e sembrava così strana.
Sonra yatağa yaxınlaşdı və pərdəni çəkdi: orada nənəsi uzanmışdı, başlığını üzünə dərin qoymuşdu və çox qəribə görünürdü.
»Ei, Großmutter, was hast du für große Ohren!« »Daß ich dich besser hören kann.« »Ei, Großmutter, was hast du für große Augen!« »Daß ich dich besser sehen kann.« »Ei, Großmutter, was hast du für große Hände« »Daß ich dich besser packen kann.« »Aber, Großmutter, was hast du für ein entsetzlich großes Maul!« »Daß ich dich besser fressen kann.« Kaum hatte der Wolf das gesagt, so tat er einen Satz aus dem Bette und verschlang das arme Rotkäppchen.
آه|جدتي|ماذا|لديك|أنت|من أجل|كبيرة|آذان|لأن|أنا|لك|أفضل|أسمع|أستطيع|آه|جدتي|ماذا|لديك|أنت|من أجل|كبيرة|عيون|لأن|أنا|لك|أفضل|أرى|أستطيع|آه|جدتي|ماذا|لديك|أنت|من أجل|كبيرة|أيدٍ|لأن|أنا|لك|أفضل|أمسك|أستطيع|لكن|جدتي|ماذا|لديك|أنت|من أجل|فم|فظيع|كبير|فم|لأن|أنا|لك|أفضل|أكل|أستطيع|بالكاد|كان قد|الذئب||ذلك|قال|ف|فعل|هو|قفزة|قفزة|من|السرير||و|ابتلع|ذلك|المسكينة|ذات القبعة الحمراء
ой|бабусю|що|ти маєш|ти|для|великі|вуха||я|тебе|краще|чути|можу||||||||очі||||||||||||||руки|||||хапати||але|||||||жахливо||паща|||||їсти||ледве|він мав|||це|сказав|тоді|він зробив|він|стрибок|стрибок|з|ліжка||і|він проковтнув|це|бідне|червона шапочка
eh|abuela|qué|tienes|tú|por|grandes|orejas|que|yo|a ti|mejor|oír|puedo|eh|abuela|qué|tienes|tú|por|grandes|ojos|que|yo|a ti|mejor|ver|puedo|eh|abuela|qué|tienes|tú|por|grandes|manos|que|yo|a ti|mejor|agarrar|puedo|pero|abuela|qué|tienes|tú|por|una|terriblemente|grande|boca|que|yo|a ti|mejor|comer|puedo|apenas|había|el|lobo|eso|dicho|entonces|hizo|él|un|salto|de|la|cama|y|devoró|a|pobre|Caperucita roja
ey|nənə|nə|var|sən|üçün|böyük|qulaqlar|ki|mən|səni|daha yaxşı|eşitmək|bilirəm||||||||gözlər||||||||||||||əllər|||||tutmaq||amma|||||||dəhşətli||ağız|||||yemək||çətin ki|var idi||canavar|bunu|dedi|belə|etdi|o|bir|sıçrayış|-dan|yataq|yataq|və|yedi|bu|yazıq|qırmızı papaq
oh|grandmother|what|have|you|for|big|ears|that|I|you|better|hear|can|oh|grandmother|what|have|you|for|big|eyes|that|I|you|better|see|can|oh|grandmother|what|have|you|for|big|hands|that|I|you|better|grab|can|but|grandmother|what|have|you|for|a|terrible|big|mouth|that|I|you|better|eat|can|hardly|had|the|wolf|that|said|so|did|he|a|leap|from|the|bed|and|devoured|the|poor|Little Red Riding Hood
eh|grand-mère|que|tu as|tu|pour|grandes|oreilles|que|je|te|mieux|entendre|peux|eh|grand-mère|que|tu as|tu|pour|grands|yeux|que|je|te|mieux|voir|peux|eh|grand-mère|que|tu as|tu|pour|grandes|mains|que|je|te|mieux|attraper|peux|mais|grand-mère|que|tu as|tu|pour|une|terriblement|grande|gueule|que|je|te|mieux|manger|peux|à peine|il avait|le|loup|cela|dit|alors|il fit|il|un|saut|hors de|le|lit|et|il dévora|le|pauvre|petit chaperon rouge
ehi|nonna|cosa|hai|tu|per|grandi|orecchie|che|io|te|meglio|sentire|posso|ehi|nonna|cosa|hai|tu|per|grandi|occhi|che|io|te|meglio|vedere|posso|ehi|nonna|cosa|hai|tu|per|grandi|mani|che|io|te|meglio|afferrare|posso|ma|nonna|cosa|hai|tu|per|una|terribile|grande|bocca|che|io|te|meglio|mangiare|posso|appena|ebbe|il|lupo|ciò|detto|allora|fece|lui|un|salto|fuori|dal|letto|e|inghiottì|il|povero|cappuccetto rosso
ای|مادربزرگ|چه|داری|تو|برای|بزرگ|گوشها|اینکه|من|تو را|بهتر|شنیدن|میتوانم|ای|مادربزرگ|چه|داری|تو|برای|بزرگ|چشمها|اینکه|من|تو را|بهتر|دیدن|میتوانم|ای|مادربزرگ|چه|داری|تو|برای|بزرگ|دستها|اینکه|من|تو را|بهتر|گرفتن|میتوانم|اما|مادربزرگ|چه|داری|تو|برای|یک|وحشتناک|بزرگ|دهان|اینکه|من|تو را|بهتر|خوردن|میتوانم|به محض اینکه|داشت|آن|گرگ|آن|گفت|بنابراین|انجام داد|او|یک|پرش|از|آن|تخت|و|بلعید|آن|بیچاره|کلاه قرمزی
»يا جدتي، لماذا لديك آذان كبيرة جداً!« »لكي أستطيع سماعك بشكل أفضل.« »يا جدتي، لماذا لديك عيون كبيرة جداً!« »لكي أستطيع رؤيتك بشكل أفضل.« »يا جدتي، لماذا لديك يديك كبيرتين جداً!« »لكي أستطيع الإمساك بك بشكل أفضل.« »لكن، جدتي، لماذا لديك فم كبير جداً!« »لكي أستطيع أكلتك بشكل أفضل.« لم يمض وقت طويل على قول الذئب ذلك، حتى قفز من السرير وابتلع الفتاة المسكينة.
»ای، مادربزرگ، چه گوشهای بزرگی داری!« »تا بهتر بشنومت.« »ای، مادربزرگ، چه چشمان بزرگی داری!« »تا بهتر ببینمت.« »ای، مادربزرگ، چه دستان بزرگی داری!« »تا بهتر بتوانم تو را بگیرم.« »اما، مادربزرگ، چه دهان وحشتناکی داری!« »تا بهتر بتوانم تو را بخورم.« به محض اینکه گرگ این را گفت، از تخت بیرون پرید و آن دخترک بیچاره را بلعید.
»¡Ay, abuela, qué grandes orejas tienes!« »Para oírte mejor.« »¡Ay, abuela, qué grandes ojos tienes!« »Para verte mejor.« »¡Ay, abuela, qué grandes manos tienes!« »Para agarrarte mejor.« »Pero, abuela, ¡qué enorme boca tienes!« »Para comerte mejor.« Apenas el lobo dijo esto, saltó de la cama y devoró a la pobre Caperucita.
«Eh bien, grand-mère, pourquoi as-tu de si grandes oreilles !» «Pour mieux t'entendre.» «Eh bien, grand-mère, pourquoi as-tu de si grands yeux !» «Pour mieux te voir.» «Eh bien, grand-mère, pourquoi as-tu de si grandes mains ?» «Pour mieux te saisir.» «Mais, grand-mère, pourquoi as-tu une si terriblement grande bouche !» «Pour mieux te dévorer.» À peine le loup avait-il dit cela, qu'il sauta du lit et engloutit la pauvre petite Chaperon Rouge.
"Oh, grandmother, what big ears you have!" "So that I can hear you better." "Oh, grandmother, what big eyes you have!" "So that I can see you better." "Oh, grandmother, what big hands you have!" "So that I can grab you better." "But, grandmother, what a terribly big mouth you have!" "So that I can eat you better." As soon as the wolf said this, he jumped out of bed and swallowed poor Little Red Riding Hood.
«Ой, бабусю, чому в тебе такі великі вуха!» «Щоб я могла тебе краще чути.» «Ой, бабусю, чому в тебе такі великі очі!» «Щоб я могла тебе краще бачити.» «Ой, бабусю, чому в тебе такі великі руки?» «Щоб я могла тебе краще схопити.» «Але, бабусю, чому в тебе такий жахливо великий рот!» «Щоб я могла тебе краще з'їсти.» Лише вовк це сказав, як стрибнув з ліжка і проковтнув бідну червону шапочку.
»Ehi, nonna, che orecchie grandi hai!« »Per sentirti meglio.« »Ehi, nonna, che occhi grandi hai!« »Per vederti meglio.« »Ehi, nonna, che mani grandi hai!« »Per afferrarti meglio.« »Ma, nonna, che bocca terribilmente grande hai!« »Per mangiarti meglio.« Appena il lupo disse questo, saltò fuori dal letto e inghiottì la povera Cappuccetto Rosso.
»Ay, nənə, sənin nə qədər böyük qulaqların var!« »Səni daha yaxşı eşidə bilmək üçün.« »Ay, nənə, sənin nə qədər böyük gözlərin var!« »Səni daha yaxşı görə bilmək üçün.« »Ay, nənə, sənin nə qədər böyük əllərin var!« »Səni daha yaxşı tutmaq üçün.« »Amma, nənə, sənin nə qədər dəhşətli böyük ağzın var!« »Səni daha yaxşı yemək üçün.« Wolf bunu dedikdən sonra, yataqdan bir sıçrayış etdi və zavallı Qırmızı Başlıqlı qızı yedi.
Wie der Wolf sein Gelüsten gestillt hatte, legte er sich wieder ins Bett, schlief ein und fing an, überlaut zu schnarchen.
كيف|الذئب||شهوته|شهوات|أشبع|كان قد|استلقى|هو|نفسه|مرة أخرى|في|السرير|نام|دخل في النوم|و|بدأ|في|بصوت عالٍ|أن|يشخر
як|вовк||своє|бажання|він задовольнив|він мав|він ліг||себе|знову|в|ліжко|він заснув|і||він почав|на|дуже голосно|на|хропіти
como|el|lobo|su|deseos|saciado|había|se acostó|él|se|de nuevo|en la|cama|durmió|se||comenzó|a|ruidosamente|a|roncar
necə|o|canavar|öz|istəklərini|boğdu|var idi|uzandı|o|özünü|yenidən|-a|yataq|yuxuya getdi|içəri|və|başladı|-a|çox yüksək|-a|xoruldamaya
as|the|wolf|his|desires|satisfied|had|laid|he|himself|again|in the|bed|slept|in|and|began|to|very loud|to|to snore
comment|le|loup|ses|désirs|assouvi|il avait|il se mit|il|se|à nouveau|dans le|lit|il s'endormit|un|et|il commença|à|très fort|à|ronfler
come|il|lupo|il suo|desiderio|soddisfatto|ebbe|si sdraiò|lui|si|di nuovo|nel|letto|si addormentò|e||cominciò|a|a gran voce|a|russare
چگونه|آن|گرگ|خود|آرزوها|ارضا|داشت|دراز کشید|او|خود را|دوباره|به|تخت|خوابش برد|به|و|شروع کرد|به|بسیار بلند|به|خروپف کردن
عندما أشبع الذئب شهوته، عاد إلى السرير، ونام وبدأ في الشخير بصوت عالٍ.
وقتی گرگ خواستهاش را برآورده کرد، دوباره به تخت خواب رفت، خوابش برد و شروع به خرخر کردن کرد.
Cuando el lobo sació su apetito, se volvió a acostar, se quedó dormido y comenzó a roncar ruidosamente.
Lorsque le loup eut satisfait son appétit, il se remit au lit, s'endormit et commença à ronfler bruyamment.
When the wolf had satisfied his cravings, he lay back down in bed, fell asleep, and began to snore loudly.
Коли вовк задовольнив свої бажання, він знову ліг у ліжко, заснув і почав голосно хропіти.
Quando il lupo ebbe soddisfatto il suo desiderio, si rimise a letto, si addormentò e cominciò a russare forte.
Wolf öz istəklərini boğduqdan sonra, yenidən yatağa uzandı, yuxuya getdi və yüksək səslə xırıltı etməyə başladı.
Der Jäger ging eben an dem Haus vorbei und dachte: »Wie die alte Frau schnarcht, du mußt doch sehen, ob ihr etwas fehlt.« Da trat er in die Stube, und wie er vor das Bette kam, so sah er, daß der Wolf darin lag.
الصياد|الصياد|ذهب|للتو|بجانب|المنزل||مر|و|فكر|كيف|المرأة|العجوز||تشخر|أنت|يجب|أن|ترى|إذا|لها|شيء|ينقص|هناك|دخل|هو|إلى|الغرفة|الغرفة|و|عندما|هو|أمام|السرير|السرير|وصل|ف|رأى|هو|أن|الذئب||فيه|كان
мисливець|мисливець|він йшов|тільки|повз|будинком||повз|і|він думав|як|стара||жінка|вона хропе|ти|мусиш|ж|бачити|чи|їй|щось|не вистачає|тоді|він увійшов|він|в|кімнату||і|як|він|перед|ліжком||він підійшов|тоді|він побачив|||вовк||в ньому|він лежав
el|cazador|iba|justo|por|la|casa|pasando|y|pensó|como|la|anciana|mujer|ronca|tú|debes|sin embargo|ver|si|a ella|algo|falta|entonces|entró|él|en la||sala|y|como|él|frente a|la|cama|llegó|entonces|vio|él|que|el|lobo|dentro|estaba
o|ovçu|getdi|düz|-dan|o|ev|yanından|və|düşündü|necə|o|yaşlı|qadın|xoruldayır|sən|bilməlisən|amma|görmək|-mi|ona|bir şey|çatışmır|orada|daxil oldu|o|-a|o|otaq|və|necə|o|önündə|o|yataq|gəldi|belə|gördü|||o|canavar|orada|uzanmışdı
the|hunter|went|just|past|the|house|by|and|thought|how|the|old|woman|snores|you|must|indeed|see|if|her|something|is missing|then|entered|he|into|the|room|and|as|he|to|the|bed|came|so|saw|he|that|the|wolf|in it|lay
le|chasseur|il passa|juste|devant|la|maison|en passant|et|il pensa|comment|la|vieille|femme|elle ronfle|tu|tu dois|donc|voir|si|il|quelque chose|il manque|alors|il entra|il|dans|la|pièce|et|quand|il|devant|le|lit|il arriva|alors|il vit|il|que|le|loup|dedans|il était allongé
il|cacciatore|andò|proprio|davanti a|alla|casa|passando|e|pensò|come|la|vecchia|donna|russa|tu|devi|pure|vedere|se|le|qualcosa|manca|allora|entrò|lui|nella||stanza|e|quando|lui|davanti a|al|letto|arrivò|allora|vide|lui|che|il|lupo|dentro|era sdraiato
آن|شکارچی|رفت|به تازگی|به|آن|خانه|کنار|و|فکر کرد|چگونه|آن|پیرزن|زن|خروپف میکند|تو|باید|اما|ببینی|آیا|او را|چیزی|کمبود دارد|پس|وارد شد|او|به|آن|اتاق|و|وقتی که|او|جلوی|آن|تخت|رسید|بنابراین|دید|او|که|آن|گرگ|در آن|دراز کشیده بود
كان الصياد يمر بجوار المنزل وفكر: »كيف تشخر هذه المرأة العجوز، يجب أن أرى إن كانت بحاجة إلى شيء.« فدخل الغرفة، وعندما اقترب من السرير، رأى أن الذئب كان مستلقياً فيه.
شکارچی به تازگی از کنار خانه عبور میکرد و فکر میکرد: »چقدر زن پیر خرخر میکند، باید ببینم آیا چیزی کم دارد یا نه.« پس وارد اتاق شد و وقتی به تخت رسید، دید که گرگ در آنجا خوابیده است.
El cazador pasaba justo por la casa y pensó: »Cómo ronca la anciana, debo ver si le falta algo.« Entonces entró en la habitación, y cuando llegó a la cama, vio que el lobo estaba acostado allí.
Le chasseur passait justement devant la maison et pensa : «Comme la vieille femme ronfle, il faut que je vérifie si quelque chose lui manque.» Il entra dans la pièce, et quand il arriva devant le lit, il vit que le loup y était allongé.
The hunter was just passing by the house and thought: "How the old woman snores, I must see if she is missing something." So he stepped into the room, and when he came to the bed, he saw that the wolf was lying there.
Мисливець якраз проходив повз будинок і подумав: «Як стара жінка хропе, треба подивитися, чи їй чогось не бракує.» Він увійшов до кімнати, і коли підійшов до ліжка, то побачив, що вовк лежить там.
Il cacciatore stava passando davanti alla casa e pensò: »Come russa la vecchia, devo vedere se le manca qualcosa.« Così entrò nella stanza, e quando si avvicinò al letto, vide che il lupo era disteso lì.
Ovçu evin yanından keçirdi və düşündü: »Qoca qadın necə xırıltı edir, görməlisən ki, onun bir şeyə ehtiyacı var.« O, otağa daxil oldu və yatağın yanına gəldikdə, orada Wolfun uzandığını gördü.
»Finde ich dich hier, du alter Sünder«, sagte er, »ich habe dich lange gesucht.
تجد|أنا|لك|هنا|أنت|العجوز|مذنب|قال|هو|أنا|لدي|لك|طويلاً|بحثت
знайди|я|тебе|тут|ти|старий|грішник|він сказав||я|я маю|тебе|довго|я шукав
encuentra|yo|a ti|aquí|tú|viejo|pecador|dijo|él|yo|he|a ti|mucho|buscado
tap|mən|səni|burada|sən|yaşlı|günahkar|dedi|o|mən|var|səni|uzun|axtardım
find|I|you|here|you|old|sinner|said|he|I|have|you|long|searched
trouve|je|te|ici|tu|vieux|pécheur|il dit|il|je|j'ai|te|longtemps|cherché
trova|io|te|qui|tu|vecchio|peccatore|disse|lui|io|ho|te|a lungo|cercato
پیدا کن|من|تو را|اینجا|تو|پیر|گناهکار|گفت|او|من|دارم|تو را|مدت طولانی|جستجو کردهام
»أجدك هنا، أيها الخاطئ القديم«، قال، »لقد بحثت عنك طويلاً.
»تو را اینجا پیدا کردم، ای گناهکار پیر«، گفت، »مدت زیادی به دنبالت بودم.
»Te encuentro aquí, viejo pecador«, le dijo, »te he estado buscando durante mucho tiempo.
«Je te trouve ici, vieux pécheur», dit-il, «je t'ai cherché longtemps.
"I find you here, you old sinner," he said, "I have been looking for you for a long time.
«Знайшов тебе тут, старий грішнику», — сказав він, — «я давно тебе шукаю.
»Ti trovo qui, vecchio peccatore«, disse, »ti ho cercato a lungo.
»Səni burada tapdım, ey qoca günahkar«, dedi, »səni uzun müddət axtardım.
« Nun wollte er seine Büchse anlegen, da fiel ihm ein, der Wolf könnte die Großmutter gefressen haben und sie wäre noch zu retten: schoß nicht, sondern nahm eine Schere und fing an, dem schlafenden Wolf den Bauch aufzuschneiden.
الآن|أراد|هو|بندقيته|بندقية|أن يضع|حين|سقط|عليه|خطر|أن|الذئب|قد|الجدة|الجدة|أكل|أن|و|هي|كانت|لا تزال|إلى|إنقاذ|لم يطلق|لا|بل|أخذ|مقص|مقص|و|بدأ|أن|للذئب|النائم|الذئب|بطن|بطن|أن يفتح
тепер|він хотів|він|свою|рушницю|прицілитися|тоді|йому спало|йому|одне|вовк|вовку||||з'їсти||||||||не стріляв||||||||||||живіт||розрізати
ahora|quería|él|su|rifle|preparar|entonces|le cayó|a él|una|el|lobo|podría|la|abuela|comido|haber|y|ella|estaría|aún|a|salvar|disparó|no|sino|tomó|una|tijera|y|comenzó|a|al|dormido|lobo|el|vientre|a abrir
indi|istədi|o|öz|tüfəngini|quşquşmaq|amma|düşdü|ona|bir|ki|canavar|bilərdi|onu|nənə|yeyilmiş|olmaq|və|onu|olardı|hələ|üçün|xilas etmək|atmadı|deyil|amma|aldı|bir|qayçı|və|başladı|-ə|o|yatan|canavar|onun|qarın|kəsməyə
now|wanted|he|his|gun|to aim|then|fell|him|in|the|wolf|could|the|grandmother|eaten|have|and|her|was|still|to|to save|shot|not|but|took|a|scissors|and|began|to|the|sleeping|wolf|the|belly|to cut open
maintenant|il voulait|il|sa|carabine|mettre|alors|il tomba|à lui|une idée|le|loup|il pourrait|la|grand-mère|mangée|avoir|et|elle|elle serait|encore|à|sauver|il tira|pas|mais|il prit|des|ciseaux|et|il commença|à|au|endormi|loup|le|ventre|à ouvrir
ora|voleva|lui|la sua|fucile|mettere|allora|gli cadde|a lui|in mente|il|lupo|potrebbe|la|nonna|mangiata|avere|e|essa|sarebbe|ancora|da|salvare|non sparò|non|ma|prese|una|forbice|e|cominciò|a|al|dormiente|lupo|il|ventre|a tagliarlo aperto
حالا|میخواست|او|خود|تفنگ|آماده کردن|آنجا|افتاد|به او|به ذهنش|که|گرگ|ممکن است|آن|مادربزرگ|خورده|باشد|و|او|میبود|هنوز|به|نجات دادن|شلیک کرد|نه|بلکه|برداشت|یک|قیچی|و|شروع کرد|به|به آن|خواب|گرگ|به آن|شکم|شکافتن
« الآن أراد أن يضع بندقيته، فتذكر أن الذئب قد يكون قد أكل الجدة وأنها لا تزال قابلة للإنقاذ: لم يطلق النار، بل أخذ مقصًا وبدأ في شق بطن الذئب النائم.
« حالا میخواست تفنگش را به دوش بیندازد، که به یادش آمد ممکن است گرگ، مادربزرگ را خورده باشد و او هنوز قابل نجات باشد: شلیک نکرد، بلکه یک قیچی برداشت و شروع کرد به بریدن شکم گرگ خوابیده.
« Ahora quería preparar su escopeta, pero se le ocurrió que el lobo podría haber devorado a la abuela y que aún podría ser salvada: no disparó, sino que tomó unas tijeras y comenzó a abrirle el vientre al lobo dormido.
« Maintenant, il voulait charger son fusil, mais il se souvint que le loup aurait pu manger la grand-mère et qu'elle pourrait encore être sauvée : il ne tira pas, mais prit des ciseaux et commença à ouvrir le ventre du loup endormi.
"Now he wanted to aim his gun, but then it occurred to him that the wolf might have eaten the grandmother and she could still be saved: he did not shoot, but took a pair of scissors and began to cut open the sleeping wolf's belly.
« Тепер він хотів прицілитися зі своєї рушниці, але раптом зрозумів, що вовк міг з'їсти бабусю, і її ще можна врятувати: не стріляв, а взяв ножиці і почав розрізати живіт сплячого вовка.
« Ora voleva mettere a punto il suo fucile, quando gli venne in mente che il lupo poteva aver mangiato la nonna e che poteva ancora essere salvata: non sparò, ma prese delle forbici e cominciò a tagliare la pancia del lupo addormentato.
« İndi o tüfəngini atmağa hazırlaşırdı, birdən ağlına gəldi ki, canavar nənəni yemiş ola bilər və onu xilas etmək hələ mümkündür: atmadı, əksinə, bir qayçı götürdü və yuxuda olan canavarın qarınını kəsməyə başladı.
Wie er ein paar Schnitte getan hatte, da sah er das rote Käppchen leuchten, und noch ein paar Schnitte, da sprang das Mädchen heraus und rief: »Ach, wie war ich erschrocken, wie war’s so dunkel in dem Wolf seinem Leib!« Und dann kam die alte Großmutter auch noch lebendig heraus und konnte kaum atmen.
كما|هو|عدة|قطع|قطع|فعل|كان|حين|رأى|هو|القبعة|الحمراء|القبعة|تتلألأ|و|المزيد|عدة|قطع|قطع|حين|قفز|الفتاة|الفتاة|خارجا|و|صاحت|آه|كيف|كان|أنا|خائفة|كيف|كان|هكذا|مظلم|في|جسم|الذئب|له|جسم|و|ثم|جاءت|الجدة|العجوز|الجدة|أيضا|لا تزال|حية|خارجا|و|استطاعت|بالكاد|أن تتنفس
як|він|кілька|кілька|розрізів|зробив|він|тоді|він побачив||червоне||капелюшок|світитися|і|ще|кілька|кілька|розрізів|тоді|вона стрибнула|дівчинка|дівчинка|назовні|і|вона закликала|ох|як|було|мені|страшно|як|було|так|темно|в|тілі|вовка|його|тіло|і|тоді|вона прийшла|стара||бабуся|також|ще|живою|назовні|і|вона змогла|ледве|дихати
como|él|un|par de|cortes|hecho|había|entonces|vio|él|el|rojo|caperuza|brillar|y|aún|un|par de|cortes|entonces|saltó|el|niña|afuera|y|gritó|ah|como|estaba|yo|asustada|como|fue|tan|oscuro|en|el|lobo|su|cuerpo|y|luego|llegó|la|anciana|abuela|también|aún|viva|afuera|y|pudo|apenas|respirar
necə|o|bir|cüt|kəsiklər|etmiş|idi|o zaman|gördü||ki|qırmızı|başlıq|parıldamaq|və|daha|bir|cüt|kəsiklər|o zaman|sıçradı|ki|qız|çölə|və|qışqırdı|ah|necə|idi|mən|qorxmuş|necə|idi|belə|qaranlıq|-də|o|canavar|onun|bədəni|və|sonra|gəldi|o|yaşlı|nənə|da|hələ|canlı|çölə|və|bacardı|çətinliklə|nəfəs almaq
as|he|a|few|cuts|made|had|then|saw|he|the|red|cap|to shine|and|another|a|few|cuts|then|jumped|the|girl|out|and|called|oh|how|was|I|frightened|how|was it|so|dark|in|the|wolf|his|body||||||||||||||
comme|il|quelques|coupes|coupures|fait|il avait|alors|il vit||le|rouge|capuchon|briller|et|encore|quelques|coupes|coupures|alors|elle sauta|le|fille|dehors|et|elle cria|ah|comme|elle était|je|effrayée|comme|c'était|si|sombre|dans|le|loup|son|corps|et|ensuite|elle vint|la|vieille|grand-mère|aussi|encore|vivante|dehors|et|elle pouvait|à peine|respirer
come|lui|un|paio|tagli|fatto|aveva|allora|vide|lui|il|rosso|cappuccio|brillare|e|ancora|un|paio|tagli|allora|saltò|il|ragazza|fuori|e|chiamò|ah|come|fui|io|spaventata|come|fu|così|buio|in|il|lupo|suo|corpo|e|poi|venne|la|vecchia|nonna|anche|ancora|viva|fuori|e|poté|a malapena|respirare
چگونه|او|چند|عدد|برش|انجام داده|بود|آنجا|دید|او|آن|قرمز|کلاهی|درخشان|و|هنوز|یک|عدد|برش|آنجا|پرید|آن|دختر|بیرون|و|فریاد زد|آه|چقدر|بود|من|ترسیده|چقدر|بود|اینقدر|تاریک|در|آن|گرگ|او|بدن|و|سپس|آمد|آن|پیر|مادربزرگ|همچنین|هنوز|زنده|بیرون|و|توانست|به سختی|نفس کشیدن
عندما قام بعمل بعض القطع، رأى القبعة الحمراء تتلألأ، وبعد بضع قطع أخرى، قفزت الفتاة للخارج وصرخت: »آه، كم كنت خائفة، كيف كان مظلمًا في بطن الذئب!« ثم خرجت الجدة العجوز أيضًا حية بالكاد تستطيع التنفس.
وقتی چند برش زد، دید که کلاه قرمزی درخشان است، و با چند برش دیگر، دخترک بیرون پرید و فریاد زد: »آه، چقدر ترسیده بودم، چقدر در شکم گرگ تاریک بود!« و سپس مادربزرگ پیر هم زنده بیرون آمد و به سختی نفس میکشید.
Cuando había hecho un par de cortes, vio brillar la caperucita roja, y con unos cortes más, la niña saltó y gritó: »¡Ay, cómo me asusté, ¡qué oscuro estaba dentro del cuerpo del lobo!« Y luego la anciana abuela también salió viva y apenas podía respirar.
Après avoir fait quelques coupures, il vit la petite capuche rouge briller, et après encore quelques coupures, la fillette sauta dehors et s'écria : »Oh, comme j'ai eu peur, comme il faisait sombre dans le ventre du loup !« Et ensuite, la vieille grand-mère sortit aussi vivante et avait à peine de quoi respirer.
As he made a few cuts, he saw the red cap shining, and with a few more cuts, the girl jumped out and exclaimed: "Oh, how frightened I was, how dark it was in the wolf's belly!" And then the old grandmother also came out alive and could hardly breathe.
Коли він зробив кілька розрізів, він побачив, як світиться червоний капелюшок, і ще кілька розрізів, і дівчинка вискочила назовні і закричала: »О, як я злякалася, як темно було в тілі вовка!« А потім стара бабуся також вийшла живою і ледве могла дихати.
Dopo aver fatto un paio di tagli, vide il cappuccetto rosso brillare, e dopo ancora un paio di tagli, la ragazza saltò fuori e gridò: »Oh, quanto ero spaventata, com'era buio dentro il corpo del lupo!« E poi anche la vecchia nonna uscì viva e faceva fatica a respirare.
Bir neçə kəsik etdikdən sonra, qırmızı başlıq parıldamağa başladı, daha bir neçə kəsikdən sonra, qızcığaz içəridən sıçrayaraq çıxdı və dedi: »Ah, necə qorxdum, canavarın bədənində necə qaranlıq idi!« Və sonra yaşlı nənə də hələ canlı olaraq çıxdı və çətinliklə nəfəs aldı.
Rotkäppchen aber holte geschwind große Steine, damit füllten sie dem Wolf den Leib, und wie er aufwachte, wollte er fortspringen, aber die Steine waren so schwer, daß er gleich niedersank und sich totfiel.
ذات القبعة الحمراء|لكن|أحضرت|بسرعة|كبيرة|حجارة|لذلك|ملأوا|هم|للذئب|||بطن|و|عندما|هو|استيقظ|أراد|هو|أن يقفز بعيدا|لكن|الحجارة|الحجارة|كانت|هكذا|ثقيلة|حتى|هو|على الفور|سقط|و|نفسه|مات
червоний капелюшок|але|вона принесла|швидко|великі|камені|ними|вони наповнили|його|вовку|||живіт|і|коли|він|прокинувся|він хотів|він||||||||||відразу|впав|і|себе|він убив
Caperucita|pero|trajo|rápidamente|grandes|piedras|con eso|llenaron|ellas|al|lobo|el|vientre|y|cuando|él|despertó|quiso|él|saltar|pero|las|piedras|eran|tan|pesadas|que|él|inmediatamente|se cayó|y|se|murió
qırmızı başlıq|amma|gətirdi|tez|böyük|daşlar|bununla|doldurdular|onları|o|canavar|onun|qarın|və|necə|o|oyandı|istədi|o|qaçmaq|amma|o|daşlar|idi|belə|ağır|ki|o|dərhal|yerə yıxıldı|və|özünü|ölü düşdü
|||||||||||||and||||||||the|||||||||and||
le Petit Chaperon Rouge|mais|elle prit|rapidement|grosses|pierres|avec ça|ils remplirent|elles|le|loup|le|ventre|et|quand|il|il se réveilla|il voulut|il|s'enfuir|mais|les|pierres|elles étaient|si|lourdes|que|il|tout de suite|il tomba|et|se|il mourut
Cappuccetto Rosso|ma|prese|in fretta|grandi|pietre|con quelli|riempirono|esso|al|lupo|il|ventre|e|quando|lui|si svegliò|voleva|lui|saltare via|ma|le|pietre|erano|così|pesanti|che|lui|subito|cadde a terra|e|si|morì
کلاه قرمزی|اما|آورد|سریع|بزرگ|سنگها|با آن|پر کردند|آنها|به آن|گرگ|به آن|شکم|و|وقتی|او|بیدار شد|میخواست|او|دور بپرد|اما|آن|سنگها|بودند|اینقدر|سنگین|که|او|بلافاصله|افتاد|و|خود را|مرد
لكن ذات القبعة الحمراء جلبت حجارة كبيرة بسرعة، وملأت بها بطن الذئب، وعندما استيقظ، أراد أن يقفز بعيدًا، لكن الحجارة كانت ثقيلة جدًا لدرجة أنه سقط على الفور ومات.
اما کلاه قرمزی به سرعت سنگهای بزرگ آورد، و با آنها شکم گرگ را پر کردند، و وقتی او بیدار شد، میخواست بپرد، اما سنگها آنقدر سنگین بودند که بلافاصله به زمین افتاد و مرد.
Pero Caperucita Roja rápidamente trajo grandes piedras, con las que llenaron el vientre del lobo, y cuando él despertó, quiso saltar, pero las piedras eran tan pesadas que se desplomó de inmediato y se murió.
Mais le petit chaperon rouge courut chercher de grosses pierres, avec lesquelles ils remplirent le ventre du loup, et quand il se réveilla, il voulut s'enfuir, mais les pierres étaient si lourdes qu'il tomba immédiatement et se tua.
But Little Red Riding Hood quickly fetched large stones, with which they filled the wolf's belly, and when he woke up, he wanted to jump away, but the stones were so heavy that he immediately sank down and fell dead.
А червоний капелюшок швидко приніс великі камені, ними вони наповнили живіт вовка, і коли він прокинувся, хотів стрибнути, але камені були такими важкими, що він одразу впав і помер.
Cappuccetto Rosso però andò in fretta a prendere delle grosse pietre, con quelle riempirono la pancia del lupo, e quando si svegliò, voleva saltare via, ma le pietre erano così pesanti che crollò subito a terra e morì.
Amma qırmızı başlıq tez bir zamanda böyük daşlar gətirdi, onlarla canavarın qarınını doldurdular, və o oyananda, qaçmaq istədi, amma daşlar o qədər ağır idi ki, dərhal yerə yıxıldı və ölüb qaldı.
Da waren alle drei vergnügt; der Jäger zog dem Wolf den Pelz ab und ging damit heim, die Großmutter aß den Kuchen und trank den Wein, den Rotkäppchen gebracht hatte, und erholte sich wieder, Rotkäppchen aber dachte: »Du willst dein Lebtag nicht wieder allein vom Wege ab in den Wald laufen, wenn dir’s die Mutter verboten hat.«
عندها|كانوا|جميع|الثلاثة|سعداء|الصياد|الصياد|نزع|للذئب|الذئب|الفراء|الفراء|عن|و|ذهب|بذلك|إلى المنزل|الجدة|الجدة|أكلت|الكعكة|الكعكة|و|شربت|النبيذ|النبيذ|الذي|ذات القبعة الحمراء|أحضرت|كان|و|استراحت|نفسها|مرة أخرى|ذات القبعة الحمراء|لكن|فكرت|أنت|تريد|حياتك|طوال حياتك|لا|مرة أخرى|وحدك|عن|الطريق|بعيدا|إلى|الغابة|الغابة|أن تسير|إذا|لك|الأم|الأم|ممنوع|قد
тоді|були|всі|троє|задоволені|мисливець|мисливець|він зняв|вовку||торт||вбік|||||мати|||||||||||||||||||||||||||||||||||||мати|заборонено|вона має
entonces|estaban|todos|tres|contentos|el|cazador|desnudó|al|lobo|el|piel|de|y|fue|con eso|a casa|la|abuela|comió|el|pastel|y|bebió|el|vino|el|Caperucita|traído|había|y|se recuperó|se|otra vez|Caperucita|pero|pensó|tú|quieres|tu|vida|no|otra vez|sola|del|camino|fuera|en|el|bosque|correr|si|te|la|madre|prohibido|ha
o zaman|idilər|hamısı|üç|sevincli|o|ovçu|çıxardı|o|canavar|onun|dərisini|-dən|və|getdi|bununla|evə|o|nənə|yedi|o|torta|və|içdi|o|şərab|ki|qırmızı başlıq|gətirmişdi|idi|və|sağaldı|özünü|yenidən|qırmızı başlıq|amma|düşündü|sən|istəyirsən|öz|ömür boyu|deyil|yenidən|tək|-dən|yoldan|-dən|-ə|o|meşəyə|qaçmaq|əgər|sənə|o|ana|qadağan etmişdir|
|were||||||||||||and|||||||||||||||||||himself||||||||||||||||||||||||
alors|ils étaient|tous|trois|contents|le|chasseur|il enleva|au|loup|la|fourrure|de|et|il rentra|avec ça|chez lui|la|grand-mère|elle mangea|le|gâteau|et|elle but|le|vin|que|le Petit Chaperon Rouge|apporté|elle avait|et|elle se remit|elle|à nouveau|le Petit Chaperon Rouge|mais|elle pensa|tu|tu veux|ta|vie durant|pas|à nouveau|seule|du|chemin|hors|dans|la|forêt|courir|quand|à toi|la|mère|interdit|elle a
allora|erano|tutte|tre|contente|il|cacciatore|strappò|al|lupo|il|pelliccia|via|e|andò|con esso|a casa|la|nonna|mangiò|la|torta|e|bevve|il|vino|che|Cappuccetto Rosso|portato|aveva|e|si riprese|si|di nuovo|Cappuccetto Rosso|ma|pensò|tu|vuoi|il tuo|vita|non|di nuovo|da sola|dal|sentiero|via|nel|il|bosco|camminare|quando|ti|la|madre|vietato|ha
آنجا|بودند|همه|سه|خوشحال|آن|شکارچی|درآورد|به آن|گرگ|به آن|پوست|از|و|رفت|با آن|به خانه|آن|مادربزرگ|خورد|آن|کیک|و|نوشید|آن|شراب|آن|کلاه قرمزی|آورده|بود|و|بهبود یافت|خود را|دوباره|کلاه قرمزی|اما|فکر کرد|تو|میخواهی|خود|تمام عمر|نه|دوباره|تنها|از|راه|دور|به|آن|جنگل|دویدن|اگر|به تو|آن|مادر|ممنوع کرده|است
عندها كان الثلاثة سعداء؛ الصياد نزع جلد الذئب وعاد به إلى المنزل، وكانت الجدة تأكل الكعكة وتشرب النبيذ الذي جلبته ذات القبعة الحمراء، واستعادت عافيتها، لكن ذات القبعة الحمراء فكرت: »لن تبتعدي عن الطريق إلى الغابة بمفردك مرة أخرى طوال حياتك، إذا كانت والدتك قد منعتك من ذلك.«
در آنجا هر سه خوشحال بودند؛ شکارچی پوست گرگ را کند و با آن به خانه رفت، مادربزرگ کیک را خورد و شرابی که کلاه قرمزی آورده بود نوشید و دوباره بهبود یافت، اما کلاه قرمزی فکر کرد: »تو هرگز نباید دوباره به تنهایی از راه به جنگل بروی، وقتی مادرت این را ممنوع کرده است.«
Entonces los tres estaban contentos; el cazador le quitó la piel al lobo y se fue a casa con ella, la abuela comió el pastel y bebió el vino que había traído Caperucita Roja, y se recuperó, pero Caperucita Roja pensó: »No volverás a desviarte del camino hacia el bosque sola, si tu madre te lo ha prohibido.«
Alors, tous trois étaient contents ; le chasseur dépeça le loup et rentra chez lui avec sa fourrure, la grand-mère mangea le gâteau et but le vin que le petit chaperon rouge avait apporté, et elle se remit, mais le petit chaperon rouge pensa : »Tu ne devrais plus jamais quitter le chemin pour entrer dans la forêt, si ta mère te l'a interdit.«
Then all three were happy; the hunter skinned the wolf and took the pelt home, the grandmother ate the cake and drank the wine that Little Red Riding Hood had brought, and she recovered, but Little Red Riding Hood thought: "You will never again stray off the path into the woods alone, as your mother has forbidden you."
Тоді всі троє були задоволені; мисливець зняв з вовка шкуру і пішов з нею додому, бабуся з'їла пиріг і випила вино, яке принесла червоний капелюшок, і знову одужала, а червоний капелюшок подумала: »Ти не будеш більше ніколи самостійно з дороги в ліс, якщо тобі це заборонила мати.«
Allora tutti e tre furono felici; il cacciatore tolse la pelliccia al lupo e tornò a casa con essa, la nonna mangiò la torta e bevve il vino che Cappuccetto Rosso aveva portato, e si riprese, ma Cappuccetto Rosso pensò: »Non correrai mai più da sola nel bosco, se tua madre te lo ha vietato.«
Onda hər üçü sevincli idilər; ovçu canavardan dərisini soydu və onu evə apardı, nənə tortu yedi və qırmızı başlığın gətirdiyi şərabı içdi və yenidən sağaldı, amma qırmızı başlıq düşündü: »Sən ömrünün sonuna qədər tək başına yoldan meşəyə qaçmayacaqsan, əgər anan bunu qadağan edibsə.«
Es wird auch erzählt, daß einmal, als Rotkäppchen der alten Großmutter wieder Gebackenes brachte, ein anderer Wolf ihm zugesprochen und es vom Wege habe ableiten wollen.
يُروى أيضًا أنه في مرة، عندما كانت ذات الرداء الأحمر تحمل الطعام إلى جدتها العجوز، حاول ذئب آخر أن يتحدث إليها ويجعلها تنحرف عن طريقها.
همچنین گفته میشود که یک بار، وقتی که کلاه قرمزی دوباره برای مادربزرگش خوراکی آورده بود، یک گرگ دیگر به او نزدیک شد و خواست او را از راهش منحرف کند.
También se cuenta que una vez, cuando Caperucita Roja llevó a la anciana abuela algo horneado, otro lobo le habló y quiso desviarlo del camino.
On raconte aussi qu'une fois, lorsque le Petit Chaperon Rouge apportait des pâtisseries à sa vieille grand-mère, un autre loup lui a parlé et a voulu le détourner du chemin.
It is also told that once, when Little Red Riding Hood brought baked goods to her old grandmother, another wolf spoke to her and tried to lead her off the path.
Також розповідають, що одного разу, коли Червона Шапочка знову принесла старій бабусі випічку, інший вовк звернувся до неї і намагався відвести її з дороги.
Si racconta anche che una volta, quando Cappuccetto Rosso portava di nuovo dei dolci alla vecchia nonna, un altro lupo gli si avvicinò e cercò di deviarlo dal suo cammino.
Bir dəfə, Qırmızı Şapka nənəsinə yenidən bişirilmiş şeylər gətirərkən, başqa bir canavar ona yaxınlaşmış və onu yoldan yayındırmaq istəmiş olduğu da danışılır.
Rotkäppchen aber hütete sich und ging gerade fort seines Wegs und sagte der Großmutter, daß es dem Wolf begegnet wäre, der ihm guten Tag gewünscht, aber so bös aus den Augen geguckt hätte: »Wenn’s nicht auf offner Straße gewesen wäre, er hätte mich gefressen.« »Komm«, sagte die Großmutter, »wir wollen die Türe verschließen, daß er nicht herein kann.« Bald darnach klopfte der Wolf an und rief: »Mach auf, Großmutter, ich bin das Rotkäppchen, ich bring dir Gebackenes.« Sie schwiegen aber still und machten die Türe nicht auf: da schlich der Graukopf etlichemal um das Haus, sprang endlich aufs Dach und wollte warten, bis Rotkäppchen abends nach Haus ginge, dann wollte er ihm nachschleichen und wollt’s in der Dunkelheit fressen.
لكن ذات الرداء الأحمر كانت حذرة وسارت مباشرة في طريقها، وأخبرت الجدة أنها قابلت الذئب الذي تمنى لها يومًا سعيدًا، لكنه نظر إليها بنظرة شريرة: "لو لم يكن ذلك في الشارع العام، لكان قد أكلني." قالت الجدة: "تعالي، لنغلق الباب حتى لا يستطيع الدخول." بعد قليل، طرق الذئب الباب ونادى: "افتحي، يا جدتي، أنا ذات الرداء الأحمر، أحضر لك الطعام." لكنهما ظلا صامتين ولم يفتحا الباب: فتسلل الذئب الرمادي حول المنزل عدة مرات، ثم قفز أخيرًا على السطح وأراد الانتظار حتى تعود ذات الرداء الأحمر إلى المنزل في المساء، ثم أراد أن يتبعها ويأكلها في الظلام.
اما کلاه قرمزی احتیاط کرد و به راه خود ادامه داد و به مادربزرگ گفت که با گرگ برخورد کرده است، که به او سلام کرده بود، اما چنان بد به او نگاه کرده بود: «اگر در خیابان عمومی نبود، او مرا میخورد.» «بیا»، مادربزرگ گفت، «در را ببندیم تا او نتواند وارد شود.» به زودی بعد از آن، گرگ به در کوبید و فریاد زد: «باز کن، مادربزرگ، من کلاه قرمزی هستم، خوراکی برایت آوردهام.» اما آنها ساکت ماندند و در را باز نکردند: پس گرگ خاکستری چند بار دور خانه چرخید، بالاخره به سقف پرید و خواست منتظر بماند تا کلاه قرمزی شب به خانه برگردد، سپس میخواست به او نزدیک شود و در تاریکی او را بخورد.
Pero Caperucita Roja se cuidó y siguió su camino recto, y le dijo a la abuela que se había encontrado con el lobo, que le había deseado un buen día, pero que tenía una mirada tan malvada: «Si no hubiera sido en plena calle, me habría comido.» «Ven», dijo la abuela, «cerraremos la puerta para que no pueda entrar.» Poco después, el lobo llamó y gritó: «Abre, abuela, soy Caperucita Roja, te traigo algo horneado.» Pero ellas permanecieron en silencio y no abrieron la puerta: entonces el lobo gris merodeó alrededor de la casa varias veces, finalmente saltó al tejado y quiso esperar hasta que Caperucita Roja regresara a casa por la noche, luego quería seguirla y comérsela en la oscuridad.
Mais le Petit Chaperon Rouge se méfiait et continua tout droit son chemin, disant à sa grand-mère qu'il avait rencontré le loup, qui lui avait souhaité le bonjour, mais qui avait regardé d'un air si mauvais : « Si ça n'avait pas été sur la route, il m'aurait mangé. » « Viens, dit la grand-mère, fermons la porte pour qu'il ne puisse pas entrer. » Peu après, le loup frappa à la porte et cria : « Ouvre, grand-mère, c'est le Petit Chaperon Rouge, je t'apporte des pâtisseries. » Mais elles restèrent silencieuses et ne lui ouvrirent pas : alors le loup gris tourna autour de la maison plusieurs fois, sauta enfin sur le toit et voulut attendre que le Petit Chaperon Rouge rentre le soir, puis il voulait le suivre en cachette et le manger dans l'obscurité.
But Little Red Riding Hood was cautious and went straight on her way, telling her grandmother that she had encountered the wolf, who had wished her a good day but had looked so wickedly out of his eyes: "If it hadn't been on a public road, he would have eaten me." "Come," said the grandmother, "let's lock the door so he can't come in." Soon after, the wolf knocked and called: "Open up, grandmother, I am Little Red Riding Hood, I bring you baked goods." But they remained silent and did not open the door: then the gray-headed one sneaked around the house several times, finally jumped onto the roof and wanted to wait until Little Red Riding Hood went home in the evening, then he wanted to sneak after her and eat her in the darkness.
Але Червона Шапочка остерігалася і йшла прямо своєю дорогою, і сказала бабусі, що зустріла вовка, який побажав їй доброго дня, але так злісно дивився з очей: «Якби це не було на відкритій вулиці, він би мене з'їв». «Іди», - сказала бабуся, - «ми закриємо двері, щоб він не міг увійти». Незабаром після цього вовк постукав у двері і закричав: «Відкрий, бабусю, я Червона Шапочка, я приношу тобі випічку». Але вони мовчали і не відкривали двері: тоді сірий вовк кілька разів обійшов навколо будинку, нарешті стрибнув на дах і хотів чекати, поки Червона Шапочка ввечері піде додому, тоді він хотів слідувати за нею і з'їсти в темряві.
Ma Cappuccetto Rosso si guardò bene e proseguì dritto per la sua strada, dicendo alla nonna che aveva incontrato il lupo, il quale gli aveva augurato buona giornata, ma lo guardava con uno sguardo così cattivo: «Se non fosse stato in strada aperta, mi avrebbe mangiato.» «Vieni», disse la nonna, «chiudiamo la porta, così non può entrare.» Poco dopo il lupo bussò e chiamò: «Apri, nonna, sono Cappuccetto Rosso, ti porto dei dolci.» Ma rimasero in silenzio e non aprirono la porta: allora il lupo grigio girò attorno alla casa diverse volte, saltò infine sul tetto e decise di aspettare che Cappuccetto Rosso tornasse a casa la sera, poi avrebbe cercato di seguirlo e mangiarlo nell'oscurità.
Amma Qırmızı Şapka ehtiyatlı oldu və düz yolda irəliləyərək nənəsinə canavara rast gəldiyini, onun ona günaydın dediyini, amma gözlərinin çox pis göründüyünü söylədi: "Əgər bu açıq yolda olmasaydı, məni yeyərdi." "Gəl," dedi nənə, "qapını bağlayaq ki, içəri girməsin." Tezliklə canavar qapını döydü və çağırdı: "Aç, nənə, mən Qırmızı Şapkayam, sənə bişirilmiş şeylər gətirmişəm." Amma onlar sakit qaldılar və qapını açmadılar: o zaman boz başlı canavar evin ətrafında bir neçə dəfə dolaşdı, nəhayət damın üstünə sıçradı və Qırmızı Şapkanın axşam evə dönməsini gözləmək istədi, sonra onun arxasınca gedib qaranlıqda onu yemək istəyirdi.
Aber die Großmutter merkte, was er im Sinn hatte.
لكن الجدة أدركت ما كان يدور في ذهنه.
اما مادربزرگ متوجه شد که او چه نیتی دارد.
Pero la abuela se dio cuenta de lo que él tenía en mente.
Mais la grand-mère remarqua ce qu'il avait en tête.
But the grandmother noticed what he was up to.
Але бабуся помітила, що він задумав.
Ma la nonna si accorse di cosa avesse in mente.
Amma nənə onun niyyətini başa düşdü.
Nun stand vor dem Haus ein großer Steintrog, da sprach sie zu dem Kind: »Nimm den Eimer, Rotkäppchen, gestern hab ich Würste gekocht, da trag das Wasser, worin sie gekocht sind, in den Trog.« Rotkäppchen trug so lange, bis der große, große Trog ganz voll war.
الآن كان هناك وعاء حجري كبير أمام المنزل، فقالت للطفلة: "احضري الدلو، يا ذات الرداء الأحمر، لقد قمت بطهي النقانق بالأمس، احضري الماء الذي تم طهيها فيه إلى الوعاء." حملت ذات الرداء الأحمر حتى امتلأ الوعاء الكبير تمامًا.
حالا در جلوی خانه یک تشت بزرگ سنگی بود، پس او به کودک گفت: «سطل را بگیر، کلاه قرمزی، دیروز سوسیس درست کردهام، پس آب را که در آن پخته شده به تشت ببر.» کلاه قرمزی آنقدر آب را حمل کرد تا تشت بزرگ کاملاً پر شد.
Ahora había un gran abrevadero de piedra frente a la casa, así que le dijo al niño: «Toma el cubo, Caperucita Roja, ayer cociné salchichas, lleva el agua en la que se cocinaron al abrevadero.» Caperucita Roja llevó agua hasta que el gran, gran abrevadero estuvo completamente lleno.
Il y avait devant la maison un grand bac en pierre, alors elle dit à l'enfant : « Prends le seau, Petit Chaperon Rouge, hier j'ai fait des saucisses, alors porte l'eau dans laquelle elles ont été cuites dans le bac. » Le Petit Chaperon Rouge porta jusqu'à ce que le grand bac soit complètement plein.
Now there was a large stone trough in front of the house, and she said to the child: "Take the bucket, Little Red Riding Hood, yesterday I cooked sausages, so carry the water in which they were cooked to the trough." Little Red Riding Hood carried until the large, large trough was completely full.
Тепер перед будинком стояла велика кам'яна бочка, і вона сказала дитині: «Візьми відро, Червона Шапочка, вчора я варила ковбаси, отже, принеси воду, в якій вони варилися, в бочку». Червона Шапочка носила, поки велика, велика бочка не наповнилася повністю.
Ora davanti alla casa c'era una grande vasca di pietra, e lei disse al bambino: «Prendi il secchio, Cappuccetto Rosso, ieri ho cucinato delle salsicce, porta l'acqua in cui sono state cotte nella vasca.» Cappuccetto Rosso portò finché la grande, grande vasca non fu completamente piena.
İndi evin qarşısında böyük bir daş çömçə vardı, o, uşağa dedi: "Qırmızı Şapka, vedrəni götür, dünən mən kolbasa bişirmişdim, bişirdiyim suyu çömçəyə daşı." Qırmızı Şapka o qədər daşıdı ki, böyük çömçə tam doldu.
Da stieg der Geruch von den Würsten dem Wolf in die Nase, er schnupperte und guckte hinab, endlich machte er den Hals so lang, daß er sich nicht mehr halten konnte und anfing zu rutschen: so ruschte er vom Dach herab, gerade in den großen Trog hinein, und ertrank.
هناك|ارتفع|الـ|رائحة|من|الـ|النقانق|الـ|الذئب|إلى|الـ|أنف|هو|شَمّ|و|نظر|إلى الأسفل|أخيرًا|جعل|هو|الـ|الرقبة|هكذا|طويلة|حتى|هو|نفسه|لا|أكثر|يمسك|استطاع|و|بدأ|أن|ينزلق|هكذا|انزلق|هو|من|السطح|إلى الأسفل|مباشرة|إلى|الـ|الكبير|الحوض|إلى الداخل|و|غرق
тоді|піднявся|той|запах|від|тих|ковбас|до|вовк|в|ніс|ніс|він|понюхав|і|подивився|вниз|нарешті|зробив|він|той|шию|так|довго|що|він|себе|не|більше|тримати|міг|і|почав|до|ковзати|так|з'їхав|він|з|даху|вниз|прямо|в|той|великий|чан|всередину|і|потонув
entonces|subió|el|olor|de|las|salchichas|al|lobo|en|la|nariz|él|olfateó|y|miró|hacia abajo|finalmente|hizo|él|el|cuello|tan|largo|que|él|se|no|más|sostener|pudo|y|comenzó|a|deslizarse|así|deslizó|él|de|techo|hacia abajo|justo|en|el|grande|abrevadero|dentro|y|se ahogó
orada|yüksəldi|bu|qoxu|-dən|bu|kolbasalardan|bu|canavar|-ə|bu|burun|o|iyirdi|və|baxdı|aşağıya|nəhayət|etdi|o|bu|boyun|belə|uzun|ki|o|özünü|daha|daha|tutmaq|bildi|və|başladı|-mağa|sürüşmək|belə|sürüşdü|o|-dan|dam|aşağıya|düz|-ə|bu|böyük|çömçə|içəri|və|boğuldu
then|rose|the|smell|from|the|sausages|to the|wolf|in|the|nose|he|sniffed|and|looked|down|finally|made|he|the|neck|so|long|that|he|himself|not|more|hold|could|and|began|to|to slide|so|slid|he|from the|roof|down|just|into|the|big|trough|in|and|drowned
là|monta|le|parfum|des|des|saucisses|au|loup|dans|le|nez|il|renifla|et|regarda|en bas|enfin|il fit|il|le|cou|si|long|que|il|se|ne|plus|tenir|il put|et|il commença|à|glisser|ainsi|il glissa|il|du|toit|en bas|juste|dans|le|grand|auge|à l'intérieur|et|il se noya
allora|salì|il|odore|delle|le|salsicce|al|lupo|nella|il|naso|egli|annusò|e|guardò|giù|finalmente|fece|egli|il|collo|così|lungo|che|egli|si|non|più|tenere|poté|e|iniziò|a|scivolare|così|scivolò|egli|dal|tetto|giù|proprio|in|la|grande|abbeveratoio|dentro|e|annegò
آنجا|بالا رفت|آن|بوی|از|آن|سوسیسها|به|گرگ|به|بینی|بینی|او|بو کشید|و|نگاه کرد|پایین|بالاخره|کرد|او|آن|گردن|اینقدر|بلند|که|او|خود را|نه|دیگر|نگه داشتن|نتوانست|و|شروع کرد|به|سر خوردن|اینطور|سر خورد|او|از|سقف|پایین|درست|به|آن|بزرگ|تشت|داخل|و|غرق شد
فارتفع رائحة النقانق إلى أنف الذئب، فتشمم ونظر إلى الأسفل، وأخيرًا جعل عنقه طويلًا لدرجة أنه لم يعد يستطيع التمسك وبدأ ينزلق: فزلق من السطح مباشرة إلى الحوض الكبير، وغرق.
بوی سوسیسها به بینی گرگ رسید، او بویید و به پایین نگاه کرد، بالاخره گردنش را آنقدر دراز کرد که دیگر نتوانست خود را نگه دارد و شروع به سرخوردن کرد: او از روی سقف سر خورد و درست درون تشت بزرگ افتاد و غرق شد.
Entonces el olor de las salchichas subió a la nariz del lobo, él olfateó y miró hacia abajo, finalmente estiró el cuello tanto que ya no pudo sostenerse y comenzó a deslizarse: así se deslizó del techo, justo dentro del gran abrevadero, y se ahogó.
Alors l'odeur des saucisses monta au nez du loup, il renifla et regarda en bas, enfin il allongea son cou si longtemps qu'il ne put plus se retenir et commença à glisser : ainsi il glissa du toit, directement dans la grande auge, et se noya.
Then the smell of the sausages rose to the wolf's nose, he sniffed and looked down, finally he stretched his neck so long that he could no longer hold on and began to slide: thus he slid down from the roof, right into the big trough, and drowned.
Тут запах ковбас дійшов до носа вовка, він понюхав і подивився вниз, нарешті він так витягнув шию, що більше не міг триматися і почав ковзати: так він зірвався з даху прямо в великий корито і втопився.
Allora l'odore delle salsicce salì al naso del lupo, lui annusò e guardò in giù, alla fine allungò così tanto il collo che non riuscì più a trattenersi e cominciò a scivolare: così scivolò giù dal tetto, proprio nel grande abbeveratoio, e annegò.
Orada kolbasaların qoxusu Wolfun burnuna doldu, o, qoxladı və aşağıya baxdı, nəhayət, boynunu o qədər uzatdı ki, artıq özünü saxlaya bilmədi və sürüşməyə başladı: beləliklə, o, damdan sürüşərək, düz böyük çömçə içərisinə düşdü və boğuldu.
Rotkäppchen aber ging fröhlich nach Haus, und tat ihm niemand etwas zuleid.
ذات القبعة الحمراء|لكن|ذهبت|فرحة|إلى|المنزل|و|فعلت|له|لا أحد|شيء|أذى
червона шапочка|але|пішла|весело|додому|дім|і|зробила|йому|ніхто|щось|погано
Caperucita|pero|fue|alegremente|a|casa|y|hizo|le|nadie|algo|le hizo daño
qırmızı başlıq|amma|getdi|sevinclə|-a|ev|və|etdi|ona|heç kim|bir şey|zərər vermək
Little Red Riding Hood|but|went|happily|to|home|and|did|him|no one|anything|harm
le Petit Chaperon Rouge|mais|elle alla|joyeusement|vers|maison|et|elle fit|à lui|personne|quelque chose|de mal
Cappuccetto Rosso|ma|andò|felicemente|verso|casa|e|fece|a lui|nessuno|qualcosa|male
کلاه قرمزی|اما|رفت|شاد|به|خانه|و|کرد|به او|هیچ کس|چیزی|آسیب
لكن ذات الرداء الأحمر ذهبت فرحة إلى المنزل، ولم يؤذها أحد.
اما کلاه قرمزی با خوشحالی به خانه رفت و هیچ کس به او آسیبی نرساند.
Caperucita Roja, en cambio, regresó a casa feliz, y nadie le hizo daño.
Le Petit Chaperon Rouge, quant à elle, rentra chez elle joyeusement, et personne ne lui fit de mal.
Little Red Riding Hood, however, went home happily, and no one did her any harm.
А Червона Шапочка весело пішла додому, і ніхто їй нічого поганого не зробив.
Cappuccetto Rosso però tornò a casa felice, e nessuno le fece del male.
Qırmızı papaq isə sevinclə evə getdi və ona heç kim zərər vermədi.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.85 PAR_CWT:AvJ9dfk5=36.59 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.75 PAR_CWT:AvJ9dfk5=1797 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.4 PAR_CWT:AvJ9dfk5=22.3 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.97 PAR_CWT:B7ebVoGS=17.57 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.18 PAR_CWT:At6kel7p=12.06 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.62 PAR_CWT:B7ebVoGS=22.0 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.72 PAR_CWT:B7ebVoGS=14.97 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.25 PAR_CWT:B7ebVoGS=19.02
ar:AvJ9dfk5: fa:AvJ9dfk5: es:AvJ9dfk5: fr:B7ebVoGS: en:At6kel7p: uk:B7ebVoGS: it:B7ebVoGS:250503 az:B7ebVoGS:250514
openai.2025-02-07
ai_request(all=20 err=5.00%) translation(all=38 err=0.00%) cwt(all=1260 err=19.92%)