Das Totenhemdchen
the|little shroud
це|смертна сорочка
это|погребальное платье
det|ligklæde
o|kefen
to|koszulka na zwłoki
El|camisón de muerto
La camisita de muerto
シュラウド
De lijkwade
Koszula śmierci
A mortalha
Hölje
裹尸布
裹屍布
Det lille ligklæde
Смертельна сорочка
The Little Shroud
Ölüm Elbisesi
Смертельная рубашка
Es hatte eine Mutter ein Büblein von sieben Jahren, das war so schön und lieblich, daß es niemand ansehen konnte, ohne mit ihm gut zu sein, und sie hatte es auch lieber als alles auf der Welt.
it|had|a|mother|a|little boy|of|seven|years|who|was|so|beautiful|and|lovely|that|it|no one|to look at|could|without|with|him|good|to|to be|and|she|had|it|also|dear|than|all|in|the|world
воно|мала|одну|матір|одного|хлопчика|віком|семи|років|який|був|так|красивий|і|милий|що|його|ніхто|дивитися|міг|без|з|ним|добре|бути|бути|і|вона|мала|його|також|більше|ніж|все|на|світі|
это|имела|одно|мать|одного|мальчика|лет|семи|лет|который|был|так|красив|и|мил|что|его|никто|смотреть|мог|без|с|ним|хорошо|быть|быть|и|она|имела|его|тоже|любимее|чем|всё|на||
det|havde|en|mor|en|dreng|på|syv|år|det|var|så|smuk|og|kær|at|det|ingen|se på|kunne|uden|med|det|godt|at|være|og|hun|havde|det|også|mere kært|end|alt|på|den|verden
o|sahipti|bir|anne|bir|çocuk|yaşında|yedi|yıl|o|idi|kadar|güzel|ve|sevimli|ki|o|hiç kimse|bakmak|yapabildi|-meden|ile|ona|iyi|olmak|idi|ve|o|sahipti|onu|de|daha çok|-den|her şey|üzerinde|dünya|
to|miała|jedną|matkę|jednego|chłopca|w|siedmiu|latach|który|był|tak|piękny|i|uroczy|że|to|nikt|patrzeć|mógł|bez|z|nim|dobrze|do|być|i|ona|miała|to|także|bardziej|niż|wszystko|na|świecie|
(verbo auxiliar)|tenía|una|madre|un|niño|de|siete|años|que|era|tan|hermoso|y|dulce|que|(pronombre)|nadie|mirar|podía|sin|con|(pronombre)|bien|(verbo auxiliar)|ser|y|ella|tenía|(pronombre)|también|más querido|que|todo|en|el|mundo
Havia uma mãe que tinha um menino de sete anos, que era tão bonito e adorável que ninguém podia olhar para ele sem ser bom para ele, e ela amava-o mais do que tudo no mundo.
Había una madre que tenía un niño de siete años, que era tan hermoso y encantador, que nadie podía mirarlo sin quererlo, y ella lo quería más que a nada en el mundo.
Miała matka chłopca w wieku siedmiu lat, który był tak piękny i uroczy, że nikt nie mógł na niego patrzeć, nie będąc z nim w dobrych relacjach, a ona kochała go bardziej niż wszystko na świecie.
Der var en mor, som havde en dreng på syv år, han var så smuk og dejlig, at ingen kunne se på ham uden at holde af ham, og hun elskede ham mere end alt i verden.
У однієї матері було семирічне хлопчик, який був таким гарним і милим, що ніхто не міг на нього дивитися, не ставши з ним добрим, і вона любила його більше за все на світі.
There was a mother who had a little boy of seven years, who was so beautiful and lovely that no one could look at him without wanting to be friends, and she loved him more than anything in the world.
Bir annenin yedi yaşında bir oğlu vardı, o kadar güzel ve sevimliydi ki, kimse ona bakmadan duramazdı ve annesi onu dünyadaki her şeyden daha çok severdi.
У одной матери был сынок семи лет, который был так красив и мил, что никто не мог на него смотреть, не полюбив его, и она любила его больше всего на свете.
Nun geschah es, daß es plötzlich krank ward, und der liebe Gott es zu sich nahm; darüber konnte sich die Mutter nicht trösten und weinte Tag und Nacht.
now|happened|it|that|it|suddenly|sick|became|and|the|dear|God|it|to|himself|||could|herself|the|mother|not|to console|and|wept|day|and|night
тепер|сталося|це|що|воно|раптово|хворим|стало|і|люблячий|Бог|Бог|його|до|себе|взяв|про це|могла|себе|мати|мати|не|втішити|і|плакала|день|і|ніч
теперь|случилось|это|что|оно|вдруг|больным|стало|и|любящий|милосердный|Бог|его|к|себе|взял|об этом|могла|себя|мать||не|утешить|и|плакала|день|и|ночь
nu|skete|det|at|det|pludselig|sygt|blev|og|den|kære|Gud|det|til|sig|||kunne|sig|den|mor|ikke|trøste|og|græd|dag|og|nat
şimdi|oldu|o|ki|o|aniden|hasta|oldu|ve|sevgili|sevgi|Tanrı|onu|yanına|kendine|aldı|bunun üzerine|yapamadı|kendini|o|anne|değil|teselli bulmak|ve|ağladı|gün|ve|gece
teraz|stało się|to|że|to|nagle|chory|stał się|i|Bóg|miły|Bóg|to|do|siebie|wziął|z tego powodu|mogła|siebie|ta|matka|nie|pocieszyć|i|płakała|dzień|i|noc
Ahora|sucedió|ello|que|se|repentinamente|enfermo|fue|y|el|querido|Dios|ello|a|sí mismo|tomó|sobre eso|pudo|sí misma|la|madre|no|consolar|y|lloró|día|y|noche
Aconteceu que ela adoeceu subitamente e o bom Deus levou-a para junto de si; a mãe não se conformava e chorava dia e noite.
Pero sucedió que de repente se enfermó, y Dios lo llevó a su lado; la madre no podía consolarse por ello y lloraba día y noche.
Pewnego dnia jednak nagle zachorował, a dobry Bóg wziął go do siebie; matka nie mogła się z tym pogodzić i płakała dniem i nocą.
Men pludselig blev han syg, og den kære Gud tog ham til sig; det kunne moren ikke trøste sig over, og hun græd dag og nat.
Але сталося так, що він раптово захворів, і любий Бог забрав його до себе; мати не могла втішитися через це і плакала вдень і вночі.
Now it happened that he suddenly fell ill, and the dear God took him to Himself; the mother could not find comfort in this and wept day and night.
Bir gün aniden hastalandı ve sevgili Tanrı onu yanına aldı; bu yüzden anne teselli bulamadı ve günlerce gece gündüz ağladı.
Но однажды он вдруг заболел, и добрый Бог забрал его к себе; мать не могла утешиться и плакала день и ночь.
Bald darauf aber, nachdem es begraben war, zeigte sich das Kind nachts an den Plätzen, wo es sonst im Leben gesessen und gespielt hatte; weinte die Mutter, so weinte es auch, und wenn der Morgen kam, war es verschwunden.
soon|after that|but|after|it|buried|was|showed|itself|the|child|at night|at|the|places|where|it|otherwise|in the|life|had sat|and|played||wept|||||it|also|and|when|the|morning|came|was|it|disappeared
незабаром|після цього|але|після того|його|поховали|було|з'явилося|себе|дитина|дитина|вночі|на|місцях|місцях|де|воно|інакше|в|житті|сиділо|і|грало|мала|плакала|мати|мати|так|плакало|воно|також|і|коли|ранок|ранок|приходив|було|воно|зникло
вскоре|после этого|но|после того как|оно|похоронено|было|показывало|себя|это|дитя|ночью|на|тех|местах|где|оно|иначе|в|жизни|сидело|и|играло|имело|плакала|мать||так|плакало|оно|тоже|и|когда|утро|приходил||было|оно|исчезало
snart|derefter|men|efter at|det|begravet|var|viste|sig|barnet||om natten|på|de|steder|hvor|det|ellers|i|liv|siddet|og|leget||græd|||||det|også|og|når|den|morgen|kom|var|det|forsvundet
yakında|ardından|ama|-dıktan sonra|o|gömüldü|idi|gösterdi|kendini|o|çocuk|geceleri|-de|yerler|alanlar|nerede|o|başka|-de|yaşam|oturmuş|ve|oynamış|idi|ağladı|o|anne|böyle|ağladı|o|de|ve|-dığında|sabah|sabah|geldi|idi|o|kaybolmuş
wkrótce|potem|ale|po tym jak|to|pochowane|było|pokazało|się|to|dziecko|w nocy|na|miejscach||gdzie|to|zwykle|w|życiu|siedziało|i|bawiło|miało|płakała|ta|matka|więc|płakało|to|także|i|gdy|poranek||przychodził|było|to|zniknęło
Pronto|después|pero|después de|él|enterrado|estaba|apareció|a sí mismo|el|niño|de noche|en|los|lugares|donde|él|normalmente|en|vida|sentado|y|jugado|había|lloró|la|madre|así|lloró|él|también|y|cuando|el|mañana|llegó|estaba|él|desaparecido
그러나 묻힌 지 얼마 지나지 않아 아이는 밤이 되면 생전에 앉아서 놀던 자리에 모습을 드러냈고, 엄마가 울면 아이도 울다가 아침이 되면 사라져 버렸습니다.
Mas, pouco depois de ter sido enterrada, a criança apareceu à noite nos lugares onde habitualmente se sentava e brincava em vida; se a mãe chorava, ela também chorava e, quando a manhã chegou, tinha desaparecido.
Poco después, sin embargo, después de que fue enterrado, el niño se aparecía por la noche en los lugares donde antes había estado sentado y jugando; si la madre lloraba, él también lloraba, y cuando llegaba la mañana, había desaparecido.
Wkrótce po tym, jak został pochowany, dziecko pokazywało się w nocy w miejscach, gdzie wcześniej siedziało i bawiło się; gdy matka płakała, ono również płakało, a gdy nadchodził poranek, znikało.
Kort tid efter, da han var begravet, viste barnet sig om natten på de steder, hvor han ellers havde siddet og leget i livet; græd moren, så græd han også, og når morgenen kom, var han forsvundet.
Незабаром після того, як його поховали, дитина з'являлася вночі на місцях, де вона раніше сиділа і грала; коли мати плакала, то і воно плакало, а коли приходив ранок, воно зникало.
Soon after, however, after he was buried, the child appeared at night in the places where he had sat and played in life; when the mother wept, he wept too, and when morning came, he was gone.
Ancak kısa bir süre sonra, gömüldükten sonra, çocuk gece, yaşamında oturduğu ve oynadığı yerlerde görünmeye başladı; anne ağladığında, o da ağlıyordu ve sabah olunca kayboluyordu.
Вскоре после того, как его похоронили, ребенок стал появляться ночью в тех местах, где он раньше сидел и играл; когда мать плакала, он тоже плакал, а когда наступало утро, он исчезал.
Als aber die Mutter gar nicht aufhören wollte zu weinen, kam es in einer Nacht mit seinem weißen Totenhemdchen, in welchem es in den Sarg gelegt war, und mit dem Kränzchen auf dem Kopf, setzte sich zu ihren Füßen auf das Bett und sprach 'ach Mutter, höre doch auf zu weinen, sonst kann ich in meinem Sarge nicht einschlafen, denn mein Totenhemdchen wird nicht trocken von deinen Tränen, die alle darauf fallen.'
||||||||||||||||||||||||||||||венком|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
||||||to stop||||||||||||||||||coffin||||||little wreath||||||||||||||||||||||||||coffin|||||shroud|||dry||||||thereupon|
그러나 어머니가 울음을 그치지 않자, 어느 날 밤 관에 누워 있던 흰 수의를 입고 화환을 머리에 쓰고 와서 침대에 누운 어머니 발치에 앉아 '어머니, 그만 울지 않으면 내 수의를 입고 잠들지 못하겠나니, 그 위에 흐르는 어머니의 눈물이 다 마르지 못하겠나이다.
Mas como a mãe não parava de chorar, veio uma noite com a sua mortalha branca, com que a tinham deitado no caixão, e com a pequena coroa de flores na cabeça, sentou-se na cama a seus pés e disse: "Oh, mãe, pára de chorar, ou não poderei dormir no meu caixão, porque a minha mortalha não seca com as tuas lágrimas, que caem todas sobre ela.
Pero cuando la madre no quería dejar de llorar, en una noche vino con su camisón blanco, en el que había sido colocado en el ataúd, y con la corona en la cabeza, se sentó a sus pies en la cama y dijo 'oh madre, deja de llorar, de lo contrario no podré dormir en mi ataúd, porque mi camisón no se secará de tus lágrimas, que caen sobre él.'
Kiedy jednak matka wcale nie chciała przestać płakać, w nocy przybyło w swojej białej koszulce pogrzebowej, w której zostało złożone do trumny, i z wiankiem na głowie, usiadło u jej stóp na łóżku i powiedziało: 'Ach matko, przestań płakać, bo nie mogę zasnąć w mojej trumnie, ponieważ moja koszulka pogrzebowa nie wyschnie od twoich łez, które na nią spadają.'
Men da moren slet ikke ville holde op med at græde, kom det en nat med sin hvide ligkjole, hvori det var lagt i kisten, og med kransen på hovedet, satte sig ved hendes fødder på sengen og sagde 'åh mor, stop nu med at græde, ellers kan jeg ikke falde i søvn i min kiste, for min ligkjole bliver ikke tør af dine tårer, der alle falder på den.'
Але коли мати зовсім не хотіла припиняти плакати, в одну ніч прийшло з білою смертною сорочкою, в якій його поклали в труну, і з вінком на голові, село до її ніг на ліжко і сказало: 'О, матусю, перестань же плакати, інакше я не зможу заснути в своїй труні, адже моя смертна сорочка не висохне від твоїх сліз, які всі на неї падають.'
But when the mother would not stop crying, one night it came in its white shroud, in which it had been laid in the coffin, and with the little wreath on its head, it sat down at her feet on the bed and said, 'Oh mother, please stop crying, otherwise I cannot fall asleep in my coffin, for my shroud will not dry from your tears that all fall on it.'
Ama anne hiç ağlamayı bırakmak istemediğinde, bir gece beyaz kefenini giymiş olarak, tabutuna konulduğu gibi, başında çiçek tacıyla, ayaklarının ucuna oturdu ve 'ah anne, lütfen ağlamayı bırak, yoksa tabutumda uyuyamam, çünkü kefenim senin düşen gözyaşlarınla ıslanacak.' dedi.
Но когда мать совсем не хотела прекращать плакать, в одну ночь пришел он в своей белой саванне, в которой его положили в гроб, и с венком на голове, сел к ее ногам на кровать и сказал: 'Ах, мама, прекрати же плакать, иначе я не смогу уснуть в своем гробу, потому что моя саванна не высохнет от твоих слез, которые все на нее падают.'
Da erschrak die Mutter, als sie das hörte, und weinte nicht mehr.
|was startled||||||||||
A mãe ficou chocada quando ouviu isto e parou de chorar.
Entonces la madre se asustó al escuchar eso y dejó de llorar.
Wtedy matka przeraziła się, gdy to usłyszała, i przestała płakać.
Da blev moren forskrækket, da hun hørte det, og græd ikke mere.
Тоді мати злякалася, коли почула це, і більше не плакала.
Then the mother was startled when she heard this, and she no longer cried.
Anne bunu duyunca korktu ve artık ağlamadı.
Тогда мать испугалась, услышав это, и больше не плакала.
Und in der andern Nacht kam das Kindchen wieder, hielt in der Hand ein Lichtchen und sagte 'siehst du, nun ist mein Hemdchen bald trocken, und ich habe Ruhe in meinem Grab.'
|||||||little child|||||||little light||||||||little shirt|||||||||grave
그리고 다음 날 밤, 어린 아이가 다시 찾아와 손에 작은 불빛을 들고 '이제 내 작은 셔츠가 곧 마를 것이고 무덤에서도 평화를 누릴 수 있을 거야'라고 말했습니다.
E, na noite seguinte, a criança voltou a aparecer, com uma luzinha na mão, e disse: "Vês, agora a minha camisa vai secar em breve e eu vou descansar no meu túmulo.
Y en la otra noche, el niño volvió, sosteniendo en la mano una lucecita y dijo 'ves, ahora mi camisón está casi seco, y tengo paz en mi tumba.'
A w następnej nocy dziecko znów przyszło, trzymając w ręku małą świeczkę i powiedziało: 'Widzisz, moja koszulka wkrótce będzie sucha, a ja mam spokój w moim grobie.'
Og natten efter kom barnet igen, holdt et lille lys i hånden og sagde 'ser du, nu er min kjole snart tør, og jeg har ro i min grav.'
А в наступну ніч дитинка знову прийшла, тримаючи в руці свічку, і сказала: 'Бачиш, тепер моя сорочка скоро висохне, і я маю спокій у своїй могилі.'
And on the next night, the little child came again, holding a little light in its hand and said, 'You see, now my little shirt is almost dry, and I have peace in my grave.'
Diğer gece çocuk tekrar geldi, elinde bir ışık tutuyordu ve 'görüyor musun, şimdi kefenim neredeyse kuru, ve mezarımda huzur içindeyim.' dedi.
А на другую ночь дитя снова пришло, держа в руке огонек, и сказало: 'Видишь, теперь моя саванна скоро высохнет, и я сплю спокойно в своей могиле.'
Da befahl die Mutter dem lieben Gott ihr Leid und ertrug es still und geduldig, und das Kind kam nicht wieder, sondern schlief in seinem unterirdischen Bettchen.
|||||||||||||||||||||||||подземном|
Then|commanded|||||||||endured|||and|patiently|||||||||||underground|little bed
그런 다음 어머니는 선하신 주님 께 고통을 명령하고 조용하고 참을성있게 낳았고 아이는 다시 오지 않고 작은 지하 침대에서 잠을 잤습니다.
Então a mãe encomendou o seu sofrimento a Deus e suportou-o silenciosa e pacientemente, e a criança não voltou, mas dormiu na sua cama subterrânea.
Entonces la madre encomendó su dolor al querido Dios y lo soportó en silencio y con paciencia, y el niño no volvió, sino que durmió en su camita subterránea.
Wtedy matka powierzyła swoje cierpienie dobremu Bogu i znosiła je w milczeniu i cierpliwie, a dziecko już nie wróciło, lecz spało w swoim podziemnym łóżeczku.
Da overgav moren sit sorg til den kære Gud og bar det stille og tålmodigt, og barnet kom ikke tilbage, men sov i sin underjordiske seng.
Тоді мати довірила своє горе дорогому Богу і терпіло його тихо і терпляче, а дитина більше не прийшла, а спала у своєму підземному ліжечку.
Then the mother entrusted her sorrow to the dear God and endured it quietly and patiently, and the child did not come back, but slept in its underground little bed.
Anne, sevgili Tanrı'ya acısını anlattı ve bunu sessizce ve sabırla taşıdı, çocuk bir daha gelmedi, aksine yer altındaki yatağında uyudu.
Тогда мать доверила свою печаль дорогому Богу и терпеливо ее вынесла, и дитя больше не пришло, а спало в своей подземной кроватке.
SENT_CWT:AFkKFwvL=9.51 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.11 SENT_CWT:AFkKFwvL=5.06 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.74 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.22 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.6 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.12 PAR_CWT:AvJ9dfk5=8.48 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.44 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.89 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.56 PAR_CWT:B7ebVoGS=13.09 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.23 PAR_CWT:At6kel7p=17.11 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.87 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.71 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.29 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.44
es:AFkKFwvL: pl:AvJ9dfk5: da:B7ebVoGS: uk:B7ebVoGS:250507 en:At6kel7p:250508 tr:B7ebVoGS:250607 ru:B7ebVoGS:250607
openai.2025-02-07
ai_request(all=4 err=25.00%) translation(all=8 err=0.00%) cwt(all=249 err=59.44%)