×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Grimms Märchen, Aschenputtel

Aschenputtel

Einem reichen Manne, dem wurde seine Frau krank, und als sie fühlte, daß ihr Ende herankam, rief sie ihr einziges Töchterlein zu sich ans Bett und sprach: »Liebes Kind, bleibe fromm und gut, so wird dir der liebe Gott immer beistehen, und ich will vom Himmel auf dich herabblicken, und will um dich sein.« Darauf tat sie die Augen zu und verschied.

Das Mädchen ging jeden Tag hinaus zu dem Grabe der Mutter und weinte, und blieb fromm und gut. Als der Winter kam, deckte der Schnee ein weißes Tüchlein auf das Grab, und als die Sonne im Frühjahr es wieder herabgezogen hatte, nahm sich der Mann eine andere Frau. Die Frau hatte zwei Töchter mit ins Haus gebracht, die schön und weiß von Angesicht waren, aber garstig und schwarz von Herzen.

Da ging eine schlimme Zeit für das arme Stiefkind an. »Soll die dumme Gans bei uns in der Stube sitzen«, sprachen sie, »wer Brot essen will, muß es verdienen: hinaus mit der Küchenmagd.« Sie nahmen ihm seine schönen Kleider weg, zogen ihm einen grauen alten Kittel an, und gaben ihm hölzerne Schuhe. »Seht einmal die stolze Prinzessin, wie sie geputzt ist«, riefen sie, lachten und führten es in die Küche. Da mußte es von Morgen bis Abend schwere Arbeit tun, früh vor Tag aufstehn, Wasser tragen, Feuer anmachen, kochen und waschen. Obendrein taten ihm die Schwestern alles ersinnliche Herzeleid an, verspotteten es und schütteten ihm die Erbsen und Linsen in die Asche, so daß es sitzen und sie wieder auslesen mußte. Abends, wenn es sich müde gearbeitet hatte, kam es in kein Bett, sondern mußte sich neben den Herd in die Asche legen. Und weil es darum immer staubig und schmutzig aussah, nannten sie es Aschenputtel. Es trug sich zu, daß der Vater einmal in die Messe ziehen wollte, da fragte er die beiden Stieftöchter, was er ihnen mitbringen sollte.

»Schöne Kleider« sagte die eine, »Perlen und Edelsteine« die zweite. »Aber du, Aschenputtel« sprach er, »was willst du haben?« »Vater, das erste Reis, das Euch auf Eurem Heimweg an den Hut stößt, das brecht für mich ab.« Er kaufte nun für die beiden Stiefschwestern schöne Kleider, Perlen und Edelsteine, und auf dem Rückweg, als er durch einen grünen Busch ritt, streifte ihn ein Haselreis und stieß ihm den Hut ab. Da brach er das Reis ab und nahm es mit. Als er nach Haus kam, gab er den Stieftöchtern, was sie sich gewünscht hatten, und dem Aschenputtel gab er das Reis von dem Haselbusch. Aschenputtel dankte ihm, ging zu seiner Mutter Grab und pflanzte das Reis darauf, und weinte so sehr, daß die Tränen darauf niederfielen und es begossen. Es wuchs aber, und ward ein schöner Baum. Aschenputtel ging alle drei Tage dreimal darunter, weinte und betete, und allemal kam ein weißes Vöglein auf den Baum, und wenn es einen Wunsch aussprach, so warf ihm das Vöglein herab, was es sich gewünscht hatte. Es begab sich aber, daß der König ein Fest anstellte, das drei Tage dauern sollte, und wozu alle schönen Jungfrauen im Lande eingeladen wurden, damit sich sein Sohn eine Braut aussuchen möchte.

Die zwei Stiefschwestern, als sie hörten, daß sie auch dabei erscheinen sollten, waren guter Dinge, riefen Aschenputtel und sprachen: »Kämm uns die Haare, bürste uns die Schuhe und mache uns die Schnallen fest, wir gehen zur Hochzeit auf des Königs Schloß.« Aschenputtel gehorchte, weinte aber, weil es auch gern zum Tanz mitgegangen wäre, und bat die Stiefmutter, sie möchte es ihm erlauben. »Du Aschenputtel,« sprach sie, »bist voll von Staub und Schmutz, und willst zur Hochzeit? Du hast keine Kleider und Schuhe, und willst tanzen.« Als es aber mit Bitten anhielt, sprach sie endlich: »Da habe ich dir eine Schüssel Linsen in die Asche geschüttet, wenn du die Linsen in zwei Stunden wieder ausgelesen hast, so sollst du mitgehen.« Das Mädchen ging durch die Hintertür nach dem Garten und rief: »Ihr zahmen Täubchen, ihr Turteltäubchen, all ihr Vöglein unter dem Himmel, kommt und helft mir lesen, »die guten ins Töpfchen, die schlechten ins Kröpfchen.« Da kamen zum Küchenfenster zwei weiße Täubchen herein, und danach die Turteltäubchen, und endlich schwirrten und schwärmten alle Vöglein unter dem Himmel herein und ließen sich um die Asche nieder.

Und die Täubchen nickten mit den Köpfchen und fingen an pick, pick, pick, pick, und da fingen die übrigen auch an pick, pick, pick, pick, und lasen alle guten Körnlein in die Schüssel. Und eh eine halbe Stunde herum war, waren sie schon fertig und flogen alle wieder hinaus. Da trug das Mädchen die Schüsseln zu der Stiefmutter, freute sich und glaubte, nun dürfte es mit auf die Hochzeit gehen. Aber sie sprach: »Es hilft dir alles nichts: Du kommst nicht mit, denn du hast keine Kleider und kannst nicht tanzen; wir müßten uns deiner schämen.« Darauf kehrte sie ihm den Rücken zu und eilte mit ihren zwei stolzen Töchtern fort. Als nun niemand mehr daheim war, ging Aschenputtel zu seiner Mutter Grab unter den Haselbaum und rief:

»Bäumchen, rüttel dich und schüttel dich, wirf Gold und Silber über mich.« Da warf ihm der Vogel ein golden und silbern Kleid herunter und mit Seide und Silber ausgestickte Pantoffeln.

In aller Eile zog es das Kleid an und ging zur Hochzeit. Seine Schwestern aber und die Stiefmutter kannten es nicht und meinten, es müßte eine fremde Königstochter sein, so schön sah es in dem goldenen Kleide aus. An Aschenputtel dachten sie gar nicht und dachten, es säße daheim im Schmutz und suchte die Linsen aus der Asche. Der Königssohn kam ihm entgegen, nahm es bei der Hand und tanzte mit ihm. Er wollte auch mit sonst niemand tanzen, also daß er ihm die Hand nicht loßließ, und wenn ein anderer kam, es aufzufordern, sprach er: »Das ist meine Tänzerin.« Es tanzte, bis es Abend war, da wollte es nach Hause gehen.

Der Königssohn aber sprach: »Ich gehe mit und begleite dich«, denn er wollte sehen, wem das schöne Mädchen angehörte. Sie entwischte ihm aber und sprang in das Taubenhaus. Nun wartete der Königssohn, bis der Vater kam, und sagte ihm, das fremde Mädchen war in das Taubenhaus gesprungen. Der Alte dachte: Sollte es Aschenputtel sein? Und sie mußten ihm Axt und Hacken bringen, damit er das Taubenhaus entzweischlagen konnte: Aber es war niemand darin. Und als sie ins Haus kamen, lag Aschenputtel in seinen schmutzigen Kleidern in der Asche, und ein trübes Öllämpchen brannte im Schornstein; denn Aschenputtel war geschwind aus dem Taubenhaus hinten herabgesprungen und war zu dem Haselbäumchen gelaufen; da hatte es die schönen Kleider abgezogen und aufs Grab gelegt, und der Vogel hatte sie wieder weggenommen, und dann hatte es sich in seinem grauen Kittelchen in die Küche zur Asche gesetzt. Am andern Tag, als das Fest von neuem anhub und die Eltern und Stiefschwestern wieder fort waren, ging Aschenputtel zu dem Haselbaum und sprach:

»Bäumchen, rüttel dich und schüttel dich, wirf Gold und Silber über mich.« Da warf der Vogel ein noch viel stolzeres Kleid herab als am vorigen Tag.

Und als es mit diesem Kleide auf der Hochzeit erschien, erstaunte jedermann über seine Schönheit. Der Königssohn aber hatte gewartet, bis es kam, nahm es gleich bei der Hand und tanzte nur allein mit ihm. Wenn die andern kamen und es aufforderten, sprach er: »Das ist meine Tänzerin.« Als es nun Abend war, wollte es fort, und der Königssohn ging ihm nach und wollte sehen, in welches Haus es ging; aber es sprang ihm fort und in den Garten hinter dem Haus. Darin stand ein schöner großer Baum, an dem die herrlichsten Birnen hingen, es kletterte so behend wie ein Eichhörnchen zwischen die Äste, und der Königssohn wußte nicht, wo es hingekommen war. Er wartete aber, bis der Vater kam, und sprach zu ihm: »Das fremde Mädchen ist mir entwischt, und ich glaube, es ist auf den Birnbaum gesprungen.« Der Vater dachte: Sollte es Aschenputtel sein? - ließ sich die Axt holen und hieb den Baum um, aber es war niemand darauf. Und als sie in die Küche kamen, lag Aschenputtel da in der Asche wie sonst auch, denn es war auf der andern Seite vom Baum herabgesprungen, hatte dem Vogel auf dem Haselbäumchen die schönen Kleider wiedergebracht und sein graues Kittelchen angezogen.

Am dritten Tag, als die Eltern und Schwestern fort waren, ging Aschenputtel wieder zu seiner Mutter Grab und sprach zu dem Bäumchen:

»Bäumchen, rüttel dich und schüttel dich, wirf Gold und Silber über mich.« Nun warf ihm der Vogel ein Kleid herab, das war so prächtig und glänzend, wie es noch keins gehabt hatte, und die Pantoffeln waren ganz golden.

Als es in dem Kleid zu der Hochzeit kam, wußten sie alle nicht, was sie vor Verwunderung sagen sollten. Der Königssohn tanzte ganz allein mit ihm, und wenn es einer aufforderte, sprach er: »Das ist meine Tänzerin.« Als es nun Abend war, wollte Aschenputtel fort, und der Königssohn wollte es begleiten, aber es entsprang ihm so geschwind, daß er nicht folgen konnte.

Der Königssohn hatte aber eine List gebraucht und hatte die ganze Treppe mit Pech bestreichen lassen: Da war, als es hinabsprang, der linke Pantoffel des Mädchens hängengeblieben. Der Königssohn hob ihn auf, und er war klein und zierlich und ganz golden. Am nächsten Morgen ging er damit zu dem Mann und sagte zu ihm: »Keine andere soll meine Gemahlin werden als die, an deren Fuß dieser goldene Schuh paßt.« Da freuten sich die beiden Schwestern, denn sie hatten schöne Füße. Die älteste ging mit dem Schuh in die Kammer und wollte ihn anprobieren, und die Mutter stand dabei.

Aber sie konnte mit der großen Zeh nicht hineinkommen, und der Schuh war ihr zu klein. Da reichte ihr die Mutter ein Messer und sprach: »Hau die Zehe ab: Wann du Königin bist, so brauchst du nicht mehr zu Fuß zu gehen.« Das Mädchen hieb die Zehe ab, zwängte den Fuß in den Schuh, verbiß den Schmerz und ging heraus zum Königssohn. Da nahm er sie als seine Braut aufs Pferd und ritt mit ihr fort.

Sie mußten aber an dem Grabe vorbei, da saßen die zwei Täubchen auf dem Haselbäumchen und riefen: »Rucke di guck, rucke di guck, Blut ist im Schuck; der Schuck ist zu klein, die rechte Braut sitzt noch daheim.« Da blickte er auf ihren Fuß und sah, wie das Blut herausquoll.

Er wendete sein Pferd um, brachte die falsche Braut wieder nach Haus und sagte, das wäre nicht die rechte, die andere Schwester sollte den Schuh anziehen. Da ging diese in die Kammer und kam mit den Zehen glücklich in den Schuh, aber die Ferse war zu groß. Da reichte ihr die Mutter ein Messer und sprach: »Hau ein Stück von der Ferse ab: Wann du Königin bist, brauchst du nicht mehr zu Fuß zu gehen.« Das Mädchen hieb ein Stück von der Ferse ab, zwängte den Fuß in den Schuh, verbiß den Schmerz und ging heraus zum Königssohn. Da nahm er sie als seine Braut aufs Pferd und ritt mit ihr fort.

Als sie an dem Haselbäumchen vorbeikamen, saßen die zwei Täubchen darauf und riefen: »Rucke di guck, rucke di guck, Blut ist im Schuck; der Schuck ist zu klein, die rechte Braut sitzt noch daheim.« Er blickte nieder auf ihren Fuß und sah, wie das Blut aus dem Schuh quoll und an den weißen Strümpfen ganz rot heraufgestiegen war.

Da wendete er sein Pferd und brachte die falsche Braut wieder nach Haus. »Das ist auch nicht die rechte«, sprach er, »habt Ihr keine andere Tochter?«

»Nein«, sagte der Mann, »nur von meiner verstorbenen Frau ist noch ein kleines, verkümmertes Aschenputtel da; das kann unmöglich die Braut sein.«

Der Königssohn sprach, er sollte es heraufschicken, die Mutter aber antwortete: »Ach nein, das ist viel zu schmutzig, das darf sich nicht sehen lassen.« Er wollte es aber durchaus haben, und Aschenputtel mußte gerufen werden.

Da wusch es sich erst Hände und Angesicht rein, ging dann hin und neigte sich vor dem Königssohn, der ihm den goldenen Schuh reichte. Dann setzte es sich auf einen Schemel, zog den Fuß aus dem schweren Holzschuh und steckte ihn in den Pantoffel, der war wie angegossen. Und als es sich in die Höhe richtete und der König ihm ins Gesicht sah, so erkannte er das schöne Mädchen, das mit ihm getanzt hatte, und rief: »Das ist die rechte Braut!« Die Stiefmutter und die beiden Schwestern erschraken und wurden bleich vor Ärger.

Er aber nahm Aschenputtel aufs Pferd und ritt mit ihm fort. Als sie an dem Haselbäumchen vorbeikamen, riefen die zwei weißen Täubchen: »Rucke di guck, rucke di guck, kein Blut im Schuck; der Schuck ist nicht zu klein, die rechte Braut, die führt er heim.« Und als sie das gerufen hatten, kamen sie beide herabgeflogen und setzten sich dem Aschenputtel auf die Schultern, eine rechts, und die andere links, und blieben da sitzen.

Als die Hochzeit mit dem Königssohn sollte gehalten werden, kamen die falschen Schwestern, wollten sich einschmeicheln und teil an seinem Glück nehmen.

Als die Brautleute nun zur Kirche gingen, war die älteste zur rechten, die jüngste zur linken Seite, da pickten die Tauben einer jeden das eine Auge aus. Hernach, als sie herausgingen, war die älteste zur linken und die jüngste zur rechten, da pickten die Tauben einer jeden das andere Auge aus. Und waren sie also für ihre Bosheit und Falschheit mit Blindheit auf ihr Lebtag bestraft.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Aschenputtel Askepot Külkedisi Cinderela Hamupipőke سندريلا Cenicienta Cenușăreasa Popelka Попелюшка Cinderella Cinderella Cenerentola シンデレラ Assepoester Kopciuszek Askungen 灰姑娘 Cenicienta Külkedisi Cendrillon Cinderela Попелюшка Золушка Hamupipőke Cenușăreasa Popelka Askepot سندريلا

Einem reichen Manne, dem wurde seine Frau krank, und als sie fühlte, daß ihr Ende herankam, rief sie ihr einziges Töchterlein zu sich ans Bett und sprach: »Liebes Kind, bleibe fromm und gut, so wird dir der liebe Gott immer beistehen, und ich will vom Himmel auf dich herabblicken, und will um dich sein.« Darauf tat sie die Augen zu und verschied. en|rig|mand|ham|blev|hans|kone|syg|og|da|hun|følte|at|hendes|ende|nærmede sig|kaldte|hun|sit|eneste|datter|til|sig|til|seng|og|sagde|kære|barn|bliv|from|og|god|så|vil|dig|den|kære|Gud|altid|støtte|og|jeg|vil|fra|himmel|ned|dig|se ned på|og|vil|om|dig|være|derefter|hun gjorde|hun|øjnene|øjne|lukket|og|hun døde ||||||||||||||||||||kızım||||||||||iyi||||||||||yardım etmek||||||||||||||||||||| a um|rico|homem||||||||ela||que|||se aproximava|chamou||||filhinha|||||||||fique|fiel||||||||||te ajudar|||||o céu|||olhar para baixo|||||||te||||||você ||||||||||||||||||||lányka||||||||||||||||||||segíteni||||||||herabnéz|||||||||||||a لرجل|غني|رجل|له|أصبح|زوجته|زوجة|مريضة|و|عندما|هي|شعرت|أن|لها|نهاية|اقتربت|نادت|هي|ابنتها|وحيدة|ابنة|إلى|نفسها|إلى|سرير|و|قالت|عزيزي|طفل|ابق|تقي|و|صالح|لذا|سيكون|لك|الله|المحب|الله|دائماً|سيساندك|و|أنا|سأريد|من|سماء|على|عليك|سأنظر|و|سأريد|حول|عليك|سأكون|بعد ذلك|فعلت|هي|عينيها|عيون|إلى|و|توفيت ||hombre||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||mir||||||||||||| unui|bogat|om|căruia|i s-a făcut|soția|femeie|bolnavă|și|când|ea|a simțit|că|ei|sfârșit|se apropia|a chemat|ea|ei|singurul|fetiță|lângă|ea|la|pat|și|a spus|dragă|copil|rămâi|evlavios|și|bun|astfel|va fi|ție|Dumnezeul|drag|Dumnezeu|întotdeauna|a te ajuta|și|eu|voi|din|cer|asupra|ție|a privi|și|voi|în jurul|ție|a fi|după aceea|a închis|ea|ochii||și||a murit jednomu|bohatému|muži|jemu|stalo se|jeho|žena|nemocná|a|když|ona|cítila|že|jí|konec|blíží|zavolala|ji|její|jediné|dceru|k|sobě|na|postel|a|řekla|milé|dítě|zůstaň|pobožná|a|hodná|takže|bude|ti|ten|milý|Bůh|vždy|pomáhat|a|já|chci|z|nebe|na|tebe|shlížet|a|chci|kolem|tebe|být|poté|učinila|ona|oči||k|a|zemřela a|rich|man|who|became|his|wife|sick|and|when|she|felt|that|her|end|approached|called|she|her|only|little daughter|to|herself|to|bed|and|spoke|dear|dear|remain|pious|and|good|so|will|you|the|dear|God|always|assist|and|I|will|of the|heaven|to|you|look down|and|will|to|you|be|thereupon|that|she|die|eyes|to|and|different كان هناك رجل غني، مرضت زوجته، وعندما شعرت أن نهايتها تقترب، استدعت ابنتها الوحيدة إلى سريرها وقالت: "يا عزيزتي، كوني طيبة وبارّة، فسوف يساعدك الله دائماً، وسأنظر إليك من السماء، وسأكون معك." ثم أغمضت عينيها وتوفيت. Jednomu bohatému muži onemocněla žena a když cítila, že se blíží její konec, zavolala si k posteli svou jedinou dceru a řekla: „Drahé dítě, buď pobožná a dobrá, a milý Bůh ti vždy pomůže, a já se na tebe budu dívat z nebe a budu s tebou.“ Poté zavřela oči a zemřela. En rig mand, hvis kone blev syg, og da hun følte, at hendes ende nærmede sig, kaldte hun sit eneste datter til sig ved sengen og sagde: »Kære barn, forbliv from og god, så vil den kære Gud altid være ved din side, og jeg vil se ned på dig fra himlen og være hos dig.« Derefter lukkede hun øjnene og døde. Einem reichen Manne, dem wurde seine Frau krank, und als sie fühlte, daß ihr Ende herankam, rief sie ihr einziges Töchterlein zu sich ans Bett und sprach: »Liebes Kind, bleibe fromm und gut, so wird dir der liebe Gott immer beistehen, und ich will vom Himmel auf dich herabblicken, und will um dich sein.« Darauf tat sie die Augen zu und verschied. A rich man had a wife who fell ill, and when she felt that her end was approaching, she called her only daughter to her bedside and said: 'Dear child, remain pious and good, so that dear God will always stand by you, and I will look down upon you from heaven, and I will be with you.' Then she closed her eyes and passed away. Un hombre rico, cuya esposa se enfermó, y cuando sintió que su fin se acercaba, llamó a su única hija a su lecho y le dijo: "Querido niño, mantente piadosa y buena, así el querido Dios siempre te ayudará, y yo miraré hacia ti desde el cielo, y estaré contigo." Luego cerró los ojos y falleció. Un homme riche avait une femme qui tomba malade, et lorsqu'elle sentit que sa fin approchait, elle appela sa fille unique près de son lit et dit : « Mon cher enfant, reste pieuse et bonne, ainsi le bon Dieu te soutiendra toujours, et je veillerai sur toi depuis le ciel. » Ensuite, elle ferma les yeux et s'éteignit. Volt egyszer egy gazdag ember, akinek a felesége megbetegedett, és amikor érezte, hogy közeleg a vége, magához hívatta egyetlen lányát az ágyhoz, és azt mondta: »Kedves gyermekem, maradj hívő és jó, akkor a jó Isten mindig melletted áll, és én a mennyből rád fogok nézni, és veled leszek.« Ezzel behunyta a szemét, és elhunyt. ある金持ちの妻が病気になり、自分の最期が近づいているのを感じたとき、一人娘を枕元に呼んで言った。そして彼女は目を閉じ、息を引き取った。 En rikmanns kone ble syk, og da hun følte at slutten kom, kalte hun sin eneste datter til sengen sin og sa: "Kjære barn, vær from og god, så Gud vil alltid stå ved deg, og jeg vil se ned på deg fra himmelen, så vil jeg være rundt deg. ”Så lukket hun øynene og gikk bort. Um homem rico, cuja esposa ficou doente, e quando ela sentiu que seu fim estava próximo, chamou sua única filha para junto de sua cama e disse: "Querida filha, permaneça piedosa e boa, assim Deus sempre estará ao seu lado, e eu olharei por você do céu, e estarei ao seu redor." Então ela fechou os olhos e faleceu. Unui om bogat, soția i-a fost bolnavă, iar când a simțit că sfârșitul se apropie, l-a chemat pe singurul ei fiică la pat și a spus: „Dragă copilă, rămâi evlavioasă și bună, astfel Dumnezeu te va ajuta mereu, iar eu voi privi de sus la tine din ceruri și voi fi alături de tine.” Apoi a închis ochii și a murit. У богатого человека заболела жена, и когда она почувствовала, что ее конец близок, она позвала свою единственную дочь к себе на постель и сказала: «Дорогая дитя, оставайся благочестивой и доброй, тогда дорогой Бог всегда будет с тобой, и я буду смотреть на тебя с небес и заботиться о тебе.» После этого она закрыла глаза и скончалась. Zengin bir adamın karısı hastalandı ve sonunun geldiğini hissettiğinde, tek kızını yatağına çağırdı ve şöyle dedi: "Sevgili çocuk, dindar ve iyi kal, böylece sevgili Tanrı her zaman yanında olacak ve ben cennetten sana bakacağım ve seninle olacağım." Bunun üzerine gözlerini kapadı ve hayatını kaybetti. У багатого чоловіка захворіла дружина, і коли вона відчула, що її кінець близький, покликала до себе свою єдину доньку до ліжка і сказала: «Дороге дитя, будь благочестивою і доброю, тоді любий Бог завжди буде з тобою, і я буду дивитися на тебе з неба і буду з тобою.» Після цього вона заплющила очі і померла.

Das Mädchen ging jeden Tag hinaus zu dem Grabe der Mutter und weinte, und blieb fromm und gut. den|pige|hun gik|hver|dag|ud|til|graven|grav|til|mor|og|hun græd|og|hun forblev|from|og|god ||||||||túmulo|||||||fiel|e| الفتاة|الفتاة|ذهبت|كل|يوم|إلى الخارج|إلى|قبر|قبر|الأم|أم|و|بكيت|و|بقيت|تقي|و|صالح fetița|fata|a mers|fiecare|zi|afară|la|mormânt|mormântul|al|mamei|și|a plâns|și|a rămas|evlavios|și|bun to|dívka|šla|každý|den|ven|k|hrobu||matky||a|plakala|a|zůstala|pobožná|a|hodná The|girl|went|every|every day|out|to|the|grave|of the|mother|and|wept|and|remained|pious|and|good كانت الفتاة تذهب كل يوم إلى قبر والدتها وتبكي، وكانت طيبة وبارّة. Dívka každý den chodila k hrobu matky a plakala, a zůstávala pobožná a dobrá. Pigen gik hver dag ud til sin mors grav og græd, og hun forblev from og god. The girl went out to her mother's grave every day and cried, and she remained pious and good. La niña iba todos los días al sepulcro de su madre y lloraba, y se mantenía piadosa y buena. La fille allait chaque jour au tombeau de sa mère et pleurait, et elle restait pieuse et bonne. A lány minden nap kiment az anyja sírjához, és sírt, és hívő és jó maradt. 少女は毎日母の墓に行き、涙を流し、敬虔で善良であり続けた。 Jenta gikk ut til mors grav hver dag og gråt, og forble from og god. A menina ia todos os dias ao túmulo da mãe e chorava, e permanecia piedosa e boa. Fata mergea în fiecare zi la mormântul mamei și plângea, și rămânea evlavioasă și bună. Девочка каждый день выходила к могиле матери и плакала, и оставалась благочестивой и доброй. Kız her gün annesinin mezarına gidiyor ve ağlıyordu, dindar ve iyi kalıyordu. Дівчина щодня виходила до могили матері і плакала, і залишалася благочестивою і доброю. Als der Winter kam, deckte der Schnee ein weißes Tüchlein auf das Grab, und als die Sonne im Frühjahr es wieder herabgezogen hatte, nahm sich der Mann eine andere Frau. da|vinter|vinter|kom|dækkede|den|sne|et|hvidt|klæde|på|graven|grav|og|da|solen|sol|om|forår|det|igen|havde trukket ned|han havde||sig|mand|mand|en|anden|kone |||||||||örtü|||||||||||||||||||| ||||cobriu||neve|||toalhinha|||||||||primavera|||herabgezogen|||||||| |||||||||kendő||||||||||||lehozta|||||||| عندما|الشتاء|شتاء|جاء|غطى|الثلج|ثلج|قطعة|بيضاء|قماش|على|القبر|قبر|و|عندما|الشمس|شمس|في|ربيع|ذلك|مرة أخرى|سحبته|كان|أخذ|لنفسه|الرجل|رجل|زوجة|أخرى|زوجة |||||||||paño|||||||||||||||||||| când|iarna|iarna|a venit|a acoperit|zăpada|zăpada|o|albă|batistă|pe|mormânt|mormântul|și|când|soarele|soarele|în|primăvară|aceasta|din nou|a tras|a avut|a luat|el|un|bărbat|o|altă|femeie když|zimní|zima|přišel|pokryl|sníh||bílý||šátek|na|hrob||a|když|slunce||na|jaro|ho|znovu|stáhlo|měl|vzal|sobě|muž||jinou||ženu When|the|winter|came|covered|the|snow|a|white|little cloth|over|the|grave|and|when|the|sun|in the|spring|it|again|pulled down|had|took|himself|the|man|one|another|woman عندما جاء الشتاء، غطى الثلج القبر بغطاء أبيض، وعندما سحبت الشمس هذا الغطاء في الربيع، تزوج الرجل امرأة أخرى. Když přišla zima, pokryl sníh hrob bílým šátkem, a když ho na jaře slunce opět stáhlo, vzal si muž jinou ženu. Da vinteren kom, dækkede sneen et hvidt klæde over graven, og da solen i foråret havde trukket det ned igen, tog manden sig en anden kone. When winter came, the snow covered the grave with a white cloth, and when the sun in spring had drawn it down again, the man took another wife. Cuando llegó el invierno, la nieve cubrió el sepulcro con un manto blanco, y cuando el sol en primavera lo había derretido de nuevo, el hombre tomó otra esposa. Lorsque l'hiver arriva, la neige couvrit le tombeau d'un petit drap blanc, et lorsque le soleil le dégagea au printemps, l'homme prit une autre femme. Amikor eljött a tél, a hó egy fehér kendőt borított a sírra, és amikor a nap tavasszal újra lehúzta, a férfi másik feleséget vett magának. Da vinteren kom, dekket snøen graven med et hvitt lommetørkle, og da solen hadde trukket den ned igjen om våren, tok mannen en annen kone. Quando o inverno chegou, a neve cobriu o túmulo com um lenço branco, e quando o sol na primavera o havia derretido novamente, o homem tomou outra esposa. Când a venit iarna, zăpada a acoperit mormântul cu o pânză albă, iar când soarele a tras-o din nou în primăvară, bărbatul și-a luat o altă soție. Когда пришла зима, снег накрыл белой тканью могилу, и когда весной солнце снова его сняло, мужчина взял себе другую жену. Kış geldiğinde, kar mezarın üzerine beyaz bir örtü serdi ve baharda güneş onu tekrar kaldırdığında, adam başka bir kadın aldı. Коли прийшла зима, сніг покрив біле покривало на могилі, і коли навесні сонце знову його зняло, чоловік взяв собі іншу дружину. Die Frau hatte zwei Töchter mit ins Haus gebracht, die schön und weiß von Angesicht waren, aber garstig und schwarz von Herzen. la|femme|elle avait|deux|filles|avec|dans|maison|amenées|qui|belles|et|blanches|de|visage|elles étaient|mais|laides|et|noires|de|cœur |||||||||||||||||cattive|||| den|kvinde|havde|to|døtre|med|ind i|hus|bragt|de|smukke|og|hvide|fra|ansigt|var|men|grimme|og|sorte|fra|hjerte Kadın|kadın|sahipti|iki|kızı|ile|içine|ev|getirmiş|onlar|güzel|ve|beyaz|-den|yüz|idiler|ama|çirkin|ve|siyah|-den|kalp a|mulher|teve|duas|filhas|com|para dentro|casa|trouxe|que|bonitas|e|brancas|de|rosto|eram|mas|feias|e|negras|de|coração a|nő|volt neki|két|lánya|-val|-ba|ház|hozott|akik|szép|és|fehér|-tól|arc|voltak|de|csúf|és|fekete|-tól|szív ال|امرأة|كان لديها|اثنتين|بنات|مع|إلى|منزل|أحضرت|اللاتي|جميلات|و|بيض|من|وجه|كن|لكن|قبيحات|و|سودا|من|قلوب La|mujer|tenía|dos|hijas|con|en|casa|traído|que|hermosas|y|blancas|de|rostro|eran|pero|feas|y|negras|de|corazón femeia|femeie|a avut|două|fiice|cu|în|casă|a adus|care|frumoase|și|albe|de|față|au fost|dar|urâte|și|negre|de|inimă эта|женщина|она имела|две|дочери|с|в|дом|принесла|которые|красивыми|и|белыми|от|лица|они были|но|злые|и|черные|от|сердца ta|žena|měla|dvě|dcery|s|do|dům|přivedla|které|krásné|a|bílé|z|tvář|byly|ale|ošklivé|a|černé|z|srdce ця|жінка|мала|дві|дочки|з|в|дім|принесла|які|красиві|і|білі|з|обличчя|були|але|потворні|і|чорні|з|серце |||||||||||||||||ilkeät|||| who|woman|had|two|daughters|with|into|house|brought|who|beautiful|and|white|of|face|were|but|mean|and|black|of|heart The woman had brought two daughters into the house, who were beautiful and white, but nasty and black of heart. Kvinnen hadde ført inn to døtre som var vakre og hvite i ansiktet, men ekkel og svart i hjertet. La mujer había traído dos hijas a la casa, que eran hermosas y de rostro blanco, pero feas y negras de corazón. Kadın eve iki kızı getirmişti, bunlar yüzleri güzel ve beyazdı ama kalpleri çirkin ve siyahtı. La femme avait amené deux filles dans la maison, qui étaient belles et blanches de visage, mais laides et noires de cœur. A mulher trouxe duas filhas para a casa, que eram bonitas e de rosto claro, mas feias e de coração negro. Жінка принесла в дім двох дочок, які були красивими і білими на обличчі, але жорстокими і чорними в серці. Женщина привела в дом двух дочерей, которые были красивыми и белыми лицом, но злыми и черными сердцем. A nő két lányát hozta a házba, akik szépek és fehérek voltak az arcukon, de csúnyák és feketék a szívükben. Femeia adusese două fiice în casă, care erau frumoase și albe la față, dar urâte și negre la inimă. Žena přivedla do domu dvě dcery, které byly krásné a bílé na tváři, ale ošklivé a černé v srdci. Kvinden havde bragt to døtre med ind i huset, som var smukke og hvide i ansigtet, men grimme og sorte i hjertet. كانت المرأة قد أحضرت ابنتين إلى المنزل، كانتا جميلتين وذوات وجه أبيض، لكن قلوبهما كانت قبيحة وسوداء.

Da ging eine schlimme Zeit für das arme Stiefkind an. alors|elle est allée|une|mauvaise|période|pour|le|pauvre|belle-fille|à da|gik|en|slem|tid|for|det|stakkels|stedbarn|begyndte Orada|geçti|bir|kötü|zaman|için|o|zavallı|üvey çocuk|başladı então|começou|uma|ruim|tempo|para|a|pobre|enteada|começou akkor|ment|egy|rossz|idő|-ért|a|szegény|mostohagyerek|kezdődött هناك|بدأت|فترة|سيئة|زمن|لـ|الطفل|المسكين|طفل غير شرعي| Entonces|pasó|una|mala|época|para|el|pobre|hijastro|en atunci|a început|o|grea|vreme|pentru|acel|sărăcăcioasă|copil vitreg| тогда|началась|одна|плохая|время|для|это|бедное|пасынок| ||||||||Stiefkind| tam|šla|jedna|zlý|doba|pro|to|chudé|nevlastní dítě|začala тоді|пішов|одна|погана|час|для|це|бідне|пасербиця|почалася ||||||||lapsi| Then|began|a|bad|time|for|the|poor|stepchild|to A terrible time for the poor stepchild began. かわいそうな継子にとっては最悪の時期だった。 Det var en dårlig tid for det stakkars stebarnet. Entonces comenzó un tiempo difícil para la pobre hijastra. O zaman zavallı üvey çocuk için kötü bir dönem başladı. Alors commença une période difficile pour la pauvre belle-fille. Então começou um tempo difícil para a pobre enteada. Тоді почався важкий час для бідної падчерки. Так началось тяжелое время для бедной падчерицы. Egy rossz időszak kezdődött a szegény mostohagyerek számára. Atunci a început o perioadă grea pentru sărmana fetiță vitregă. Začalo pro chudé nevlastní dítě těžké období. Så begyndte en svær tid for det stakkels stedbarn. ثم بدأت فترة سيئة للطفلة المسكينة. »Soll die dumme Gans bei uns in der Stube sitzen«, sprachen sie, »wer Brot essen will, muß es verdienen: hinaus mit der Küchenmagd.« Sie nahmen ihm seine schönen Kleider weg, zogen ihm einen grauen alten Kittel an, und gaben ihm hölzerne Schuhe. doit|la|stupide|oie|chez|nous|dans|la|chambre|s'asseoir|elles dirent|elles|qui|pain|manger|veut|doit|le|gagner|dehors|avec|la|servante|elles|elles prirent|lui|ses|belles|vêtements|enlevés|elles lui mirent|lui|un|gris|vieux|tablier|sur|et|elles lui donnèrent|lui|en bois|chaussures skal|den|dumme|gås|hos|os|i|stuen|stue|sidde|sagde|de|den der|brød|spise|vil|skal|det|fortjene|ud|med|køkken|køkkenpige|de|tog|ham|hans|smukke|tøj|væk|trak|ham|en|grå|gammel|kittel|på|og|gav|ham|træ|sko Olmalı|o|aptal|kaz|de|bize|içinde|o|oturma odası|oturmak|konuştular|onlar|kim|ekmek|yemek|ister|zorunda|onu|kazanmak|dışarı|ile|o|mutfak hizmetçisi|Onlar|aldılar|ona|onun|güzel|kıyafetler|alıkoydular|giydirdiler|ona|bir|gri|eski|önlük|giydirdiler|ve|verdiler|ona|ahşap|ayakkabılar deve|a|estúpida|gansa|em|nós|na|a|sala|sentar|disseram|elas|quem|pão|comer|quiser|deve|isso|ganhar|para fora|com|a|empregada de cozinha|elas|tiraram|dele|suas|bonitas|roupas|embora|vestiram|nele|um|cinza|velho|avental|vestiu|e|deram|a ele|de madeira|sapatos legyen|a|buta|liba|-nál|nálunk|-ban|a|szoba|ülni|mondták|ők|aki|kenyeret|enni|akar|kell|azt|megérdemelni|ki|-val|a|szakácsnő|ők|elvették|neki|az ő|szép|ruhák|el|felhúzták|neki|egy|szürke|régi|kötény|fel|és|adtak|neki|fából készült|cipők يجب أن|ال|غبية|وزة|في|لدينا|في|الغرفة|غرفة|تجلس|قالوا|هم|من|خبز|يأكل|يريد|يجب أن|ذلك|يكسب|إلى الخارج|مع|الخادمة|خادمة المطبخ|أنتم|أخذوا|له|ملابسه|الجميلة|ملابس|بعيد|ارتدوا|له|مئزر|رمادي|قديم|مئزر|ارتدوا|و|أعطوا|له|خشبية|أحذية Debe|la|tonta|oca|en|nosotros|en|la|sala|sentarse|dijeron|ellos|quien|pan|comer|quiere|debe|lo|ganar|fuera|con|la|sirvienta de cocina|Ellos|le quitaron|a él|sus|bonitos|ropas||le pusieron|a él|una|gris|viejo|bata|||le dieron|a él|de madera|zapatos să|gâsca|proastă|gâscă|la|noi|în|camera|cameră|să stea|au spus|ele|cine|pâine|să mănânce|vrea|trebuie|să o|să câștige|afară|cu|servitoare|servitoare|ele|au luat|lui|hainele||haine|departe|au îmbrăcat|lui|o|gri|vechi|halat|pe|și|au dat|lui|din lemn|pantofi пусть|эта|глупая|гусь|у|нас|в|комнате|комната|сидеть|они сказали|они|кто|хлеб|есть|хочет|должен|его|зарабатывать|вон|с|кухонной|служанка|они|они забрали|ему|его|красивые|одежды|прочь|они надели|ему|один|серый|старый|халат|на|и|они дали|ему|деревянные|обувь ||||||||||||||||||||||||||||||zogen||||||||gaben||| má|ta|hloupá|husa|u|nás|v|obýváku|pokoj|sedět|říkali|ony|kdo|chléb|jíst|chce|musí|to|zasloužit|ven|s|tou|kuchařkou|ony|vzaly|mu|jeho|krásné|šaty|pryč|oblékly|mu|jeden|šedý|starý|plášť|na|a|daly|mu|dřevěné|boty нехай|ця|дурна|гуска|у|нас|в|кімната|вітальня|сидіти|говорили|вони|хто|хліб|їсти|хоче|мусить|це|заробити|геть|з|кухарка|кухарка|вони|забрали|їй|її|красиві|одяг|геть|одягнули|йому|один|сірий|старий|халат|на|і|дали|йому|дерев'яні|черевики ||||||||||||||||||||||keittiötyttö||||||||||||||||||| should|the|stupid|goose|with|us|in|the|room|sit|spoke|they|who|bread|eat|wants|must|it|earn|out|out|the|kitchen maid|They|took|him|his|beautiful|clothes|away|pulled||a|gray|old|coat|||gave|him|wooden|shoes "Let the stupid goose sit in our room," they said, "whoever wants to eat bread must earn it: out with the kitchen maid." They took away his beautiful clothes, dressed him in a gray old smock, and gave him wooden shoes. 「パンを食べたければ、自分で稼がなければならない。彼らはガチョウの美しい服を取り上げ、古びた灰色のスモックを着せ、木靴を履かせた。 "Skulle den dumme gåsen sitte på rommet vårt," sa de, "hvis du vil spise brød, må du tjene det: ute med kjøkkenpiken." Ham tresko. "¿Debería la tonta gansa sentarse con nosotros en la sala?", decían, "quien quiere comer pan, debe ganárselo: ¡fuera con la sirvienta de la cocina!" Le quitaron sus hermosos vestidos, le pusieron un viejo y gris abrigo, y le dieron zapatos de madera. »Aptal kaz bizim odada otursun mu«, dediler, »ekmek yemek isteyen kazanmalı: mutfak hizmetçisini dışarı atın.« Güzel elbiselerini aldılar, ona gri bir eski önlük giydirdiler ve tahta ayakkabılar verdiler. « Est-ce que la sotte oie doit rester assise dans notre salon », disaient-elles, « celui qui veut manger du pain doit le mériter : dehors avec la servante de cuisine. » Elles lui prirent ses beaux vêtements, lui mirent un vieux tablier gris, et lui donnèrent des chaussures en bois. "Deve a gansa estúpida sentar-se conosco na sala", disseram elas, "quem quer comer pão, deve ganhá-lo: fora com a criada da cozinha." Elas tiraram suas belas roupas, vestiram-na com um velho avental cinza e deram-lhe sapatos de madeira. «Чи повинна ця дурна гуска сидіти з нами в кімнаті», - говорили вони, «хто хоче їсти хліб, повинен його заробити: геть з кухаркою.» Вони забрали в неї її красивий одяг, наділи на неї сірий старий халат і дали дерев'яні черевики. «Должна ли глупая гусыня сидеть у нас в комнате», - говорили они, - «кто хочет есть хлеб, должен его заслужить: вон из кухни.» Они забрали у нее красивые платья, надели на нее серый старый халат и дали деревянные туфли. »Üljön a buta liba a szobánkban«, mondták, »aki kenyeret akar enni, annak meg kell érdemelnie: ki vele a konyhalányt.« Elvették tőle a szép ruháit, egy szürke régi köpenyt adtak rá, és fából készült cipőt adtak a lábára. »Să stea proasta de gâscă în camera noastră«, spuneau ele, »cine vrea să mănânce pâine, trebuie să o câștige: afară cu servitoarea de bucătărie.« I-au luat hainele frumoase, i-au pus un vechi șorț gri și i-au dat pantofi din lemn. »Má ta hloupá husa sedět u nás v pokoji«, říkaly, »kdo chce jíst chléb, musí si ho zasloužit: ven s kuchyňskou služebnou.« Vzaly jí její krásné šaty, oblékly jí šedý starý plášť a daly jí dřevěné boty. »Skal den dumme gås sidde hos os i stuen«, sagde de, »den der vil spise brød, må fortjene det: ud med køkkenpigen.« De tog hendes smukke tøj væk, iførte hende en grå gammel kjole, og gav hende træskodder. "هل ستجلس الإوزة الغبية معنا في الغرفة؟" قالوا، "من يريد أن يأكل الخبز، يجب أن يكسبه: اخرجوا بالخادمة." أخذوا منها ملابسها الجميلة، وارتدوا لها مئزرًا قديمًا رماديًا، وأعطوها أحذية خشبية. »Seht einmal die stolze Prinzessin, wie sie geputzt ist«, riefen sie, lachten und führten es in die Küche. regardez|une fois|la|fière|princesse|comme|elle|elle est habillée|est|elles crièrent|elles|elles rirent|et|elles l'emmenèrent|elle|dans|la|cuisine se|engang|den|stolte|prinsesse|hvordan|hun|pyntet|er|råbte|de|lo|og|førte|det|ind i|køkken|køkken Bakın|bir kez|o|gururlu|prenses|nasıl|o|temizlenmiş|dir|çağırdılar|onu|güldüler|ve|götürdüler|onu|içine|o|mutfak vejam|uma vez|a|orgulhosa|princesa|como|ela|arrumada|está|gritaram|elas|riram|e|levaram|ela|para|a|cozinha nézzétek|egyszer|a|büszke|hercegnő|ahogy|ő|ki van díszítve|van|kiáltották|ők|nevetettek|és|vezették|azt|-ba|a|konyha انظروا|مرة|ال|فخورة|أميرة|كيف|هي|متزينة|هي|صرخوا|هم|ضحكوا|و|قادوا|هي|إلى|المطبخ|مطبخ Ve|una vez|la|orgullosa|princesa|como|ella|arreglada|está|gritaron|ellos|rieron|y|llevaron|eso|a|la|cocina uitați-vă|odată|pe|mândra|prințesă|cum|ea|este aranjată|este||ele|au râs|și|au dus|pe ea|în|bucătărie|bucătărie смотрите|раз|эту|гордая|принцесса|как|она|наряжена|она есть|они закричали|они|они смеялись|и|они привели|её|в|кухню|кухня |||||||||riefen|||||||| podívejte|jednou|ta|hrdá|princezna|jak|je|upravená|je|volaly|ony|smály|a|vedly|ji|do|kuchyně| дивіться|раз|цю|горду|принцесу|як|вона|прибрана|є|закликали|вони|сміялися|і|повели|її|в|кухню| See|once||proud|princess|||dressed||called||laughed||led||||kitchen "Look at the proud princess, how she is dressed," they shouted, laughed, and led her into the kitchen. 「おめかしした自慢のお姫様を見てごらん」と彼らは叫び、笑い、彼女をキッチンへと導いた。 "Se den stolte prinsessen, hvordan hun er kledd," ropte de, lo og førte henne inn på kjøkkenet. "Miren a la orgullosa princesa, cómo está arreglada", gritaban, reían y la llevaban a la cocina. »Bir bakın o gururlu prenses ne kadar süslü«, diye bağırdılar, güldüler ve onu mutfağa götürdüler. « Regardez la fière princesse, comme elle est bien habillée », criaient-elles, riaient et l'emmenaient dans la cuisine. "Olhem como a orgulhosa princesa está arrumada", gritaram, riram e a levaram para a cozinha. «Подивіться на цю горду принцесу, як вона вбрана», - закричали вони, сміялися і повели її на кухню. «Посмотрите на гордую принцессу, как она нарядна», - закричали они, смеялись и повели ее на кухню. »Nézd csak a büszke hercegnőt, milyen csinos«, kiáltották, nevetve vitték a konyhába. »Uitați-vă la mândra prințesă, cât de aranjată este«, strigau ele, râdeau și o duceau în bucătărie. »Podívejte se na tu pyšnou princeznu, jak je upravená«, křičely, smály se a vedly ji do kuchyně. »Se engang den stolte prinsesse, hvordan hun er pyntet«, råbte de, lo og førte hende ind i køkkenet. "انظروا إلى الأميرة المتعجرفة، كيف هي متأنقة"، صرخوا، وضحكوا وأخذوها إلى المطبخ. Da mußte es von Morgen bis Abend schwere Arbeit tun, früh vor Tag aufstehn, Wasser tragen, Feuer anmachen, kochen und waschen. là|il devait|cela|de|matin|jusqu'à|soir|dur|travail|faire|tôt|avant|jour|se lever|eau|porter|feu|allumer|cuisiner|et|laver da|måtte|det|fra|morgen|til|aften|hårdt|arbejde|gøre|tidligt|før|dag|stå op|vand|bære|ild|tænde|lave mad|og|vaske Orada|zorunda|o|dan|sabah|kadar|akşam|ağır|iş|yapmak|erken|önce|gün|kalkmak|su|taşımak|ateş|yakmak|yemek pişirmek|ve|yıkamak lá|teve que|isso|de|manhã|até|noite|pesado|trabalho|fazer|cedo|antes de|dia|levantar-se|água|carregar|fogo|acender|cozinhar|e|lavar ott|kellett|neki|-tól|reggeltől|-ig|estig|nehéz|munka|csinálni|korán|előtt|nappal|felkelni|vizet|hozni|tüzet|gyújtani|főzni|és|mosni هناك|كان يجب عليه|عليه|من|الصباح|حتى|المساء|شاقة|عمل|القيام|مبكرًا|قبل|النهار|الاستيقاظ|الماء|الحمل|النار|الإشعال|الطهي|و|الغسل Allí|tenía que|ser|de|mañana|hasta|tarde|dura|trabajo|hacer|temprano|antes de|día|levantarse|agua|cargar|fuego|encender|cocinar|y|lavar Acolo|a trebuit|el|de|dimineață|până|seară|grea|muncă|a face|devreme|înainte de|zi|a se ridica|apă|a purta|foc|a aprinde|a găti|și|a spăla там|должен был|ему|с|утра|до|вечера|тяжелую|работу|делать|рано|перед|днем|вставать|воду|носить|огонь|разжигать|готовить|и|стирать |||||||||||||||||anmachen||| tam|muselo|to|od|rána|do|večera|těžké|práce|dělat|brzy|před|dnem|vstávat|vodu|nosit|oheň|zapalovat|vařit|a|prát там|мусив|це|з|ранку|до|вечора|важка|робота|робити|рано|перед|днем|вставати|воду|носити|вогонь|розпалювати|готувати|і|прати |||||||||||||herätä||||||| |had to||||until|evening|hard|||early|||get up|water|carry|fire|make|||wash From morning to night it had to do hard work, get up early in the morning, carry water, turn on the fire, cook and wash. Det måtte gjøre hardt arbeid fra morgen til kveld, stå opp tidlig før dagen, bære vann, tenne bålet, lage mat og vaske. Tenía que trabajar duro de la mañana a la noche, levantarse temprano, llevar agua, encender fuego, cocinar y lavar. Sabahdan akşama kadar ağır işler yapmak zorundaydı, gün doğmadan kalkmak, su taşımak, ateş yakmak, yemek pişirmek ve çamaşır yıkamak. Il devait travailler dur de matin jusqu'au soir, se lever tôt avant le jour, porter de l'eau, allumer le feu, cuisiner et laver. Ele tinha que trabalhar duro de manhã até à noite, levantar-se cedo antes do dia, carregar água, acender o fogo, cozinhar e lavar. Там йому доводилося працювати важко з ранку до вечора, рано вставати, носити воду, розпалювати вогонь, готувати їжу та прати. Ему приходилось работать с утра до вечера, рано вставать, носить воду, разжигать огонь, готовить и стирать. Reggeltől estig keményen kellett dolgoznia, korán reggel felkelnia, vizet hoznia, tüzet gyújtania, főznie és mosnia. A trebuit să muncească din zori până seara, să se trezească devreme, să care apă, să facă focul, să gătească și să spele. Muselo od rána do večera těžce pracovat, vstávat brzy před svítáním, nosit vodu, rozdělávat oheň, vařit a prát. Der måtte det arbejde hårdt fra morgen til aften, stå op tidligt før daggry, bære vand, tænde ild, lave mad og vaske. كان عليه أن يعمل بجد من الصباح حتى المساء، يستيقظ مبكرًا قبل الفجر، يحمل الماء، يشعل النار، يطبخ ويغسل. Obendrein taten ihm die Schwestern alles ersinnliche Herzeleid an, verspotteten es und schütteten ihm die Erbsen und Linsen in die Asche, so daß es sitzen und sie wieder auslesen mußte. en plus|ils firent|à lui|les|sœurs|tout|imaginable|chagrin|à|ils se moquèrent|cela|et|ils versèrent|à lui|les|pois|et|lentilles|dans|la|cendre|si|que|cela|s'asseoir|et|les|à nouveau|trier|il dut desuden|gjorde|ham|søstrene|søstre|alt|tænkeligt|hjertesorg|på|gjorde nar ad|det|og|hældte|ham|ærter|ærter|og|linser|i|aske|aske|så|at|det|sidde|og|dem|igen|plukke|måtte üstelik|yaptılar|ona|(belirli artikel)|kız kardeşler|her şeyi|akla gelebilecek|kalp acısı|(edat)|alay ettiler|onu|ve|döktüler|ona|(belirli artikel)|bezelyeleri|ve|mercimekleri|içine|(belirli artikel)|kül|öyle|ki|o|oturmak|ve|onları|tekrar|ayıklamak|zorunda kaldı além disso|fizeram|a ele|as|irmãs|tudo|imaginável|sofrimento|a|zombaram|isso|e|despejaram|a ele|as|ervilhas|e|lentilhas|em|a|cinza|assim|que|isso|sentar|e|elas|novamente|escolher|teve que ráadásul|tettek|neki|a|nővérek|mindent|elképzelhető|szívfájdalom|-ra|kigúnyolták|őt|és|öntöttek|neki|a|borsót|és|lencsét|-ba|a|hamu|úgy|hogy|neki|ülnie|és|azokat|újra|ki kell válogatnia|kellett بالإضافة إلى ذلك|فعلوا|له|الأخوات|الأخوات|كل|ممكن|ألم القلب|إلى|سخروا|منه|و|صبوا|له|البازلاء|البازلاء|و|العدس|في|الرماد|الرماد|حتى|أن|عليه|الجلوس|و|إعادتها|مرة أخرى|الفرز|كان يجب عليه Además|le hicieron|a él|las|hermanas|todo|imaginable|sufrimiento|a|se burlaron de|de él|y|le echaron|a él|los|guisantes|y|lentejas|en|la|ceniza|de modo que|que|él|sentarse|y|ellas|de nuevo|seleccionar|tuvo que în plus|au făcut|lui|surorile|surorile|tot|imaginabil|durere de inimă|a aduce|au batjocorit|el|și|au turnat|lui|mazăre|mazăre|și|linte|în|cenușă|cenușă|astfel|încât|el|a sta|și|ele|din nou|a culege| кроме того|делали|ему|сестры|сестры|все|возможное|сердечная боль|на|насмехались|над ним|и|сыпали|ему|горох|горох|и|чечевицу|в|золу|золу|так|что|ему|сидеть|и|их|снова|перебирать|должен был ||||Schwestern||ersinnliche|Herzeleid||verspotteten|||schütteten|||Erbsen||Linsen|||||||||||auslesen| navíc|dělali|mu|ty|sestry|všechno|vymyslené|bolest srdce|na|posmívali|mu|a|sypali|mu|ty|hrách|a|čočka|do|tu|popel|takže|že|to|sedět|a|je|znovu|vybírat|muselo до того ж|робили|йому|ці|сестри|все|можливе|горе|на|висміювали|це|і|виливали|йому|ці|горох|і|сочевицю|в|попіл||так|що|це|сидіти|і|їх|знову|перебирати|мусив ||||||mahdollinen|sydänsurua|||||kaatoivat||||||||||||||||| On top of that|did|||sisters|all|imaginable|heartache|to|mocked|||poured|him|the|peas||lentils|into||ashes|so|so that||||||read out|had to Moreover, the sisters caused it all conceivable heartache, mocked it, and poured the peas and lentils into the ashes, so that it had to sit and pick them out again. その上、シスターたちは彼に様々な心痛を与え、馬鹿にし、エンドウ豆やレンズ豆を灰の中に流し込んだ。 Dessuten gjorde søstrene ham all fantasifull hjertesorg, spottet ham og kastet ertene og linsene i asken hans, slik at han måtte sette seg ned og plukke dem opp igjen. Además, sus hermanas le hacían todo tipo de sufrimientos, se burlaban de él y le echaban los guisantes y las lentejas en las cenizas, de modo que tenía que sentarse y volver a recogerlos. Üstelik kız kardeşleri ona her türlü kalp kırıklığını yaşatıyor, alay ediyor ve bezelyeleri ve mercimekleri külün içine dökerek onun oturup tekrar ayıklamasını sağlıyordu. De plus, ses sœurs lui infligeaient toutes sortes de peines de cœur, le moquaient et lui jetaient des pois et des lentilles dans la cendre, si bien qu'il devait s'asseoir et les ramasser. Além disso, as irmãs lhe faziam todo tipo de sofrimento, zombavam dele e jogavam ervilhas e lentilhas na cinza, de modo que ele tinha que sentar e separá-las novamente. Крім того, сестри завдавали йому всіх можливих страждань, насміхалися з нього і кидали йому горох та сочевицю в попіл, так що йому доводилося сидіти і знову їх відбирати. Кроме того, сестры причиняли ему всяческие сердечные муки, насмехались над ним и сыпали ему горох и чечевицу в золу, так что ему приходилось сидеть и выбираться их обратно. Ráadásul a nővérei minden elképzelhető szívfájdalmat okoztak neki, gúnyolták, és borsót és lencsét öntöttek a hamuba, így neki kellett ülnie és újra kiszednie azokat. În plus, surorile îi făceau tot felul de neplăceri, îl băteau joc de el și îi turnau mazăre și linte în cenușă, astfel încât trebuia să stea și să le culeagă din nou. Kromě toho mu sestry způsobovaly všechna možná srdcervoucí trápení, posmívaly se mu a sypaly mu hrách a čočku do popela, takže muselo sedět a znovu je vybírat. Desuden gjorde søstrene det alt tænkeligt hjerteknusende, de gjorde nar ad det og hældte ærterne og linserne i asken, så det måtte sidde og sortere dem igen. بالإضافة إلى ذلك، كانت الأخوات يسببن له كل أنواع الحزن، يسخرن منه ويصبن عليه البازلاء والعدس في الرماد، مما اضطره للجلوس واستخراجها مرة أخرى. Abends, wenn es sich müde gearbeitet hatte, kam es in kein Bett, sondern mußte sich neben den Herd in die Asche legen. le soir|quand|cela|se|fatigué|travaillé|il avait|il vint|cela|dans|aucun|lit|mais|il dut|se|à côté de|le|foyer|dans|la|cendre|s'allonger om aftenen|når|det|sig selv|træt|arbejdet|havde|kom|det|i|ingen|seng|men|måtte|sig selv|ved siden af|ovn|komfur|i|aske|aske|lægge Akşam|eğer|o|kendini|yorgun|çalışmış|idi|geldi|o|içine|hiçbir|yatak|ama|zorunda kaldı|kendini|yanında|o|ocak|içine|o|kül|yatmak à noite|quando|isso|se|cansado|trabalhado|tinha|veio|isso|em|nenhum|cama|mas|teve que|se|ao lado de|o|fogão|em|a|cinza|deitar estéken|amikor|ő|magát|fáradtan|dolgozott|volt|jött|ő|-ba|semmilyen|ágy|hanem|kellett|magát|mellé|a|tűzhely|-ba|a|hamu|feküdnie في المساء|عندما|عليه|نفسه|متعبًا|عمل|كان|جاء|عليه|إلى|أي|سرير|بل|كان يجب عليه|نفسه|بجانب|المدفأة|المدفأة|في|الرماد|الرماد|الاستلقاء Por la noche|cuando|él|reflexivo|cansado|trabajado|había|venía|él|en|ninguna|cama|sino|tenía que|reflexivo|junto a|el|estufa|en|la|ceniza|acostarse seara|când|el|pe sine|obosit|a muncit|a avut|a venit|el|în|niciun|pat|ci|a trebuit|pe sine|lângă|foc|sobă|în|cenușă|cenușă|a se întinde по вечерам|когда|ему|себя|уставшим|работал|имел|приходил|ему|в|никакую|кровать|а|должен был|себя|рядом|с|печь|в|золу|золу|ложиться večer|když|to|se|unavené|pracovalo|mělo|přišlo|to|do|žádné|postel|ale|muselo|se|vedle|ten|kamna|do|tu|popel|lehnout ввечері|коли|це|себе|втомленим|працював|мав|приходив|це|в|жодне|ліжко|а|мусив|себе|поруч|в|піч|в|попіл||лягти in the evening|when|it||tired|worked|||||no||but|||beside||hearth|||ash|to lie In the evening, when it had worked itself tired, it did not get to go to bed, but instead had to lie down next to the hearth in the ashes. Om kvelden, når hun var sliten, klarte hun ikke å legge seg, men måtte legge seg i asken ved siden av komfyren. Por la noche, cuando había trabajado cansado, no iba a la cama, sino que tenía que acostarse junto a la estufa en las cenizas. Akşamları, yorgun bir şekilde çalıştıktan sonra, bir yatağa giremezdi, bunun yerine ocak kenarına külün içine yatmak zorundaydı. Le soir, quand il avait travaillé dur, il ne pouvait pas aller au lit, mais devait se coucher à côté du foyer dans la cendre. À noite, quando ele estava cansado de trabalhar, não ia para a cama, mas tinha que se deitar ao lado do fogão na cinza. Ввечері, коли він втомлювався від роботи, він не лягав у ліжко, а мусив лягати біля печі в попіл. По вечерам, когда он уставал от работы, он не ложился в постель, а должен был лечь рядом с печью в золу. Este, amikor fáradtan dolgozott, nem mehetett ágyba, hanem a tűzhely mellé a hamuba kellett feküdnie. Seara, când se obosea de muncă, nu mergea la culcare, ci trebuia să se întindă lângă sobă în cenușă. Večer, když se unaveně pracovalo, nešlo do postele, ale muselo si lehnout vedle kamen do popela. Om aftenen, når det havde arbejdet sig træt, kom det ikke i seng, men måtte lægge sig ved siden af ovnen i asken. في المساء، عندما كان قد عمل حتى التعب، لم يكن يذهب إلى السرير، بل كان عليه أن ينام بجانب المدفأة في الرماد. Und weil es darum immer staubig und schmutzig aussah, nannten sie es Aschenputtel. et|parce que|cela|pour cela|toujours|poussiéreux|et|sale|il avait l'air|ils l'appelèrent|elles|cela|Cendrillon og|fordi|det|derfor|altid|støvet|og|beskidt|så ud|kaldte|de|det|Askepot Ve|çünkü|o|bu yüzden|her zaman|tozlu|ve|kirli|görünüyordu|adlandırdılar|onlar|onu|Külkedisi e|porque|isso|por isso|sempre|empoeirado|e|sujo|parecia|chamaram|elas|isso|Cinderela és|mert|ő|ezért|mindig|poros|és|piszkos|nézett ki|nevezték|ők|őt|Hamupipőkének و|لأن|عليه|لذلك|دائمًا|متسخًا|و|متسخًا|بدا|أطلقوا عليه|هم|عليه|سندريلا Y|porque|eso|por eso|siempre|polvoriento|y|sucio|parecía|llamaron|ellos|eso|Cenicienta și|pentru că|el|din acest motiv|întotdeauna|plin de praf|și|murdar|arăta|au numit|ele|el|Cenușăreasa и|потому что|ему|поэтому|всегда|пыльным|и|грязным|выглядел|называли|они|его|Золушка |||||staubig||schmutzig||nannten||| a|protože|to|kvůli tomu|vždy|prašné|a|špinavé|vypadalo|nazvali|je|to|Popelka і|тому що|це|через це|завжди|пилюка|і|брудний|виглядало|називали|вони|це|Попелюшка |because||therefore|always|dusty||dirty|looked|called|||Cinderella And because it always looked dusty and dirty because of that, they called it Cinderella. Og fordi det alltid så støvete og skitne ut, kalte de det Askepott. Y como siempre se veía polvoriento y sucio, lo llamaban Cenicienta. Ve bu yüzden her zaman tozlu ve kirli göründüğü için ona Külkedisi deniliyordu. Et comme il avait toujours l'air poussiéreux et sale, elles l'appelaient Cendrillon. E como ele sempre parecia empoeirado e sujo por causa disso, chamavam-no de Cinderela. І оскільки через це він завжди виглядав запорошеним і брудним, його називали Попелюшка. И поскольку он всегда выглядел пыльным и грязным, его называли Золушкой. És mivel ezért mindig poros és piszkos volt, Hamupipőkének nevezték. Și pentru că din această cauză arăta mereu plină de praf și murdară, o numeau Cenușăreasa. A protože kvůli tomu vždy vypadalo prašně a špinavě, nazývaly ho Popelka. Og fordi det derfor altid så støvet og beskidt ud, kaldte de det Askepot. ولأن مظهره كان دائمًا متسخًا ومغبرًا، أطلقوا عليه اسم سندريلا. Es trug sich zu, daß der Vater einmal in die Messe ziehen wollte, da fragte er die beiden Stieftöchter, was er ihnen mitbringen sollte. cela|se produisit|se|à|que|le|père|une fois|dans|la|messe|aller|voulait|alors|il demanda|il||||||leur|apporter|devait det|skete|sig|til|at|faderen|far|engang|til|messen|messe|gå|ville|da|han spurgte|han|de|to|stedøtre|hvad|han|dem|tage med|skulle O|oldu|kendisi|gerçekleşti|ki|baba|baba|bir kez|içinde|o|ayin|gitmek|istedi|o zaman|sordu|o|o|iki|üvey kızları|ne|o|onlara|getirmek|gerekti isso|aconteceu|a si mesmo|para|que|o|pai|uma vez|em|a|missa|ir|queria|então|perguntou|ele|as|duas|enteadas|o que|ele|a elas|trazer|deveria ez|történt|magát|-ra|hogy|az|apa|egyszer|-ba|a|mise|menni|akart|akkor|megkérdezte|ő|a|két|mostohalány|mit|ő|nekik|hozni|kellett ذلك|حدث|نفسه|إلى|أن|الأب|الأب|مرة|في|القداس|القداس|الذهاب|أراد|عندها|سأل|هو|ابنتين|الاثنتين|بنات زوجته|ماذا|هو|لهما|إحضار|يجب أن (no traduce)|ocurrió|(reflexivo)|(partícula)|que|el|padre|una vez|a|la|misa|ir|quería|entonces|preguntó|él|las|dos|hijastras|qué|él|a ellas|traer|debería aceasta|s-a întâmplat|se|la|că|tatăl|tată|odată|în|slujbă|slujbă|a merge|a vrut|atunci|a întrebat|el|pe|cele două|fiice vitregi|ce|el|lor|a aduce|ar trebui это|произошло|себя|к|что|отец|отец|однажды|в|мессу|мессу|идти|хотел|тогда|спросил|он|обеих|обеих|падчериц|что|он|им|принести|должен был ||||||||||||||||||Stieftöchter||||| to|se stalo|se|k|že|otec|otec|jednou|do|mše|mše|jít|chtěl|tehdy|se zeptal|on|obě|obě|nevlastní dcery|co|on|jim|přinést|měl це|сталося|собі|до|що|батько|батько|одного разу|в|на|месу|йти|хотів|тоді|запитав|він|обидві|обидві|зведені дочки|що|він|їм|приносити|мав It|carried|itself|to|that||||||mass|pull|||asked|||two|stepdaughters||him||bring|should It happened that the father wanted to go to the fair, so he asked his two stepdaughters what he should bring them. ある日、父親がミサに行きたいと言い出し、二人の連れ子に何を持っていけばいいか尋ねた。 Det skjedde slik at faren skulle til messehallen da han spurte de to steddatterne hva han skulle ta med seg. Sucedió que el padre quería ir a la misa, así que preguntó a sus dos hijastras qué quería que les trajera. Bir gün baba, ayine gitmek istediğinde, üvey kızlarına ne getirmesi gerektiğini sordu. Il arriva que le père voulut une fois aller à la messe, alors il demanda à ses deux belles-filles ce qu'il devait leur rapporter. Aconteceu que o pai queria ir à missa, então ele perguntou às duas enteadas o que ele deveria trazer para elas. Сталося так, що батько одного разу захотів піти на месу, і запитав своїх двох падчерок, що він їм має принести. Однажды отец решил пойти на мессу и спросил своих двух падчериц, что он должен им принести. Történt egyszer, hogy az apa el akart menni a misére, és megkérdezte a két mostohalányát, mit hozzon nekik. S-a întâmplat că tatăl a vrut să meargă la slujbă, atunci a întrebat cele două fiice vitrege ce să le aducă. Stalo se, že otec chtěl jednou jít na mši, a tak se zeptal svých dvou nevlastních dcer, co by si přály, aby jim přinesl. Det skete, at faderen en dag ville tage til messen, og han spurgte sine to stedøtre, hvad han skulle bringe dem. حدث أن الأب أراد أن يذهب إلى القداس، فسأل ابنتيه بالتبني ماذا يجب أن يحضر لهما.

»Schöne Kleider« sagte die eine, »Perlen und Edelsteine« die zweite. belles|robes|elle dit|la|une|perles|et|pierres précieuses|la|deuxième smukke|kjoler|hun sagde|den|en|perler|og|ædelstene|den|anden Güzel|Elbiseler|dedi|o|bir|İnci|ve|Değerli taşlar|o|ikinci bonitas|roupas|disse|a|uma|pérolas|e|pedras preciosas|a|segunda szép|ruhák|mondta|a|egy|gyöngyök|és|drágakövek|a|második جميلة|ملابس|قالت|الثانية|واحدة|لآلئ|و|أحجار كريمة|الثانية| Bonitos|Vestidos|dijo|la|una|Perlas|y|Piedras preciosas|la|segunda frumoase|rochii|a spus|cea|una|perle|și|pietre prețioase|cea|a doua красивые|платья|сказала|одна|одна|жемчуга|и|драгоценные камни|вторая|вторая krásné|šaty|řekla|ta|jedna|perly|a|drahé kameny|ta|druhá красиві|сукні|сказала|одна|одна|перлини|і|коштовності|друга|друга beautiful|dresses||||pearls||gemstones|| "Beautiful dresses," said one, "pearls and gemstones," said the second. 一人は「美しいドレス」と言い、二人目は「真珠と宝石」と言った。 "Fine klær" sa den ene, "perler og edelstener" den andre. "Ropa bonita" dijo una, "perlas y piedras preciosas" la segunda. »Güzel elbiseler« dedi biri, »İnci ve değerli taşlar« dedi diğeri. « De belles robes », dit l'une, « des perles et des pierres précieuses », dit la seconde. "Roupas bonitas" disse uma, "pérolas e pedras preciosas" disse a segunda. »Гарні сукні« — сказала одна, »перли та коштовності« — друга. «Красивые платья», — сказала одна, «жемчуг и драгоценные камни», — сказала вторая. »Szép ruhákat« mondta az egyik, »gyöngyöket és drágaköveket« a másik. »Rochii frumoase« a spus una, »perle și pietre prețioase« a spus cealaltă. »Krásné šaty« řekla jedna, »perly a drahokamy« druhá. »Smukke kjoler« sagde den ene, »perler og ædelstene« sagde den anden. قالت إحداهما: "فساتين جميلة"، وقالت الثانية: "لآلئ وأحجار كريمة". »Aber du, Aschenputtel« sprach er, »was willst du haben?« »Vater, das erste Reis, das Euch auf Eurem Heimweg an den Hut stößt, das brecht für mich ab.« Er kaufte nun für die beiden Stiefschwestern schöne Kleider, Perlen und Edelsteine, und auf dem Rückweg, als er durch einen grünen Busch ritt, streifte ihn ein Haselreis und stieß ihm den Hut ab. mais|toi|Cendrillon|il parla|il|||||||||||sur||||le|chapeau||||||faire tomber||||||||||||||||||||||||||||||||| men|du|Askepot|han sagde|han|hvad|vil|du|have|far|det|første|grene|som|jer|på|jeres|hjemvej|til|hatten|hat|rammer|det|bræk|til|mig|af|han|han købte|nu|til|de|to|stedøstre|smukke|kjoler|perler|og|ædelstene|og|på|den|hjemvej|da|han|igennem|en|grøn|busk|han red|han ramte|det|en|hasselgren|og|han væltede|det|hatten|hat|af ama|sen|Külkedisi|dedi|o|ne|istiyorsun|sen|almak|Baba|o|ilk|pirinç|o|size|üzerinde|sizin|dönüş yolunda|üzerine|den|şapka|çarpar|o|kırın|için|beni|kırın|O|satın aldı|şimdi|için|o|iki|üvey kız kardeşler|güzel|elbiseler|inciler|ve|değerli taşlar|ve|üzerinde|o|dönüş yolunda|iken|o|içinden|bir|yeşil|çalı|bindi|sıyırdı|onu|bir|fındık dalı|ve|çarptı|ona|den|şapkasını|düşürdü mas|você|Cinderela|falou|ele|o que|quer|você|ter|pai|o|primeiro|ramo|que|a vocês|em|seu|caminho de volta|em|o|chapéu|bate|que|quebrem|para|mim|quebrar|ele|comprou|agora|para|as|duas|irmãs postas|bonitas|roupas|pérolas|e|pedras preciosas|e|em|o|caminho de volta|quando|ele|por|um|verde|arbusto|cavalgava|tocou|ele|um|ramo de avelã|e|derrubou|ele|o|chapéu|de de|te|Hamupipőke|szólt|ő|mit|akarsz|te|kapni|apa|azt|első|ágat|amely|nektek|-ra|a ti|hazafelé|-nak|a|kalap|üt|azt|törjétek|-ért|nekem|le|ő|vásárolt|most|-ért|a|két|mostohatestvér|szép|ruhák|gyöngyök|és|drágakövek|és|-on|a|visszafelé|amikor|ő|-on|egy|zöld|bokor|ült|megérintette|őt|egy|mogyoróág|és|leütötte|neki|a|kalap|le لكن|أنت|سندريلا|قال|هو|ماذا|تريد|أنت|الحصول على|أبي|ذلك|الأول|غصن|الذي|لكم|على|طريقكم|العودة إلى المنزل|على|القبعة|القبعة|يصطدم|الذي|اقطعه|من أجلك|لي|اقطع|هو|اشترى|الآن|من أجل|الاثنتين|الاثنتين|أخواته|جميلة|ملابس|لآلئ|و|أحجار كريمة|و|على|الطريق|العودة|عندما|هو|عبر|شجيرة|أخضر|شجيرة|كان يركب|لمس|هو|غصن|غصن البندق|و|أسقط|له|القبعة|القبعة|أسقط Pero|tú|Cenicienta|dijo|él|qué|quieres||tener|Padre|el|primero|grano de arroz|el|a ustedes|en|su|camino a casa|hacia|el|sombrero|golpea|eso|rompan|para|mí|off|Él|compró|ahora|para|las|dos|hermanastras|hermosos|vestidos|perlas|y|piedras preciosas|y|en|el|camino de regreso|cuando|él|a través de|un|verde|arbusto|montaba|rozó|él|un|rama de avellano|y|golpeó|a él|el|sombrero|off dar|tu|Cenușăreasa|a spus|el|ce|vrei|tu|a avea|tată|acesta|primul|ramură|care|vă|pe|drumul vostru|întoarcere acasă|la|pălăria|pălărie|lovește|aceasta|rupeți|pentru|mine|jos|el|a cumpărat|acum|pentru|cele două||surori vitrege|frumoase|rochii|perle|și|pietre prețioase|și|pe|drumul|întoarcere|când|el|prin|un|verde|tufiș|a călărit|a atins|pe el|o|ramură de alun|și|a lovit|lui|pălăria|pălărie|jos но|ты|Золушка|сказал|он|что|хочешь|ты|иметь|отец|то|первое|ветка|которое|вам|на|вашем|пути домой|к|шляпе|шляпе|касается|то|сломайте|для|меня|отломайте|он|купил|теперь|для|обеих|обеих|сводных сестёр|красивые|платья|жемчуга|и|драгоценные камни|и|на|пути|обратном пути|когда|он|через|куст|зелёный|куст|ехал|коснулся|его|ветка|ореховая ветка|и|сбил|ему|шляпу|шляпу|с ||||||||||||Reis|||||Heimweg||||stößt||bricht|||||kaufte|||||Stiefschwestern|||||||||Rückweg||||||Busch|ritt|streifte|||Haselreis|||||| ale|ty|Popelko|řekl|on|co|chceš|ty|mít|otče|to|první|proutek|který|vás|na|vaší|cestě domů|na|klobouk|klobouk|narazí|to|ulomte|pro|mě|dolů|on|koupil|nyní|pro|obě|obě|nevlastní sestry|krásné|šaty|perly|a|drahé kameny|a|na|té|cestě zpět|když|on|skrz|keř|zelený|keř|jel|ho lehce zasáhl|ho|proutek|proutí|a|srazil|mu|klobouk|klobouk|dolů але|ти|Попелюшка|сказав|він|що|хочеш|ти|мати|батько|те|перше|гілка|яке|вам|на|вашому|шляху додому|до|капелюх|капелюх|торкається|те|зламайте|для|мене|зламайте|він|купив|тепер|для|обидві|обидві|зведені сестри|красиві|сукні|перлини|і|коштовності|і|на|шляху|зворотному шляху|коли|він|через|один|зелений|кущ|їхав|торкнувся|його|один|ліщина|і|скинув|йому|капелюх|капелюх|з голови |||||||||||||||||||||||||||||||||sisarpuolet|||||||||||||||||||||||||| ||Cinderella||he||want|||father|the|first|twig||you||your|homeward journey||the|hat|knocks|the|break||me|off||bought|now||||stepsisters|||pearls||precious stones||||return|||||green|bush|rode|brushed|him||hazel branch|and|hits|||hat| "But you, Cinderella," he said, "what do you want?" "Father, the first branch of hazel that touches your hat on your way home, break it off for me." He bought beautiful dresses, pearls, and gemstones for the two stepsisters, and on the way back, as he rode through a green bush, a hazel branch brushed against him and knocked off his hat. 「シンデレラは言った。"お父様、帰り道で帽子に当たった最初のお米を、私のために割ってください"。そこで彼は二人の義姉のために美しいドレスや真珠や宝石を買い、帰り道、緑の茂みの中を走っていると、ハシバミの果樹園が彼にぶつかって帽子を叩き落とした。 “Men du, Askepott,” sa han, “hva vil du?” “Far, den første risen som støter på hatten din på vei hjem, vil bryte av for meg.” Perler og edelstener, og på vei tilbake, som han kjørte gjennom en grønn busk, en hasselris børstet ham og slo hatten av. "Pero tú, Cenicienta" le habló, "¿qué quieres tener?" "Padre, la primera rama de avellano que les toque el sombrero en el camino de regreso, córtala para mí." Así que compró para las dos hermanastras ropa bonita, perlas y piedras preciosas, y en el camino de regreso, cuando pasaba por un arbusto verde, una rama de avellano lo rozó y le hizo caer el sombrero. »Ama sen, Külkedisi« dedi, »sen ne istiyorsun?« »Baba, yolculuğunuz sırasında şapkanıza çarpan ilk dalı benim için koparın.« Şimdi, iki üvey kız kardeşine güzel elbiseler, inciler ve değerli taşlar aldı ve dönüş yolunda, yeşil bir çalının içinden geçerken, ona bir fındık dalı çarptı ve şapkasını düşürdü. « Mais toi, Cendrillon », lui dit-il, « que veux-tu ? » « Père, la première branche de noisetier qui vous frappera le chapeau sur le chemin du retour, coupez-la pour moi. » Il acheta donc pour les deux belles-sœurs de belles robes, des perles et des pierres précieuses, et sur le chemin du retour, alors qu'il passait à travers un buisson vert, une branche de noisetier le frappa et lui fit tomber son chapeau. "Mas você, Cinderela" falou ele, "o que você quer?" "Pai, o primeiro galho que tocar o seu chapéu no caminho de volta, quebre-o para mim." Ele comprou então para as duas irmãs roupas bonitas, pérolas e pedras preciosas, e no caminho de volta, quando estava passando por um arbusto verde, um galho de avelã o tocou e derrubou seu chapéu. »А ти, Попелюшка« — сказав він, — »що ти хочеш отримати?« »Батьку, першу гілочку, яка вас на зворотному шляху вдарить по капелюху, зламай для мене.« Він купив для двох своїх падчерок гарні сукні, перли та коштовності, а на зворотному шляху, коли їхав через зелений кущ, його торкнула ліщина і зняла з нього капелюх. «А ты, Золушка», — сказал он, — «что ты хочешь?» «Отец, первую ветку, которая коснется вашего шляпы на обратном пути, сломай для меня.» Он купил для обеих сводных сестер красивые платья, жемчуг и драгоценные камни, а по дороге назад, когда он проезжал через зеленый куст, его задела ветка лещины и сбила шляпу. »De te, Hamupipőke« szólt ő, »te mit szeretnél?« »Apu, az első ágat, ami az utadon a kalapodhoz ér, azt hozd el nekem.« Most megvásárolta a két mostohatestvérnek a szép ruhákat, gyöngyöket és drágaköveket, és a visszafelé úton, amikor egy zöld bokor mellett lovagolt, egy mogyoróág megütötte, és levette a kalapját. »Dar tu, Cenușăreasa« a spus el, »ce vrei să ai?« »Tată, prima ramură de orez care vă va atinge pălăria pe drumul de întoarcere, rupe-o pentru mine.« A cumpărat acum pentru cele două surori vitrege rochii frumoase, perle și pietre prețioase, iar pe drumul de întoarcere, când călărea printr-un boschet verde, o ramură de alun l-a atins și i-a dat pălăria jos. »Ale ty, Popelko« řekl, »co chceš mít ty?« »Otče, první proutek, který vás na cestě domů udeří do klobouku, ten mi přines.« Koupil tedy pro obě nevlastní sestry krásné šaty, perly a drahokamy, a na cestě zpět, když jel skrze zelený keř, ho zasáhl proutek a shodil mu klobouk. »Men du, Askepot« sagde han, »hvad vil du have?« »Far, det første grene, der rammer din hat på vej hjem, skal du plukke til mig.« Han købte nu smukke kjoler, perler og ædelstene til de to stedøstre, og på vej hjem, da han red gennem en grøn busk, ramte en hasselgren ham og fik hans hat til at falde af. لكن أنتِ، يا سندريلا، قال لها، "ماذا تريدين؟" "أبي، أول غصن من البندق الذي يصطدم بقبعتك في طريق عودتك، اجلبه لي." اشترى الآن للأختين بالتبني فساتين جميلة، ولآلئ وأحجار كريمة، وفي طريق العودة، عندما كان يركب عبر شجيرة خضراء، اصطدم به غصن من البندق وأسقط قبعته. Da brach er das Reis ab und nahm es mit. alors|il cueillit|il|le|brin|cueillir|et|il prit|cela|avec så|han brækkede|han|det|gren|af|og|han tog|det|med Orada|kırdı|o|bu|pirinç|koparıp|ve|aldı|onu|ile então|quebrou|ele|o|ramo|de|e|levou|isso|com akkor|letörte|ő|azt|ágat|le|és|vette|azt|magával عندها|قطع|هو|ذلك|غصن|قطع|و|أخذ|معه| Entonces|rompió|él|el|arroz|de|y|tomó|eso|con atunci|a rupt|el|aceasta|ramură|jos|și|a luat|aceasta|cu тогда|сломал|он|это|ветка|отломал|и|взял|его|с собой tehdy|ulomil|on|to|proutek|dolů|a|vzal|to|s sebou тоді|зламав|він|це|гілка|зламав|і|взяв|його|з собою There|broke|||branch|off|||| He broke the rice and took it with him. そして米を割って持っていった。 Så han brøt av risen og tok den med seg. Entonces cortó la rama y se la llevó. O da dalı kopardı ve yanına aldı. Alors il coupa la branche et l'emporta. Então ele quebrou o galho e o levou consigo. Тоді він зламав гілочку і взяв її з собою. Тогда он сломал ветку и взял ее с собой. Akkor letörte az ágat és magával vitte. Atunci a rupt ramura și a luat-o cu el. Tak proutek utrhl a vzal si ho s sebou. Så plukkede han grenen og tog den med. فقطع الغصن وأخذه معه. Als er nach Haus kam, gab er den Stieftöchtern, was sie sich gewünscht hatten, und dem Aschenputtel gab er das Reis von dem Haselbusch. quand|il|à|maison|il est venu|il a donné|il|aux|belles-filles|ce que|elles|elles|souhaité|elles avaient|et|à la|Cendrillon|il a donné|il|la|brindille|de|le|noisetier da|han|til|hus|kom|gav|han|de|stedøtrene|hvad|de|sig|ønsket|havde|og|det|Askepot|gav|han|det|grene|fra|den|hasselbusk -dığı zaman|o|-e|ev|geldi|verdi|o|-e|üvey kızlarına|ne|onlar|kendilerine|arzuladıkları|sahiptiler|ve|-e|Külkedisi|verdi|o|-ı|pirinç|-den|-e|fındık ağacından quando|ele|para|casa|chegou|deu|ele|as|enteadas|o que|elas|a si mesmas|desejado|tinham|e|a|Cinderela|deu|ele|o|ramos|do|o|arbusto de avelã amikor|ő|után|haza|jött|adott|ő|a|mostohalányoknak|amit|ők|maguknak|kívánt|volt|és|a|Hamupipőkének|adott|ő|a|ágat|a|a|mogyoróbokorról عندما|هو|إلى|المنزل|جاء|أعطى|هو|للبنات|البنتين|ما|هن|لأنفسهن|تمنين|كان لديهن|و|للفتاة|سندريلا|أعطى|هو|الغصن|الغصن|من|شجرة|البندق Cuando|él|a|casa|llegó|dio|él|a las|hijastras|lo que|ellas|a sí mismas|deseado|tenían|y|a la|Cenicienta|dio|él|el|arroz|de|el|arbusto de avellanas când|el|după|casă|a venit|a dat|el|fiicelor|vitrege|ce|ele|și-au|dorit|aveau|și|fetiței|Cenușăreasa|a dat|el|ramura|ramură|de la|arbuști|al filozofului когда|он|домой|дом|пришёл|дал|он|дочерям|мачехи|что|они|себе|желали|имели|и|падчерице|Золушка|дал|он|ветвь|ветвь|с|орехового|куст ||||||||Stieftöchtern|||||||||||||||Haselbusch když|on|domů|dům|přišel|dal|on|těm|nevlastním dcerám|co|ony|si|přály|měly|a|tomu|Popelce|dal|on|to|ratolest|z|tom|lískovém keři коли|він|до|дому|прийшов|дав|він|ті|пасербицям|що|вони|собі|бажали|мали|і|тій|Попелюшка|дав|він|те|гілка|з|того|ліщини ||||||||tyttäripuolille|||||||||||||||pähkinäpensas |||||gave|||stepdaughters||||wished||||Cinderella||||branch|||hazel bush When he got home, he gave the stepdaughters what they had wanted, and he gave the rice from the hazel bush to the Cinderella. そしてシンデレラにはハシバミの実の米を与えた。 Da han kom hjem ga han stedsdøtrene det de ville og ga Askepott risen fra hasselbusken. Cuando llegó a casa, les dio a las hijastras lo que habían deseado, y a Cenicienta le dio el sarmiento del avellano. Eve döndüğünde, üvey kızlarına istediklerini verdi ve Cinderella'ya da fındık ağacından bir dal verdi. Quand il rentra chez lui, il donna aux belles-filles ce qu'elles avaient demandé, et à Cendrillon, il donna le rameau du noisetier. Quando ele voltou para casa, deu às enteadas o que elas haviam desejado, e a Cinderela recebeu o galho do avelã. Коли він прийшов додому, він дав своїм вітчимам те, що вони бажали, а Попелюшці дав гілочку з ліщини. Когда он вернулся домой, он дал своим падчерицам то, что они пожелали, а Золушке он дал веточку от лещины. Amikor hazaért, adott a mostohalányainak, amit kívántak, és Hamupipőkének a mogyoróbokor ágát adta. Când s-a întors acasă, le-a dat fiicelor vitrege ceea ce își doriseră, iar lui Cenușăreasa i-a dat ramura de la arin. Když přišel domů, dal nevlastním dcerám, co si přály, a Popelce dal proutek z lísky. Da han kom hjem, gav han stedøtrene, hvad de havde ønsket sig, og til Askepot gav han grenen fra hasselbusken. عندما عاد إلى المنزل، أعطى بناته بالتبني ما كن يتمنينه، وأعطى سنديانة العسل لفتاة الرماد. Aschenputtel dankte ihm, ging zu seiner Mutter Grab und pflanzte das Reis darauf, und weinte so sehr, daß die Tränen darauf niederfielen und es begossen. Cendrillon|elle a remercié|lui|elle est allée|à|sa|mère|tombe|et|elle a planté|la|brindille|dessus|et|elle a pleuré|si|beaucoup|que|les|larmes|dessus|elles sont tombées|et|cela|elle a arrosé Askepot|takkede|ham|gik|til|sin|mor|grav|og|plantede|det|gren|ovenpå|og|græd|så|meget|at|tårene|tårne|ned på|faldt|og|det|vandede Külkedisi|teşekkür etti|ona|gitti|e|onun|anne|mezar|ve|ekti|o|pirinç|üzerine|ve|ağladı|o kadar|çok|ki|o|gözyaşları|üzerine|düştü|ve|onu|suladı Cinderela|agradeceu|a ele|foi|para|sua|mãe|túmulo|e|plantou|o|ramo|sobre|e|chorou|tão|muito|que|as|lágrimas|sobre|caíram|e|isso|regaram Hamupipőke|megköszönte|neki|ment|-hoz|az ő|anyja|sírjához|és|elültette|a|ágat|arra|és|sírt|annyira|nagyon|hogy|a|könnyek|arra|lehullottak|és|azt|meglocsolták سندريلا|شكرت|له|ذهبت|إلى|قبر|الأم||و||||عليه|و||||||||||عليه|سقيت Cenicienta|le agradeció|a él|fue|a|su|madre|tumba|y|plantó|el|arroz|sobre él|y|lloró|tan|mucho|que|las|lágrimas|sobre él|cayeron|y|lo|regaron Cenușăreasa|a mulțumit|lui|a mers|la|a ei|mamă|mormânt|și|a plantat|ramura|ramură|pe el|și|a plâns|atât de|foarte|încât|lacrimile|lacrimi|pe el|au căzut|și|pe el|au udat Золушка|поблагодарила|его|пошла|к|её|матери|могиле|и|посадила|ветвь|ветвь|на неё|и|плакала|так|сильно|что|слёзы|слёзы|на неё|падали|и|её|поливали |dankte||||||||||||||||||||niederfielen|||begoss Popelka|děkovala|mu|šla|k|její|matce|hrobu|a|zasadila|tu|ratolest|na to|a|plakala|tak|velmi|že|ty|slzy|na to|padaly|a|to|zalévala Попелюшка|дякувала|йому|пішла|до|його|матері|могили|і|посадила|те|гілка|на нього|і|плакала|так|дуже|що|ті|сльози|на нього|падали|і|це|поливала |||||||||||||||||||||putosivat||| Cinderella|thanked||went||his||grave||planted||rice|on||wept||so|||tears|on|fell down|and||watered Cinderella thanked him, went to his mother's grave and planted the rice on it, and cried so much that the tears fell down on it and watered it. Askepott takket ham, gikk til morens grav og plantet risen på den, og gråt så mye at tårene falt på den og vannet den. Cenicienta le agradeció, fue a la tumba de su madre y plantó el sarmiento allí, y lloró tanto que las lágrimas cayeron sobre él y lo regaron. Cinderella ona teşekkür etti, annesinin mezarına gitti ve dalı oraya dikti, o kadar çok ağladı ki gözyaşları üzerine düştü ve onu suladı. Cendrillon le remercia, alla sur la tombe de sa mère et y planta le rameau, et elle pleura si fort que ses larmes tombèrent dessus et l'arrosèrent. Cinderela agradeceu a ele, foi ao túmulo de sua mãe e plantou o galho lá, e chorou tanto que suas lágrimas caíram sobre ele e o regaram. Попелюшка подякувала йому, пішла до матері на могилу і посадила гілочку, і плакала так сильно, що сльози падали на неї і поливали. Золушка поблагодарила его, пошла к могиле своей матери и посадила веточку на ней, и плакала так сильно, что слезы падали на нее и поливали. Hamupipőke megköszönte neki, elment az anyja sírjához, és elültette az ágat, és annyira sírt, hogy a könnyei rácsöpögtek és megöntözték. Cenușăreasa i-a mulțumit, s-a dus la mormântul mamei sale și a plantat ramura acolo, plângând atât de mult încât lacrimile ei au căzut pe ea și au udat-o. Popelka mu poděkovala, šla k hrobu své matky a zasadila proutek na něj, a tak moc plakala, že na něj její slzy padaly a zalévaly ho. Askepot takkede ham, gik til sin mors grav og plantede grenen der, og hun græd så meget, at tårerne faldt ned på den og vandede den. شكرته فتاة الرماد، وذهبت إلى قبر والدتها وزرعت هناك غصن الشجرة، وبكت كثيرًا حتى سقطت دموعها عليه وسقته. Es wuchs aber, und ward ein schöner Baum. cela|cela a poussé|mais|et|cela est devenu|un|bel|arbre det|voksede|men|og|blev|en|smuk|træ O|büyüdü|ama||oldu|bir|güzel|ağaç isso|cresceu|mas|e|tornou-se|uma|bela|árvore az|nőtt|de|és|lett|egy|szép|fává الغصن|نما|لكن|و|أصبح|شجرة|جميل| Eso|creció|pero||se convirtió|un|hermoso|árbol el|a crescut|dar|și|a devenit|un|frumos|copac оно|выросло|но|и|стало|красивым|красивым|деревом to|rostlo|ale|a|stalo se|jedním|krásným|strom це|виросло|але|і|стало|одне|красиве|дерево |grew|but||became||beautiful| But it grew, and became a beautiful tree. しかし、それは成長し、美しい木になった。 Men det vokste og ble et vakkert tre. Sin embargo, creció y se convirtió en un hermoso árbol. Ama o büyüdü ve güzel bir ağaç oldu. Il poussa cependant et devint un bel arbre. Mas ele cresceu e se tornou uma bela árvore. Але вона виросла і стала гарним деревом. Но она выросла и стала красивым деревом. De nőtt, és gyönyörű fára változott. Dar a crescut și a devenit un copac frumos. Ale vyrostl a stal se z něj krásný strom. Den voksede dog, og blev et smukt træ. لكنها نمت، وأصبحت شجرة جميلة. Aschenputtel ging alle drei Tage dreimal darunter, weinte und betete, und allemal kam ein weißes Vöglein auf den Baum, und wenn es einen Wunsch aussprach, so warf ihm das Vöglein herab, was es sich gewünscht hatte. Cendrillon|elle est allée|tous|trois|jours|trois fois|en dessous|elle a pleuré|et|elle a prié|et|chaque fois|il est venu|un|blanc|oiseau|sur|le|arbre|et|quand|il|un|souhait|il a exprimé|alors|il a jeté|à lui|ce|oiseau|en bas|ce que|il|il|souhaité|il avait Askepot|gik|hver|tre|dage|tre gange|under|græd|og|bad|og|hver gang|kom|en|hvidt|fugl|på|det|træ|og|når|det|et|ønske|udtalte|så|kastede|til det|det|fugl|ned|hvad|det|sig|ønsket|havde Külkedisi|gitti|her|üç|gün|üç kez|altına|ağladı|ve|dua etti|ve|||||kuş||||||o||||||||||||kendine|arzuladığı|vardı Cinderela|ia|todos|três|dias|três vezes|por baixo|chorou|e|orou|e|sempre|vinha|um|branco|passarinho|sobre|a|árvore|e|quando|ele|um|desejo|expressava|então|jogou|a ele|o|passarinho|para baixo|o que|ele|a si mesmo|desejado|tinha Hamupipőke|ment|minden|három|nap|háromszor|alá|sírt|és|imádkozott|és|mindig|jött|egy|fehér|madár|-ra|a|fára|és|amikor|azt|egy|kívánságot|kimondott|akkor|dobott|neki|amit|madár|le|amit|azt|magának|kívánt|volt سندريلا|ذهبت|كل|ثلاثة|أيام|ثلاث مرات|تحتها|بكيت|و|دعوت|و|في كل مرة|جاء|طائر|أبيض|طائر|على|الشجرة|الشجرة|و|عندما|هو|أمنية|أمنية|عبر|لذلك|رمى|له|الطائر|الطائر|أسفل|ما|هو|لنفسه|تمنى|كان لديه Cenicienta|iba|todos|tres|días|tres veces|debajo|lloraba|y|oraba|y|siempre||||pajarito||||||él|||||||||abajo|||se|deseado|había Cenușăreasa|a mers|fiecare|trei|zile|de trei ori|sub el|a plâns|și|a rugat|și|de fiecare dată|a venit|o|alb|păsărică|pe|copacul|copac|și|când|ea|o|dorință|a exprimat|atunci|a aruncat|lui|ceea ce|păsărică|jos|ce|ea|și-a|dorit|avea Золушка|шла|каждые|три|дня|трижды|под ним|плакала|и|молилась|и|каждый раз|приходила|белая|белая|птичка|на|дерево|дерево|и|когда|она|желание|желание|произносила|тогда|бросала|ему|что|птичка|вниз|что|она|себе|желала|имела |||||||||||jedes Mal||||Vöglein|||||||||aussprach||||||herab||||| Popelka|šla|všechny|tři|dny|třikrát|pod něj|plakala|a|modlila se|a|pokaždé|přilétalo|jedno|bílé|ptáček|na|ten|strom|a|když|ono|jeden|přání|vyslovilo|tak|hodilo|mu|to|ptáček|dolů|co|ono|si|přálo|mělo Попелюшка|йшла|кожні|три|дні|тричі|під ним|плакала|і|молилася|і|щоразу|приходило|одне|біле|пташка|на|те|дерево|і|коли|воно|один|бажання|висловлювало|то|кидало|йому|те|пташка|вниз|що|воно|собі|бажало|мало Cinderella||all|three||three times|under|wept||prayed||every time|||white|little bird||||||||wish|spoke||threw|||little bird|down||||wished| Cinderella went underneath three times every three days, cried and prayed, and every time a little white bird came to the tree, and when it expressed a wish, the bird would throw down what it desired. シンデレラは3日ごとに3回その木の下に行き、泣いて祈った。 Askepott gikk under den tre ganger hver tredje dag, gråt og ba, og hver gang en hvit fugl kom opp på treet, og når den ønsket et ønske, ville den lille fuglen kaste ned det den hadde ønsket seg. Cenicienta pasaba tres veces bajo él cada tres días, lloraba y oraba, y siempre venía un pajarito blanco al árbol, y cuando ella expresaba un deseo, el pajarito le arrojaba lo que había deseado. Cinderella her üç günde bir üç kez onun altına gitti, ağladı ve dua etti, her seferinde ağaçta beyaz bir kuş belirdi ve bir dilek söylediğinde, kuş ona istediği şeyi düşürüyordu. Cendrillon passait trois fois sous l'arbre tous les trois jours, pleurait et priait, et à chaque fois, un petit oiseau blanc venait sur l'arbre, et quand elle formulait un vœu, l'oiseau lui faisait tomber ce qu'elle avait souhaité. Cinderela ia três vezes por dia embaixo dela, chorava e rezava, e sempre um passarinho branco vinha até a árvore, e quando ela fazia um pedido, o passarinho lhe jogava o que ela havia desejado. Попелюшка проходила під ним тричі кожні три дні, плакала і молилася, і щоразу на дерево сідало біле пташеня, і коли вона висловлювала бажання, пташеня скидало їй те, що вона бажала. Золушка проходила под ним три раза каждые три дня, плакала и молилась, и каждый раз на дерево садилась белая птичка, и когда она произносила желание, птичка сбрасывала ей то, о чем она мечтала. Hamupipőke minden harmadik napon háromszor ment alá, sírt és imádkozott, és mindig jött egy fehér madár a fára, és amikor kívánt valamit, a madár ledobta neki, amit kívánt. Cenușăreasa mergea de trei ori pe zi pe sub el, plângând și rugându-se, și de fiecare dată venea o păsărică albă pe copac, iar când își exprima o dorință, păsărică îi arunca ceea ce își dorea. Popelka chodila každé tři dny třikrát pod něj, plakala a modlila se, a pokaždé na strom přiletělo bílé ptáče, a když vyslovila přání, ptáče jí shodilo, co si přála. Askepot gik tre gange om dagen under det, græd og bad, og hver gang kom en hvid fugl til træet, og når den udtalte et ønske, kastede fuglen ned, hvad den havde ønsket sig. كانت فتاة الرماد تمر تحتها ثلاث مرات كل ثلاثة أيام، تبكي وتدعو، وفي كل مرة كان يأتي طائر أبيض إلى الشجرة، وعندما تتمنى شيئًا، كان الطائر يرمي لها ما تمنت. Es begab sich aber, daß der König ein Fest anstellte, das drei Tage dauern sollte, und wozu alle schönen Jungfrauen im Lande eingeladen wurden, damit sich sein Sohn eine Braut aussuchen möchte. cela|se passa|se|mais|que|le|roi|une|fête|il organisa|qui|trois|jours|durer|il devait|et|pour lequel|toutes|belles|jeunes filles|dans le|pays|invitées|elles furent|afin que|se|son|fils|une|fiancée|choisir|il voudrait det|skete|sig|men|at|kongen|konge|et|fest|holdt|som|tre|dage|vare|skulle|og|hvortil|alle|smukke|jomfruer|i|landet|inviteret|blev|for at|sig|sin|søn|en|brud|vælge|ville O|oldu|kendisi|ama|ki|(belirli artikel)|kral|bir|şölen|düzenledi|(belirli artikel)|üç|gün|sürmesi|gerekti|ve|neden|tüm|güzel|bakireler|(içinde)|ülke|davet edilen|oldular|böylece|kendisi|onun|oğlu|bir|gelin|seçmek|istemesi isso|aconteceu|se|mas|que|o|rei|um|festa|organizou|que|três|dias|durar|deveria|e|para o qual|todas|belas|donzelas|no|país|convidadas|foram|para que|se|seu|filho|uma|noiva|escolher|quisesse ez|történt|magát|de|hogy|a|király|egy|ünnepség|rendezett|amely|három|nap|tartani|kellett|és|ahová|minden|szép|leány|-ban|országban|meghívva|lettek|hogy|magának|a|fia|egy|menyasszony|kiválasztani|szeretne ذلك|حدث|نفسه|لكن|أن|الملك|الملك|حفلاً|حفلاً|أقام|الذي|ثلاثة|أيام|يستمر|يجب أن|و|إلى|جميع|الجميلات|العذارى|في|البلاد|مدعوات|كن|لكي|نفسه|ابنه|ابنه|عروساً|عروساً|يختار|يريد (no traduce)|sucedió|(reflexivo)|pero|que|el|rey|un|festín||que|tres|días|durara|debería|y|para el cual|todas|hermosas|doncellas|en el|país|invitadas|fueron|para que|(reflexivo)|su|hijo|una|novia|eligiera|quisiera aceasta|s-a întâmplat|se|dar|că|regele|regele|o|sărbătoare|a organizat|care|trei|zile|a dura|ar trebui|și|pentru care|toate|frumoase|fete|în|țară|invitate|au fost|pentru ca|să se|fiul său|fiul|o|mireasă|a alege|ar dori это|произошло|себя|но|что|король|король|один|праздник|устроил|который|три|дня|длиться|должен был|и|для того чтобы|все|красивые|девушки|в|стране|приглашены|были|чтобы|себе|его|сын|невесту|невесту|выбрать|хотел бы |geschah|||||||||||||||||||||eingeladen||||||||| to|stalo|se|ale|že|král|král|jeden|slavnost|uspořádal|které|tři|dny|trvat|mělo|a|na co|všechny|krásné|dívky|v|zemi|pozvány|byly|aby|si|jeho|syn|nevěstu||vybral|chtěl це|сталося|собі|але|що|король||одне|свято|влаштував|яке|три|дні|тривати|мав|і|куди|всі|красиві|дівчата|в|країні|запрошені|були|щоб|собі|його|син|одну|наречену|вибрати|хотів It|occurred|||||king||feast|held|||days|last|||to which|all|beautiful|young women||land|invited|were|so that|itself|his|son||bride|choose|would like It happened that the king arranged a festival that was to last three days, to which all the beautiful maidens in the land were invited, so that his son could choose a bride. Men det skjedde at kongen arrangerte en høytid som skulle vare i tre dager og som alle de vakre jomfruene i landet ble invitert til, slik at sønnen hans kunne velge en brud. Pero sucedió que el rey organizó un festín que debía durar tres días, y al que fueron invitadas todas las bellas doncellas del país, para que su hijo pudiera elegir una novia. Ama kralın üç gün sürecek bir şenlik düzenlediği oldu ve bu şenliğe ülkedeki tüm güzel genç kızlar davet edildi, böylece oğlu bir gelin seçebilsin. Il arriva que le roi organisa une fête qui devait durer trois jours, et à laquelle toutes les belles jeunes filles du pays étaient invitées, afin que son fils puisse choisir une fiancée. Aconteceu que o rei organizou um festim que deveria durar três dias, e para o qual todas as belas donzelas do reino foram convidadas, para que seu filho pudesse escolher uma noiva. Але сталося так, що король влаштував свято, яке мало тривати три дні, і на яке були запрошені всі красиві дівчата в країні, щоб його син міг вибрати собі наречену. Но случилось так, что король устроил праздник, который должен был длиться три дня, и на который были приглашены все красивые девушки в стране, чтобы его сын мог выбрать себе невесту. De úgy történt, hogy a király ünnepséget rendezett, amely három napig tartott, és amelyre az ország összes szép leányát meghívták, hogy a fia választhasson magának feleséget. Dar însă, că regele a organizat o petrecere care urma să dureze trei zile, la care au fost invitate toate fetele frumoase din țară, pentru ca fiul său să-și aleagă o mireasă. Ale stalo se, že král uspořádal slavnost, která měla trvat tři dny, a na kterou byly pozvány všechny krásné panny v zemi, aby si jeho syn mohl vybrat nevěstu. Det skete, at kongen holdt et fest, der skulle vare i tre dage, og til hvilket alle de smukke jomfruer i landet blev inviteret, så hans søn kunne vælge sig en brud. ولكن حدث أن الملك أقام حفلة ستستمر لمدة ثلاثة أيام، ودُعيت إليها جميع الفتيات الجميلات في البلاد، حتى يختار ابنه عروسًا.

Die zwei Stiefschwestern, als sie hörten, daß sie auch dabei erscheinen sollten, waren guter Dinge, riefen Aschenputtel und sprachen: »Kämm uns die Haare, bürste uns die Schuhe und mache uns die Schnallen fest, wir gehen zur Hochzeit auf des Königs Schloß.« Aschenputtel gehorchte, weinte aber, weil es auch gern zum Tanz mitgegangen wäre, und bat die Stiefmutter, sie möchte es ihm erlauben. les|deux|belles-sœurs|quand|elles|elles entendirent|que|elles|aussi|présentes|apparaître|elles devaient|elles étaient|bonne|humeur|elles appelèrent|Cendrillon|et|elles dirent|peigne|nous|les|cheveux|brosse|nous|les|chaussures|et|fais|nous|les|boucles|serrées|nous|nous allons|à la|mariage|vers|le|roi|château|Cendrillon|elle obéit|elle pleura|mais|parce que|cela|aussi|volontiers|à la|danse|elle serait allée|elle aurait|et|elle demanda|la|belle-mère|elle|elle voudrait|cela|à lui|permettre de|to|stedsøstre|da|de|hørte|at|de|også|der|dukke op|skulle|var|godt|humør|råbte|Askepot|og|sagde|kam|os|det|hår|børst|os|de|sko|og|gør|os|de|spænder|stramt|vi|går|til|bryllup|på|kongens||slot|Askepot|adlød|græd|men|fordi|det|også|gerne|til|dans|ville gå med|ville have været|og|bad|stedmoderen|stedmor|hun|ville|det|ham|tillade İki|üvey|kız kardeşler|-dığında|onlar|duydular|-dığı|onlar|da|orada|görünmek|zorunda|-dılar|iyi|ruh hali|çağırdılar|Külkedisi|ve|konuştular|Tara|bize|-i|saçları|fırçala|bize|-i|ayakkabıları|ve|yap|bize|-i|tokaları|sıkı|biz|gidiyoruz|-e|düğün|-e|-ın|kralın|sarayı|Külkedisi|itaat etti|ağladı|ama|çünkü|o|da|memnuniyetle|-e|dans|katılmayı|olurdu|ve|rica etti|-i|üvey anne|onu|isterdi|bunu|ona|izin vermesi as|duas|irmãs postas|quando|elas|ouviram|que|elas|também|presentes|aparecer|deveriam|estavam|boa|disposição|chamaram|Cinderela|e|disseram|penteie|para nós|os|cabelos|escove|para nós|os|sapatos|e|faça|para nós|as|fivelas|apertadas|nós|vamos|para a|casamento|em|do|rei|castelo|Cinderela|obedeceu|chorou|mas|porque|isso|também|com prazer|para o|dança|ido|teria ido|e|pediu|a|madrasta|ela|quisesse|isso|a ele|permitir a|két|mostohatestvérek|amikor|ők|hallották|hogy|ők|is|ott|megjelenni|kellett|voltak|jó|kedvük|kiáltottak|Hamupipőke|és|beszéltek|fésüld|minket|a|haj|keféld|minket|a|cipő|és|készítsd|nekünk|a|csat|szorosan|mi|megyünk|-ra|esküvő|-ra|a|király|kastély|Hamupipőke|engedelmeskedett|sírt|de|mert|ez|is|szívesen|-ra|tánc|elment|lett volna|és|kérte|a|mostohaanya|ő|szeretne|ezt|neki|megengedni الأختان|اثنتان|الأخوات غير الشقيقات|عندما|هن|سمعن|أن|هن|أيضاً|هناك|يظهرن|يجب أن|كن|جيدات|مزاج|نادين|سندريلا|و|قلن|مشطي|لنا|الشعر|الشعر|امسحي|لنا|الأحذية|الأحذية|و|اصنعي|لنا|الأشرطة|الأحزمة|مشدودة|نحن|نذهب|إلى|الزفاف|في|قصر|الملك||سندريلا|أطاعت|بكيت|لكن|لأن|هي|أيضاً|ترغب|إلى|الرقص|ذهبت|كانت|و|طلبت|الأم|الأم غير الشقيقة|أن|تريد|له|له|تسمح Las|dos|hermanastras|cuando|ellas|oyeron|que|ellas|también|allí|aparecer|debían|estaban|de buen|ánimo|gritaron|Cenicienta|y|dijeron|Péinate|nos|los|cabellos|Cepilla|nos|los|zapatos|y|Haz|nos|los|hebillas|bien|nosotros|vamos|a la|boda|en|del|rey|castillo|Cenicienta|obedeció|lloró|pero|porque|ella|también|con gusto|al|baile|ido|hubiera|y|pidió|la|madrastra|ella|quisiera|ello|le|permitir cele|două|surori vitrege|când|ele|au auzit|că|ele|de asemenea|acolo|a apărea|ar trebui|erau|bună|dispoziții|au strigat|Cenușăreasa|și|au spus|pieptănă|nouă|părul|părul|perie|nouă|pantofii|pantofii|și|fă|nouă|cataramele|catarmele|strâns|noi|mergem|la|nuntă|la|castelul|regelui||Cenușăreasa|a ascultat|a plâns|dar|pentru că|aceasta|de asemenea|cu plăcere|la|dans|a mers|ar fi fost|și|a cerut|mama vitregă|mama vitregă|ea|ar dori|să-i|lui|a permite две|две|сводные сестры|когда|они|услышали|что|они|тоже|там|появиться|должны были|были|хорошее|настроение|закричали|Золушка|и|сказали|расчеши|нам|волосы|волосы|почисти|нам|обувь|обувь|и|сделай|нам|пряжки|пряжки|крепко|мы|идем|на|свадьбу|в|замке|короля||Золушка|подчинялась|плакала|но|потому что|это|тоже|охотно|на|танец|пошло|было бы|и|просила|мачеху|мачеха|она|хотела бы|это|ему|разрешить |||||||||||||||||||||||bürste||||||||llen|||||||||||gehorchte|||||||||mitgegangen|||||Stiefmutter||||| ty|dvě|nevlastní sestry|když|ony|slyšely|že|ony|také|tam|objevit|měly|byly|dobré|nálady|zavolaly|Popelka|a|řekly|učesat|nás|ty|vlasy|vyčistit|nás|ty|boty|a|udělej|nám|ty|spony|pevně|my|jdeme|na|svatbu|na|králova|hradu||Popelka|poslechla|plakala|ale|protože|to|také|ráda|na|tanec|šla|by byla|a|prosila|tu|nevlastní matku|ji|chtěla|to|jí|dovolit ці|дві|зведені сестри|коли|вони|почули|що|вони|також|там|з'явитися|мали|були|доброго|настрою|закликали|Попелюшка|і|сказали|розчеши|нам|волосся||почисть|нам|взуття||і|зроби|нам|пряжки||міцно|ми|йдемо|на|весілля|до|королівського|замку|замок|Попелюшка|підкорилася|плакала|але|тому що|це|також|охоче|до|танцю|пішло|було б|і|просила|мачуха|мачуха|її|хотіла|це|йому|дозволити The|two|stepsisters|when|they|heard|that|they|also|there|appear|should|were|good|spirits|called|Cinderella|and|spoke|comb|us|the|hair|brush|us||shoes||make|||buckles|tight||go||wedding||make|king's|castle|Cinderella|obeyed|cried|||||gladly||dance|gone|were||make||stepmother||would like|||allow The two stepsisters, when they heard that they were also to attend, were in good spirits, called Cinderella, and said: 'Comb our hair, brush our shoes, and fasten our buckles, we are going to the wedding at the king's castle.' Cinderella obeyed, but cried because she also wanted to go to the dance, and begged her stepmother to allow her to attend. De to stesøstrene, da de hørte at de også skulle dukke opp, var ved godt mot, kalte Askepott og sa: "Kam håret vårt, børst sko og fest spennene, vi skal til bryllupet på kongens borg." "Askepott adlød, men gråt fordi hun gjerne skulle gå på dans, og ba stemoren hennes om å tillate ham. Las dos hermanastras, al enterarse de que también debían asistir, estaban de buen ánimo, llamaron a Cenicienta y dijeron: "Peina nuestro cabello, cepilla nuestros zapatos y ajusta nuestras hebillas, vamos a la boda en el castillo del rey." Cenicienta obedeció, pero lloró porque también quería ir a bailar, y le pidió a la madrastra que se lo permitiera. İki üvey kız kardeş, onların da katılacağını duyunca neşelendiler, Aschenputtel'i çağırdılar ve dediler ki: "Saçlarımızı tarayın, ayakkabılarımızı fırçalayın ve tokalarımızı sıkı bağlayın, kralın şatosunda düğüne gidiyoruz." Aschenputtel itaat etti, ama dansa gitmeyi çok istediği için ağladı ve üvey annesinden izin vermesini istedi. Les deux demi-sœurs, lorsqu'elles entendirent qu'elles devaient également y assister, étaient de bonne humeur, appelèrent Cendrillon et dirent : « Coiffe-nous les cheveux, brosse-nous les chaussures et attache bien nos boucles, nous allons au mariage au château du roi. » Cendrillon obéit, mais pleura, car elle aurait aussi aimé aller danser, et demanda à sa belle-mère de lui permettre. As duas irmãs postiças, ao ouvirem que também deveriam comparecer, ficaram animadas, chamaram Cinderela e disseram: "Penteie nossos cabelos, limpe nossos sapatos e prenda nossas fivelas, vamos ao casamento no castelo do rei." Cinderela obedeceu, mas chorou, pois também gostaria de ir dançar, e pediu à madrasta que a deixasse ir. Дві зведені сестри, коли дізналися, що вони також повинні з'явитися, були у доброму настрої, покликали Попелюшку і сказали: «Розчеши нам волосся, почисть нам черевики і закріпи пряжки, ми йдемо на весілля до королівського замку.» Попелюшка підкорилася, але плакала, бо також хотіла піти на танці, і просила мачуху, щоб вона дозволила їй. Две сводные сестры, услышав, что они тоже должны присутствовать, были в хорошем настроении, позвали Золушку и сказали: «Расчесывай нам волосы, чисти обувь и завязывай пряжки, мы идем на свадьбу в королевский замок.» Золушка послушалась, но плакала, потому что тоже хотела пойти на танцы, и просила мачеху разрешить ей. A két mostohatestvér, amikor hallotta, hogy ők is ott lesznek, jókedvűek lettek, és felkiáltottak Hamupipőkének: »Fésüld meg a hajunkat, tisztítsd meg a cipőinket, és erősítsd meg a csatjainkat, megyünk a királyi esküvőre.« Hamupipőke engedelmeskedett, de sírt, mert ő is szívesen ment volna a bálra, és kérte a mostohaanyját, hogy engedje el. Cele două surori vitrege, când au auzit că și ele trebuie să participe, erau de bună dispoziție, au strigat-o pe Cenușăreasa și au spus: „Împletește-ne părul, perie-ne pantofii și fixează-ne cataramele, mergem la nunta de la castelul regelui.” Cenușăreasa a ascultat, dar a plâns, pentru că și-ar fi dorit să meargă la dans, și a cerut mamei vitrege să-i permită. Když se dvě nevlastní sestry dozvěděly, že se také mají zúčastnit, byly v dobré náladě, zavolaly Popelku a řekly: »Učešeš nám vlasy, vyčistíš nám boty a upevníš nám spony, jdeme na svatbu do královského zámku.« Popelka poslechla, ale plakala, protože by také ráda šla tancovat, a prosila nevlastní matku, aby jí to dovolila. De to stedsøstre, da de hørte, at de også skulle deltage, var i godt humør, de kaldte på Askepot og sagde: »Kæm os håret, børst os skoene og spænd vores spænder, vi skal til bryllup på kongens slot.« Askepot adlød, men græd, fordi hun også gerne ville have været med til dansen, og bad stedmoderen om at lade hende komme. عندما سمعت الأختان غير الشقيقتين أنهما ستظهران أيضًا، كانتا في حالة جيدة، ونادتا سندريلا قائلتين: "مشطي لنا شعرنا، وامسحي لنا أحذيتنا، وثبتي لنا الأشرطة، سنذهب إلى حفل زفاف في قصر الملك." أطاعت سندريلا، لكنها بكت لأنها كانت ترغب أيضًا في الذهاب إلى الرقص، وتوسلت إلى زوجة أبيها أن تسمح لها. »Du Aschenputtel,« sprach sie, »bist voll von Staub und Schmutz, und willst zur Hochzeit? toi|Cendrillon|elle dit|elle|tu es|pleine|de|poussière|et|saleté|et|tu veux|à la|mariage du|Askepot|sagde|hun|er|fuld|af|støv|og|snavs|og|vil|til|bryllup Sen|Külkedisi|dedi|o|sin|dolu|-den|toz|ve|kir||istiyorsun|-e|düğün você|Cinderela|disse|ela|está|cheia|de|poeira|e|sujeira|e|quer|para a|casamento te|Hamupipőke|mondta|ő|vagy|tele|-val|por|és|kosz|és|akarsz|-ra|esküvő أنت|سندريلا|قالت|هي|أنت|مليئة|بالغبار|الغبار|و|الأوساخ|و|تريد|إلى|الزفاف Tú|Cenicienta|dijo|ella|estás|lleno|de|polvo|y|suciedad|y|quieres|a la|boda tu|Cenușăreasa|a spus|ea|ești|plină|de|praf|și|murdărie|și|vrei|la|nuntă ты|Золушка|сказала|она|ты есть|полна|от|пыли|и|грязи|и|ты хочешь|на|свадьбу |||||||||Schmutz|||| ty|Popelko|řekla|ona|jsi|plná|prachu|prach|a|špína|a|chceš|na|svatbu ти|Попелюшка|сказала|вона|ти є|повна|від|пилу|і|бруду|і|ти хочеш|на|весілля |Cinderella||||full||dust||dirt|||to the|wedding "You Cinderella," she said, "are full of dust and filth, and you want to go to the wedding? "Du Askepott," sa hun, "er full av støv og skitt, og skal du til bryllupet? "Tú, Cenicienta," le dijo, "estás llena de polvo y suciedad, ¿y quieres ir a la boda? "Sen Aschenputtel," dedi, "toz ve kir içindesin, düğüne gitmek mi istiyorsun? « Toi, Cendrillon, » dit-elle, « tu es pleine de poussière et de saleté, et tu veux aller au mariage ? "Você, Cinderela," disse ela, "está cheia de poeira e sujeira, e quer ir ao casamento? «Ти, Попелюшко,» сказала вона, «вся в пилу і бруді, і хочеш на весілля? «Ты, Золушка,» сказала она, «вся в пыли и грязи, и хочешь на свадьбу? »Te, Hamupipőke,« mondta, »tele vagy porral és piszokkal, és akarsz az esküvőre menni? „Tu, Cenușăreasă,” i-a spus ea, „ești plină de praf și murdărie și vrei să mergi la nuntă? »Ty Popelko,« řekla, »jsi celá od prachu a špíny, a chceš jít na svatbu? »Du, Askepot,« sagde hun, »er fuld af støv og snavs, og vil til bryllup? "أنتِ يا سندريلا،" قالت، "مليئة بالغبار والأوساخ، وتريدين الذهاب إلى حفل الزفاف؟ Du hast keine Kleider und Schuhe, und willst tanzen.« Als es aber mit Bitten anhielt, sprach sie endlich: »Da habe ich dir eine Schüssel Linsen in die Asche geschüttet, wenn du die Linsen in zwei Stunden wieder ausgelesen hast, so sollst du mitgehen.« Das Mädchen ging durch die Hintertür nach dem Garten und rief: »Ihr zahmen Täubchen, ihr Turteltäubchen, all ihr Vöglein unter dem Himmel, kommt und helft mir lesen, tu|tu as|pas de|vêtements|et|chaussures|et|tu veux|danser|quand|cela|mais|avec|supplications|elle s'arrêta|elle dit|elle|enfin|alors|j'ai|je|à toi|une|assiette|lentilles|dans|la|cendre|j'ai versé|si|tu|les|lentilles|en|deux|heures|encore|tu les as triées|tu as|alors|tu devrais|tu|accompagner|cela|fille|elle alla|par|la|porte de derrière|vers|le|jardin|et|elle appela|vous|apprivoisés|tourterelles|vous|tourtereaux|tous|vous|petits oiseaux|sous|le|ciel|venez|et|aidez|moi|lire du|har|ingen|kjoler|og|sko|og|vil|danse|da|det|men|med|bønner|fortsatte|sagde|hun|endelig|da|jeg har|jeg|til dig|en|skål|linser|i|asken||hældt|hvis|du|linser||på|to|timer|igen|plukket|har|så|skal|du|gå med|det|pige|gik|gennem|bagdør||til|haven|have|og|råbte|I|tamme|duer|I|turtelduer|alle|I|fugle|under|himmel|himmel|kom|og|hjælp|mig|plukke Sen|var|yok|elbiseler|ve|ayakkabılar|ve|istiyorsun|dans etmek|-dığında|o|ama|ile|yalvarmalar|durdu|söyledi|o|sonunda|o zaman|var|ben|sana|bir|kâse|mercimek|-e|o|kül|döktüm|eğer|sen|o|mercimek|-e|iki|saat|tekrar|ayıklarsan|var|o zaman|-malısın|sen|gitmek|O|kız|gitti|-den|o|arka kapı|-e|o|bahçe|ve|çağırdı|Siz|evcil|güvercinler|siz|aşk kuşları|tüm|siz|kuşlar|altında|o|gökyüzü|gelin|ve|yardım edin|bana|okumak você|tem|nenhuma|roupas|e|sapatos|e|quer|dançar|quando|isso|mas|com|pedidos|parou|disse|ela|finalmente|então|tenho|eu|a você|uma|tigela|lentilhas|em|as|cinzas|jogadas|se|você|as|lentilhas|em|duas|horas|novamente|selecionadas|tiver|então|deve|você|ir junto|isso|menina|foi|pela|a|porta dos fundos|para|o|jardim|e|chamou|vocês|mansos|pombinhos|vocês|pombinhos apaixonados|todos|vocês|passarinhos|sob|o|céu|venham|e|ajudem|a mim|ler te|van|nincs|ruha|és|cipő|és|akarsz|táncolni|amikor|ez|de|-val|kérések|megállt|mondta|ő|végül|ott|van|nekem|neked|egy|tál|lencse|-ba|a|hamu|öntött|ha|te|a|lencsét|-ban|két|óra|újra|kiolvasott|van|akkor|kell|neked|elmenni|ez|lány|ment|-on|a|hátsó ajtó|-ra|a|kert|és|kiáltott|ti|szelíd|galambocskák|ti|turbékoló galambok|minden|ti|kis madarak|- alatt|a|ég|jöjjetek|és|segítsetek|nekem|olvasni أنت|لديك|لا|ملابس|و|أحذية|و|تريد|الرقص|عندما|ذلك|لكن|مع|الطلبات|استمر|قالت|هي|أخيراً|إذن|لدي|أنا|لك|وعاء|وعاء|عدس|في|الرماد|الرماد|سكبت|إذا|أنت|العدس|العدس|في|ساعتين|ساعتين|مرة أخرى|قمت بانتقاء|لديك|إذن|يجب أن|أنت|تذهب||||||||||||||||||||||||||| Tú|tienes|ninguna|ropa|y|zapatos|y|quieres|bailar|Cuando|eso|pero|con|súplicas|se detuvo|dijo|ella|finalmente|Entonces|tengo|yo|a ti|un|tazón|lentejas|en|la|ceniza|vertido|si|tú|las|lentejas|en|dos|horas|de nuevo|recogidas|has|entonces|deberás|tú|ir contigo|Eso|niña|fue|por|la|puerta trasera|hacia|el|jardín|y|llamó|Ustedes|mansos|palomitas|ustedes|tórtolas|todos|ustedes|pajaritos|bajo|el|cielo|vengan|y|ayuden|a mí|leer tu|ai|niciun|rochie|și|pantofi|și|vrei|a dansa|când|aceasta|dar|cu|rugăminți|a continuat|a spus|ea|în cele din urmă|atunci|am|eu|ție|o|bol|linte|în|cenușă|cenușă|am turnat|dacă|tu|lintea|lintea|în|două|ore|din nou|ai sortat|ai|atunci|ar trebui|tu|a merge împreună|aceasta|fata|a mers|prin|ușa din spate|ușa din spate|în|grădina|grădina|și|a strigat|voi|blânde|porumbei|voi|porumbei îndrăgostiți|toți|voi|păsări|sub|cerul|cerul|veniți|și|ajutați|mie|a citi ты|ты имеешь|нет|платьев|и|обуви|и|ты хочешь|танцевать|когда|это|но|с|просьбами|продолжалось|сказала|она|наконец|вот|я имею|я|тебе|одну|миску|чечевицы|в|золу|золу|высыпала|если|ты|чечевицу|чечевицу|за|два|часа|снова|переберешь|ты|тогда|ты должен|ты|пойти|это|девочка|пошла|через|заднюю|дверь|в|сад|сад|и|закричала|вы|ручные|голубки|вы|парные голубки|все|вы|птички|под|небом|небо|приходите|и|помогите|мне|читать ||||||||tanzen|||||Bitten|anhielt||||||||||||||geschüttet|||||||||ausgelesen|||||anhielt||||||Hintertür|||||||zähmen|||Turteltäubchen||||||||||| ty|máš|žádné|šaty|a|boty|a|chceš|tancovat|když|to|ale|s|prosbami|trvalo|řekla|ona|konečně|tedy|mám|já|tobě|misku|mísa|čočka|do|tu|popel|nasypala|pokud|ty|tu|čočku|za|dvě|hodiny|znovu|vybrala|máš|tak|budeš|ty|jít|to|dívka|šla|přes|tu|zadní dveře|do|zahrada|zahrada|a|zavolala|vy|krotké|holubičky|vy|hrdličky|všechny|vy|ptáčci|pod|tím|nebem|přijděte|a|pomozte|mi|číst ти|ти маєш|жодних|суконь|і|взуття|і|ти хочеш|танцювати|коли|це|але|з|проханнями|зупинилося|сказала|вона|нарешті|ось|я маю|я|тобі|одну|миску|сочевиці|в|попіл||висипала|якщо|ти|їх|сочевицю|за|дві|години|знову|перебереш|ти маєш|то|ти повинен||йти з|це|дівчина|пішла|через|задні|двері|до|саду||і|закликала|ви|ручні|голубки|ви|парні голубки|всі|ви|пташки|під|небом|небо|приходьте|і|допоможіть|мені|читати ||no|clothes||shoes|||dance|When||||begging|persisted|||finally||have||||bowl|lentils||||poured||||lentils|||hours||out|||should||go with||||||back door|||garden||called|Your|tame|doves||turtledove|all||little bird|under|||||help|me|read You have no clothes and shoes, and you want to dance. "But when she stopped with requests, she finally said," So I poured you a bowl of lentils into the ashes, and if you read out the lentils in two hours, you should go. "The girl went out the back door to the garden and shouted," You tame pigeons, you lovebirds, all your little birds under the sky, come and help me read, Du har ingen klær og sko, og du vil danse. "Men da bønnen stoppet, sa hun til slutt:" Jeg kastet en skål med linser i asken din. Hvis du har lest linsene igjen om to timer, bør du gå med deg . "Jenta gikk gjennom bakdøren til hagen og kalte:" Du temmer duer, du kjærlighetsfugler, alle fuglene under himmelen, kom og hjelp meg å lese, No tienes vestidos ni zapatos, y quieres bailar." Pero cuando las súplicas continuaron, finalmente dijo: "Te he echado un plato de lentejas en las cenizas, si las recoges en dos horas, podrás ir." La niña salió por la puerta trasera hacia el jardín y gritó: "¡Pajaritos mansos, tortolitos, todos ustedes, pajaritos bajo el cielo, vengan y ayúdenme a recoger, Elbiselerin ve ayakkabıların yok, dans etmek mi istiyorsun?" Ama ısrar edince, sonunda şöyle dedi: "İşte sana bir kova mercimek külün içine döktüm, eğer mercimekleri iki saat içinde ayıklarsan, gidebilirsin." Kız arka kapıdan bahçeye gitti ve şöyle bağırdı: "Siz uysal güvercinler, siz aşk güvercinleri, gökyüzündeki tüm kuşlar, gelin ve bana ayıklamada yardım edin, Tu n'as pas de vêtements ni de chaussures, et tu veux danser. » Mais quand elle continua à demander, elle finit par dire : « J'ai versé une assiette de lentilles dans les cendres, si tu parviens à trier les lentilles en deux heures, tu pourras y aller. » La jeune fille sortit par la porte de derrière vers le jardin et appela : « Vous, colombes apprivoisées, vous, tourterelles, tous les petits oiseaux sous le ciel, venez et aidez-moi à trier, Você não tem roupas nem sapatos, e quer dançar." Mas quando as súplicas continuaram, ela finalmente disse: "Então eu joguei uma tigela de lentilhas nas cinzas, se você conseguir separar as lentilhas em duas horas, poderá ir." A menina foi pela porta dos fundos até o jardim e gritou: "Vocês, pombinhas mansas, vocês, rolinhas, todos os pássaros sob o céu, venham e me ajudem a separar, У тебе немає суконь і черевиків, і ти хочеш танцювати.» Але коли її прохання тривало, вона нарешті сказала: «Я вилила тобі миску сочевиці в попіл, якщо ти за дві години відбереш сочевицю, то ти зможеш піти.» Дівчина вийшла через задні двері в сад і закликала: «Ви, ручні голуби, ви, голубки, всі ви пташки під небом, приходьте і допоможіть мені відбирати, У тебя нет ни платья, ни обуви, и ты хочешь танцевать.» Но когда просьбы продолжались, она наконец сказала: «Вот я высыпала тебе миску чечевицы в золу, если ты соберешь чечевицу за два часа, то сможешь пойти.» Девочка вышла через заднюю дверь в сад и закричала: «Вы, ручные голубки, вы, горлицы, все вы, птички под небом, приходите и помогите мне собрать, Nincsenek ruháid és cipőid, és táncolni akarsz.« De amikor a könyörgés nem állt meg, végül azt mondta: »Akkor adok neked egy tál lencsét a hamuba, ha két óra alatt ki tudod válogatni a lencsét, akkor elmehetsz.« A lány a hátsó ajtón át a kertbe ment, és kiáltotta: »Ti szelíd galambok, ti gerlepárok, mind ti madarak az ég alatt, gyertek és segítsetek nekem válogatni, Nu ai haine și pantofi și vrei să dansezi.” Dar când a insistat cu rugămințile, ea a spus în cele din urmă: „Am turnat o farfurie cu linte în cenușă, dacă reușești să alegi lintea în două ore, atunci vei putea merge.” Fata a ieșit pe ușa din spate în grădină și a strigat: „Voi, porumbei blânzi, voi, porumbei iubitori, toate păsările de sub cer, veniți și ajutați-mă să aleg, Nemáš šaty ani boty, a chceš tancovat.« Když ale prosila dál, řekla nakonec: »Tak ti dám misku čočky do popela, když je za dvě hodiny znovu vybereš, můžeš jít.« Dívka šla zadním vchodem do zahrady a zavolala: »Vy mírumilovné holubice, vy hrdličky, všechny ptáčky pod nebem, přijďte a pomozte mi vybrat, Du har ingen kjoler og sko, og vil danse.« Men da det ikke stoppede med bønner, sagde hun endelig: »Jeg har hældt en skål linser i asken, hvis du kan sortere linserne på to timer, så må du komme med.« Pigen gik ud gennem bagdøren til haven og råbte: »I tamme duer, I turtelduer, alle I fugle under himlen, kom og hjælp mig med at sortere, ليس لديكِ ملابس أو أحذية، وتريدين الرقص." ولكن عندما استمرت في التوسل، قالت أخيرًا: "لقد سكبت لكِ وعاءً من العدس في الرماد، إذا قمتِ بفرز العدس في غضون ساعتين، يمكنكِ الذهاب." ذهبت الفتاة من الباب الخلفي إلى الحديقة ونادت: "أيها الحمام الهادئ، أيها الحمام المدلل، جميعكم أيها الطيور تحت السماء، تعالوا وساعدوني في الفرز, »die guten ins Töpfchen, die schlechten ins Kröpfchen.« les|bons|dans le|petit pot|les|mauvais|dans le|jabot de|gode|i|skåle|de|dårlige|i|kraver the|good|into|small pot|the|bad|into|small crop os|bons|nos|potinhos|os|ruins|nos|papoquinhas a|jók|-ba|edényekbe|a|rosszak|-ba|begyekbe الجيدة|الجيدة|إلى|الوعاء|السيئة|السيئة|إلى|الحوصلة los|buenos|en|el tarro|los|malos|en|el buche cei|buni|în|oală|cei|răi|în|gâtlej хорошие|хорошие|в|горшочки|плохие|плохие|в|зобики |||||||Kröpfchen ty|dobré|do|mističek|ty|špatné|do|hrdélek ті|хороші|в|горщики|ті|погані|в|зобики |||pottiin||||kruunuun |good|little|pot||bad||little crop "the good ones into the little pot, the bad ones into the little crop." "De gode i potten, de dårlige i krysset." »los buenos al tazón, los malos al buche.« »iyi olanlar tencereye, kötü olanlar karnına.« »les bons dans le pot, les mauvais dans le jabot.« »os bons para o tacho, os maus para o bucho.« »добрі в горщик, погані в зоб.« »хорошие в горшочек, плохие в черепок.« »a jók a tálba, a rosszak a begybe.« »bunele în oală, cele rele în gura de apă.« »dobré do hrníčka, špatné do krčku.« »de gode i gryden, de dårlige i krukken.« »الجيد في الوعاء، والسيء في الكيس.« Da kamen zum Küchenfenster zwei weiße Täubchen herein, und danach die Turteltäubchen, und endlich schwirrten und schwärmten alle Vöglein unter dem Himmel herein und ließen sich um die Asche nieder. alors|ils sont venus|à la|fenêtre de cuisine|deux|blanches|tourterelles|à l'intérieur|et|ensuite|les|tourtereaux|et|enfin|ils volaient|et|ils affluaient|tous|petits oiseaux|sous|le|ciel|à l'intérieur|et|ils laissèrent|se|autour de|la|cendre|se poser da|kom|til|køkkenvindue|to|hvide|duer|ind|og|derefter|de|turtelduer|og|endelig|svømmede|og|sværmede|alle|fugle|under|den|himmel|ind|og|lod|sig|om|de|aske|ned Orada|geldiler|e|mutfak penceresi|iki|beyaz|güvercin|içeri|ve|sonra|o|turtalar|ve|sonunda|vızıldadılar|ve|sürüler halinde geldiler|tüm|kuşlar|altında|o|gökyüzü|içeri|ve|bıraktılar|kendilerini|etrafında|o|kül|oturdular então|chegaram|à|janela da cozinha|dois|brancos|pombinhos|para dentro|e|depois|os|pombas apaixonadas|e|finalmente|zumbiram|e|voaram|todos|passarinhos|sob|o|céu|para dentro|e|deixaram|se|em|as|cinzas|pousar ott|jöttek|-hoz|konyhaablakhoz|két|fehér|galambocska|be|és|aztán|a|turbékoló galambok|és|végül|zümmögtek|és|rajzottak|minden|kismadár|alatt|-a|ég|be|és|letelepedtek|magukat|körül|a|hamu| هناك|جاءوا|إلى|نافذة المطبخ|اثنان|بيضاء|حمام|إلى الداخل|و|بعد ذلك|الحمام|الحمام المداعب|و|أخيرًا|طاروا|و|تجمعوا|جميع|الطيور الصغيرة|تحت|السماء|السماء|إلى الداخل|و|تركوا|أنفسهم|حول|الرماد|الرماد|هبطوا Entonces|vinieron|a la|ventana de la cocina|dos|blancas|palomitas|adentro|y|después|las|tórtolas|y|finalmente|revolotearon|y|se agruparon|todos|pajaritos|bajo|el|cielo|adentro|y|dejaron|a sí mismos|alrededor|la|ceniza|caer atunci|au venit|la|fereastra de la bucătărie|două|albe|porumbei|înăuntru|și|după aceea|cei|porumbeii îndrăgostiți|și|în sfârșit|au zburat|și|au adunat|toți|păsărelele|sub|cerul||înăuntru|și|au lăsat|să se|în jurul|||jos там|пришли|к|кухонному окну|две|белые|голубки|внутрь|и|затем|те|горлицы|и|наконец|закружились|и|слетели|все|птички|под|небом||внутрь|и|сели|себе|вокруг|золу|пепел|вниз |||Küchenfenster|||||||||||schwirrten||schwärmten||||||||||||| tam|přišli|k|kuchyňskému oknu|dva|bílé|holoubci|dovnitř|a|poté|ty|turtledove|a|konečně|bzučeli|a|hemžili se|všichni|ptáčci|pod|tím|nebem|dovnitř|a|nechali|se|kolem|tu|popel|dolů тоді|прийшли|до|кухонного вікна|два|білі|голубки|всередину|і|після цього|ті|закохані голубки|і|нарешті|закружляли|і|злетіли|всі|пташки|під|цим|небом|всередину|і|дозволили|собі|навколо|ті|попіл|сісти |came||kitchen window||white|doves|in||afterwards||turtle doves|and||fluttered||swarmed||little birds|under|||||settled|||the|ash|down Then two white doves came in through the kitchen window, followed by the turtledoves, and finally all the little birds under the sky fluttered and swarmed in and settled around the ashes. Så kom to hvite duer inn i kjøkkenvinduet, og så kjærlighetsfuglene, og til slutt svermet og fuglet alle fuglene inn under himmelen og slo seg ned rundt asken. Entonces entraron por la ventana de la cocina dos pichones blancos, y luego las tórtolas, y finalmente todos los pajaritos del cielo entraron y se posaron alrededor de las cenizas. O sırada mutfak penceresinden iki beyaz güvercin içeri girdi, ardından turtalı güvercinler geldi ve sonunda gökyüzündeki tüm kuşlar içeri süzüldü ve küllerin etrafında toplandılar. Alors deux petites colombes blanches entrèrent par la fenêtre de la cuisine, suivies des tourtereaux, et enfin tous les oiseaux sous le ciel volèrent et se posèrent autour des cendres. Então, duas pombinhas brancas entraram pela janela da cozinha, e depois as rolinhas, e finalmente todos os passarinhos debaixo do céu entraram e se acomodaram ao redor das cinzas. Тут до кухонного вікна влетіли дві білі голубки, а за ними тетерівки, і нарешті всі пташки під небом злетілися і сіли навколо попелу. В кухонное окно влетели две белые голубки, за ними последовали горлицы, а затем все птички под небом закружились и сели вокруг пепла. A konyhaablakon két fehér galamb repült be, aztán a gerlék, végül pedig az összes madár a mennyből beözönlött, és letelepedtek a hamu köré. Atunci au intrat pe fereastra bucătăriei două porumbei albi, iar după ei au venit porumbeii turturici, și în cele din urmă au zburat și s-au adunat toate păsările sub cer și s-au așezat în jurul cenușii. K oknu kuchyně vletěla dvě bílá holoubátka, za nimi turturky a nakonec se do místnosti vřítili a shromáždili se všichni ptáčci pod nebem a usadili se kolem popela. Så kom der to hvide duer ind ad køkkenvinduet, og derefter turtelduerne, og til sidst sværmede og svømmede alle fuglene under himlen ind og satte sig omkring asken. ثم دخلت من نافذة المطبخ حمامتان بيضاوان، وبعدهما الحمام المدلل، وأخيرًا طارت جميع الطيور تحت السماء ودارت حول الرماد.

Und die Täubchen nickten mit den Köpfchen und fingen an pick, pick, pick, pick, und da fingen die übrigen auch an pick, pick, pick, pick, und lasen alle guten Körnlein in die Schüssel. et|les|tourterelles|elles hochaient|avec|les|petites têtes|et|elles commencèrent|à|picorer|picorer|picorer|picorer|et|alors|elles commencèrent|les|autres|aussi|à|picorer|picorer|picorer|picorer|et|elles ramassèrent|tous|bons|grains|dans|le|bol og|de|duer|nikkede|med|det|hoveder|og|begyndte|at|hakke|hakke|hakke|hakke|og|da|begyndte|de|øvrige|også|at|hakke|hakke|hakke|hakke|og|samlede|alle|gode|korn|i|de|skål Ve|o|güvercinler|başlarını salladı|ile|o|başları|ve|başladılar|-maya|gagalamaya|gagalamaya|gagalamaya|gagalamaya|ve|o zaman|başladılar|o|diğerleri|de|-maya|gagalamaya|gagalamaya|gagalamaya|gagalamaya|ve|topladılar|tüm|iyi|taneleri|içine|o|kase e|os|pombinhos|acenaram|com|os|cabeçinhas|e|começaram|a|bicar|bicar|bicar|bicar|e|então|começaram|os|restantes|também|a|bicar|bicar|bicar|bicar|e|colheram|todos|bons|grãos|para|a|tigela és|a|galambocskák|bólintottak|-val|-a|kisfejükkel|és|elkezdtek|-ni|csipegetni|csipegetni|csipegetni|csipegetni|és|akkor|elkezdtek|a|többi|is|-ni|csipegetni|csipegetni|csipegetni|csipegetni|és|szedtek|minden|jó|magocskát|-ba|a|tálba و|الحمام|الحمام|أومأوا|برؤوسهم|إلى|الرؤوس|و|بدأوا|في|نقنقة|نقنقة|نقنقة|نقنقة|و|عندها|بدأوا|الباقي|الباقين|أيضًا|في|نقنقة|نقنقة|نقنقة|نقنقة|و|جمعوا|جميع|الجيدة|الحبوب الصغيرة|إلى|الوعاء|الوعاء Y|los|pichones|asentaron|con|los|cabecitas|y|empezaron|a|picar|picar|picar|picar|y|entonces|empezaron|los|demás|también|a|picar|picar|picar|picar|y|recogieron|todos|buenos|granos|en|la|taza și|cei|porumbei|au dat din cap|cu|capetele||și|au început|să|ciugulească|ciugulească|ciugulească|ciugulească|și|atunci|au început|cei|rămași|de asemenea|să|ciugulească|ciugulească|ciugulească|ciugulească|și|au lăsat|toate|bune|boabele|în|| и|голубки|голубки|кивнули|с|головками|головками|и|начали|начинать|клевать|клевать|клевать|клевать|и|тогда|начали|остальные|остальные|тоже|начинать|клевать|клевать|клевать|клевать|и|собирали|все|хорошие|зернышки|в|миску|миску |||nickten|||Köpfchen||fingen||picken|||||||||||||||||||Körnchen||| a|ty|holoubci|kývali|s|těmi|hlavičkami|a|začali|na|klovat|klovat|klovat|klovat|a|tam|začali|ti|zbývající|také|na|klovat|klovat|klovat|klovat|a|sbírali|všechna|dobrá|zrníčka|do|tu|misku і|ті|голубки|кивнули|з|тими|голівками|і|почали|починати|клювати|клювати|клювати|клювати|і|тоді|почали|ті|решта|також|починати|клювати|клювати|клювати|клювати|і|збирали|всі|хороші|зернятка|в|ту|миску |||||||||||||||||||||||||||||jyvät||| And||little doves|nodded|||heads||began||pick||pick||||began||others|||peck|peck|peck|pick||to leave|||kernels|||bowl And the little doves nodded their heads and began to peck, peck, peck, peck, and then the others also started to peck, peck, peck, peck, and collected all the good grains into the bowl. Og duene nikket på hodet og begynte å plukke, plukke, plukke, plukke, og så begynte de andre å plukke, plukke, plukke, plukke og lese alle de gode kornene i bollen. Y los pichones movieron sus cabecitas y empezaron a picotear, picotear, picotear, y entonces los demás también empezaron a picotear, picotear, picotear, y recogieron todas las buenas semillas en el tazón. Ve güvercinler başlarını salladı ve cıvıldamaya başladılar, cıvıldamaya başladılar, ve diğerleri de cıvıldamaya başladı ve tüm iyi taneleri kaseye topladılar. Et les colombes hochaient la tête et commencèrent à picorer, picorer, picorer, picorer, et les autres commencèrent aussi à picorer, picorer, picorer, picorer, et ramassèrent tous les bons grains dans le bol. E as pombinhas acenaram com as cabecinhas e começaram a bicar, bicar, bicar, bicar, e então os outros também começaram a bicar, bicar, bicar, bicar, e pegaram todos os bons grãos na tigela. І голубки кивнули головами і почали клювати, клювати, клювати, і тоді й інші почали клювати, клювати, клювати, і зібрали всі добрі зернятка в миску. И голубки кивали головками и начали клевать, клевать, клевать, и остальные тоже начали клевать, клевать, клевать и собрали все хорошие зернышки в миску. A galambok bólintottak a fejecskéjükkel, és elkezdtek csipegetni, csipegetni, csipegetni, és a többiek is elkezdtek csipegetni, csipegetni, csipegetni, és mind a jó magokat a tálba gyűjtötték. Și porumbeii au început să clatine capetele și au început să ciugulească, ciugulească, ciugulească, și atunci și celelalte au început să ciugulească, ciugulească, ciugulească, și au adunat toate boabele bune în bol. A holoubátka kývala hlavičkami a začala klovat, klovat, klovat, klovat, a ostatní také začali klovat, klovat, klovat, klovat a sbírali všechna dobrá zrníčka do misky. Og duerne nikkede med hovederne og begyndte at hakke, hakke, hakke, hakke, og så begyndte de øvrige også at hakke, hakke, hakke, hakke, og samlede alle de gode korn i skålen. وكانت الحمامتان تومئان برأسيهما وبدأتا تنقر، تنقر، تنقر، ثم بدأت البقية أيضًا تنقر، تنقر، تنقر، وجمعت جميع الحبوب الجيدة في الوعاء. Und eh eine halbe Stunde herum war, waren sie schon fertig und flogen alle wieder hinaus. et|avant que|une|demi|heure|autour|il était|ils étaient|elles|déjà|prêtes|et|elles volèrent|toutes|à nouveau|dehors og|før|en|halv|time|rundt|var|var|de|allerede|færdige|og|fløj|alle|igen|ud Ve|neredeyse|bir|yarım|saat|etrafta|geçti|oldular|onlar|zaten|bitmiş|ve|uçtular|hepsi|tekrar|dışarı e|antes que|uma|meia|hora|em volta|estava|estavam|eles|já|prontos|e|voaram|todos|novamente|para fora és|mielőtt|egy|fél|óra|eltelt|volt|voltak|ők|már|kész|és|repültek|mindenki|újra|ki و|قبل أن|نصف|نصف|ساعة|حول|كانت|كانوا|هم|بالفعل|جاهزين|و|طاروا|جميع|مرة أخرى|إلى الخارج Y|aproximadamente|una|media|hora|alrededor|estaba|estaban|ellos|ya|listos|y|volaron|todos|de nuevo|afuera și|înainte ca|o|jumătate|oră|să treacă|a fost|au fost|ele|deja|gata|și|au zburat|toți|din nou|afară и|прежде чем|полчаса|полчаса|час|вокруг|прошло|были|они|уже|готовыми|и|полетели|все|снова|наружу a|než|půl|||kolem|byla|byli|oni|už|hotoví|a|odletěli|všichni|znovu|ven і|перш ніж|пів|години|година|навколо|була|були|вони|вже|готові|і|полетіли|всі|знову|назовні |already||half a|hour|around|was|||already|ready||flew|||out And before half an hour was over, they were already finished and they all flew out again. Og før en halvtime var rundt, var de ferdige og alle fløy ut igjen. Y antes de que pasara media hora, ya habían terminado y todos volaron de nuevo hacia afuera. Ve yarım saat geçmeden, hepsi işlerini bitirmişti ve tekrar dışarı uçtular. Et avant qu'une demi-heure ne soit écoulée, ils avaient déjà terminé et s'envolèrent tous à nouveau. E antes que meia hora se passasse, já estavam prontos e voaram todos para fora. І поки пройшло півгодини, вони вже закінчили і всі знову вилетіли. И прежде чем прошло полчаса, они уже закончили и все снова вылетели наружу. És mire fél óra eltelt, már végeztek is, és mindannyian kirepültek. Și înainte să treacă o jumătate de oră, au terminat deja și au zburat toate înapoi afară. A než uplynula půlhodina, už byli hotoví a všichni znovu vyletěli ven. Og før der var gået en halv time, var de allerede færdige og fløj alle ud igen. وبعد نصف ساعة تقريبًا، كانوا قد انتهوا بالفعل وط flewوا جميعًا للخارج. Da trug das Mädchen die Schüsseln zu der Stiefmutter, freute sich und glaubte, nun dürfte es mit auf die Hochzeit gehen. là|elle porta|les|fille|les|bols|vers|la|belle-mère|elle se réjouit|elle|et|elle crut|maintenant|elle pourrait|cela|avec|à|le|mariage|aller da|bar|den|pige|de|skåle|til|stedmor||glædede|sig|og|troede|nu|måtte|det|med|til|bryllup||gå O zaman|taşıdı|o|kız|o|kaseleri|-e|o|üvey anne|sevindi|kendisi|ve|inandı|şimdi|izin verildi|o|ile|-e|o|düğün|gitmek então|levou|a|menina|as|tigelas|para|a|madrasta|alegrou|se|e|acreditou|agora|deveria|isso|com|para|a|casamento|ir akkor|vitte|a|lány|a|tálakat|-hoz|a|mostohaanya|örült|magának|és|hitte|most|szabadna|neki|-val|-ra|a|esküvő|menni هناك|حملت|الفتاة|الفتاة|الأطباق|الأطباق|إلى|زوجة الأب|زوجة الأب|فرحت|نفسها|و|اعتقدت|الآن|يجب أن|لها|مع|إلى|الزفاف|الزفاف|تذهب Entonces|llevó|el|niña|las|tazones|a|la|madrastra|se alegró|a sí misma|y|creyó|ahora|podría|ella|con|a|la|boda|ir atunci|a dus|fetița|fetița|bolurile|bolurile|la|mama vitregă|mama vitregă|s-a bucurat|de sine|și|a crezut|acum|ar trebui|să meargă|cu|la|nunta|nunta|a merge тогда|она несла|это|девочка|те|миски|к|мачехе||она радовалась|себе|и|она верила|теперь|ей разрешено|это|с|на|свадьбу||идти |||||Schüsseln|||||||glaubte||dürfte|||||| tam|nesla|to|dívka|ty|mísy|k|té|nevlastní matce|těšila|se|a|věřila|nyní|směla|to|s|na|tu|svatbu|jít тоді|вона несла|це|дівчина|ці|миски|до|вітчима||вона раділа|собі|і|вона вірила|тепер|їй дозволено|це|з|на|весілля||йти Then|carried|the|||bowls|||stepmother|rejoiced|||believed||might|||||wedding| Then the girl carried the bowls to the stepmother, was happy and believed, now it should go to the wedding. Så bar jenta bollene til stemoren, var glad og trodde at hun nå kunne gå til bryllupet. Entonces la niña llevó los cuencos a la madrastra, se alegró y creyó que ahora podría ir a la boda. Kız, kaseleri üvey annesine taşırken mutlu oldu ve artık düğüne gidebileceğini düşündü. Alors la fille apporta les bols à la belle-mère, se réjouit et pensa qu'elle pourrait maintenant aller au mariage. Então a menina levou as tigelas para a madrasta, ficou feliz e acreditou que agora poderia ir ao casamento. Тоді дівчина несла миски до мачухи, раділа і вважала, що тепер може піти на весілля. Тогда девушка несла миски к мачехе, радовалась и думала, что теперь сможет пойти на свадьбу. A lány vitte a tálakat a mostohájához, örült és azt hitte, most már mehet a lakodalomra. Atunci fetița a dus bolurile la mama vitregă, s-a bucurat și a crezut că acum va putea merge la nuntă. Dívka nesla mísy k nevlastní matce, radovala se a věřila, že nyní může jít na svatbu. Så bar pigen skålene til stedmoderen, glædede sig og troede, at nu måtte hun komme med til brylluppet. فحملت الفتاة الأطباق إلى زوجة أبيها، وكانت سعيدة واعتقدت أنها ستذهب إلى الزفاف. Aber sie sprach: »Es hilft dir alles nichts: Du kommst nicht mit, denn du hast keine Kleider und kannst nicht tanzen; wir müßten uns deiner schämen.« Darauf kehrte sie ihm den Rücken zu und eilte mit ihren zwei stolzen Töchtern fort. mais|elle|elle dit|cela|ça aide|à toi|tout|rien|tu|tu viens|ne|avec|car|tu|tu as|pas de|vêtements|et|tu peux|ne|danser|nous|nous devrions|nous|de toi|avoir honte|ensuite|elle se retourna|elle|à lui|le|dos|vers|et|elle se hâta|avec|ses|deux|fières|filles|loin men|hun|sagde|det|hjælper|dig|alt|intet|du|kommer|ikke|med|for|du|har|ingen|kjoler|og|kan|ikke|danse|vi|måtte|os|din|skamme|derefter|vendte|hun|ham|ryggen||til|og|skyndte|med|sine|to|stolte|døtre|væk ama|o|konuştu|bu|yardımcı olur|sana|her şey|hiçbiri|sen|geliyorsun|değil|ile|çünkü|sen|var|hiç|elbiseler|ve|yapabilirsin|değil|dans etmek|biz|zorunda kalırdık|kendimizi|senin|utanç duymaya|buna|döndü|o|ona|arka|sırt|dönük|ve|acele etti|ile|onların|iki|gururlu|kızları|uzaklaştı mas|ela|disse|isso|ajuda|a você|tudo|nada|você|vem|não|com|pois|você|tem|nenhuma|roupas|e|pode|não|dançar|nós|teríamos que|nos|de você|envergonhar|então|virou|ela|para ele|as|costas|para|e|apressou|com|suas|duas|orgulhosas|filhas|embora de|ő|mondta|ez|segít|neked|minden|semmi|te|jössz|nem|-val|mert|te|van|nincs|ruhák|és|tudsz|nem|táncolni|mi|kellene|magunkat|miattad|szégyellni|erre|fordult|ő|neki|a|hát|-ra|és|sietett|-val|a|két|büszke|lányok|el لكن|هي|قالت|ذلك|يساعد|لك|كل شيء|لا شيء|أنت|تأتي|لا|مع|لأن|أنت|لديك|لا|ملابس|و|تستطيع|لا|ترقص|نحن|يجب أن|لنا|بك|نشعر بالخجل|بعد ذلك|أدارت|هي|له|الظهر|الظهر|إلى|و|أسرعت|مع|ابنتيها|ابنتين|فخورتين|ابنتين|بعيدًا Pero|ella|dijo|Eso|ayuda|a ti|todo|nada|Tú|vienes|no|con|porque|tú|tienes|ninguna|ropa|y|puedes|no|bailar|nosotros|tendríamos|a nosotros|de ti|avergonzar|Entonces|volvió|ella|a él|el|espalda|hacia|y|se apresuró|con|sus|dos|orgullosas|hijas|lejos dar|ea|a spus|asta|ajută|ție|tot|nimic|tu|nu vii|nu|cu|că|tu|ai|nici|haine|și|poți|nu|a dansa|noi|ar trebui|să ne|de tine|a ne rușina|apoi|a întors|ea|lui|spatele|spatele|la|și|a alergat|cu|fiicele ei|două|mândre|fiicele| но|она|она сказала|это|помогает|тебе|все|ничто|ты|ты не идешь|не|с|потому что|ты|у тебя есть|нет|платьев|и|ты не можешь|не|танцевать|мы|нам пришлось бы|нам|тобой|стыдиться|после этого|она отвернулась|она|ему|спиной|к|к|и|она поспешила|с|своими|двумя|гордыми|дочерьми|прочь ||||||||||||||||||||||müßten|||||||||||||||||| ale|ona|řekla|to|pomáhá|ti|všechno|nic|ty|přicházíš|ne|s|protože|ty|máš|žádné|šaty|a|můžeš|ne|tancovat|my|museli bychom|se|tě|stydět|na to|otočila|je|mu|zády|záda|k|a|spěchala|s|svými|dvěma|hrdými|dcerami|pryč але|вона|сказала|це|допомагає|тобі|все|нічого|ти|ти приходиш|не|з|бо|ти|ти маєш|жодних|одягу|і|ти можеш|не|танцювати|ми|нам довелося б|нам|тобою|соромитися|після цього|вона повернула|вона|йому|спину|спину|до|і|вона поспішила|з|своїми|двома|гордими|дочками|геть But||||||||||||||||clothes|||||we|would have to||your|be ashamed|Thereupon|turned||||back|||hurried||||proud|daughters|away But she said: 'It does you no good: You cannot come with us, for you have no clothes and cannot dance; we would have to be ashamed of you.' Then she turned her back on him and hurried away with her two proud daughters. Men hun sa: “Ingenting hjelper deg: Du kommer ikke med oss, fordi du ikke har klær og du kan ikke danse; vi burde skamme oss for deg. ”Så vendte hun ryggen til ham og skyndte seg bort med sine to stolte døtre. Pero ella dijo: »No te sirve de nada: no vas a ir, porque no tienes ropa y no puedes bailar; nos daría vergüenza contigo.« Luego le dio la espalda y se fue rápidamente con sus dos orgullosas hijas. Ama o şöyle yanıtladı: "Hiçbir şey sana yardım etmez: Sen gelmiyorsun, çünkü elbiselerin yok ve dans edemiyorsun; senin yüzünden utanmak zorunda kalırız." Bunun üzerine, arkasını döndü ve iki gururlu kızıyla birlikte hızla uzaklaştı. Mais elle dit : « Cela ne sert à rien : tu ne viens pas, car tu n'as pas de vêtements et tu ne sais pas danser ; nous devrions avoir honte de toi. » Sur quoi elle lui tourna le dos et s'en alla avec ses deux fières filles. Mas ela disse: "De nada adianta: você não vem, pois não tem roupas e não sabe dançar; teríamos vergonha de você." Depois disso, ela virou as costas e saiu apressada com suas duas filhas orgulhosas. Але вона сказала: «Це тобі нічого не допоможе: ти не підеш, адже в тебе немає одягу і ти не вмієш танцювати; нам буде соромно за тебе.» Після цього вона повернулася до нього спиною і поспішила з двома своїми гордими доньками. Но она сказала: «Тебе это ничего не поможет: ты не пойдешь, потому что у тебя нет одежды и ты не умеешь танцевать; нам будет стыдно за тебя.» После этого она отвернулась и поспешила прочь с двумя своими гордыми дочерьми. De ő azt mondta: »Nincs mit tenni: nem jöhetsz, mert nincsenek ruháid és nem tudsz táncolni; szégyellnünk kellene téged.« Ezzel hátat fordított neki és sietett a két büszke lányával. Dar ea a spus: „Nu te ajută la nimic: nu vii cu noi, pentru că nu ai haine și nu poți dansa; ne-ar fi rușine de tine.” După aceea, i-a întors spatele și a plecat împreună cu cele două fiice mândre. Ale ona řekla: »To ti nepomůže: Nepůjdeš s námi, protože nemáš šaty a nemůžeš tančit; musely bychom se za tebe stydět.« Poté se k němu otočila zády a spěchala pryč se svými dvěma hrdými dcerami. Men hun sagde: »Det hjælper dig ikke: Du kommer ikke med, for du har ikke tøj og kan ikke danse; vi ville skamme os over dig.« Derefter vendte hun ham ryggen og skyndte sig væk med sine to stolte døtre. لكنها قالت: "لا ينفعك شيء: لن تذهبي، لأن ليس لديك ملابس ولا يمكنك الرقص؛ سنشعر بالخجل منك." ثم أدارت لها ظهرها وهرعت مع ابنتيها المتعجرفتين. Als nun niemand mehr daheim war, ging Aschenputtel zu seiner Mutter Grab unter den Haselbaum und rief: quand|maintenant|personne|plus|à la maison|il était|elle alla|Cendrillon|vers|sa|mère|tombe|sous|le|noyer|et|elle appela da|nu|ingen|mere|hjemme|var|gik|Askepot|til|sin|mor|grav|under|hasseltræ||og|kaldte -dığında|şimdi|hiç kimse|daha|evde|vardı|gitti|Külkedisi|-e|onun|annesi|mezar|altında|-i|fındık ağacı|ve|çağırdı quando|agora|ninguém|mais|em casa|estava|foi|Cinderela|para|sua|mãe|túmulo|sob|a|árvore de avelã|e|chamou amikor|most|senki|többé|otthon|volt|ment|Hamupipőke|-hoz|az ő|anya|sír|alá|a|mogyorófához|és|kiáltott عندما|الآن|لا أحد|أكثر|في المنزل|كان|ذهبت|سندريلا|إلى|قبر|والدتها|قبرها|تحت|شجرة|شجرة البندق|و|نادت Cuando|ya|nadie|más|en casa|estaba|fue|Cenicienta|a|su|madre|tumba|bajo|el|avellano|y|llamó când|acum|nimeni|mai|acasă|era|a mers|Cenușăreasa|la|mormântul ei|mama ei|mormânt|sub|alunele|alun|și|a strigat когда|теперь|никто|больше|дома|не было|она пошла|Золушка|к|своей|матери|могиле|под|ореховым|деревом|и|она закричала ||||zu Hause||||||||||Haselbaum|| když|nyní|nikdo|více|doma|byl|šla|Popelka|k|svému|matce|hrobu|pod|ten|lískový strom|a|zavolala коли|тепер|ніхто|більше|вдома|був|вона пішла|Попелюшка|до|її|матері|могила|під|ліщиновим|деревом||вона закликала ||||||||||||||pähkinäpensas|| |now||more|home|||Cinderella||||grave|||hazel tree||called When no one was home anymore, Cinderella went to her mother's grave under the hazel tree and called: Da ingen lenger var hjemme, gikk Askepott til morens grav under hasseltreet og ropte: Cuando ya no había nadie en casa, Cenicienta fue a la tumba de su madre bajo el avellano y llamó: Artık evde kimse kalmadığında, Külkedisi annesinin mezarına gitti, fındık ağacının altına oturdu ve bağırdı: Lorsque plus personne n'était à la maison, Cendrillon se rendit au tombeau de sa mère sous le noisetier et appela : Quando ninguém mais estava em casa, Cinderela foi até o túmulo de sua mãe sob a árvore de avelã e chamou: Коли ж більше нікого не було вдома, Попелюшка пішла до матері на могилу під ліщинове дерево і закликала: Когда больше никого не осталось дома, Золушка пошла к могиле своей матери под лещиной и закричала: Amikor már senki sem volt otthon, Hamupipőke elment az anyja sírjához a mogyoróbokor alá és kiáltott: Când nu mai era nimeni acasă, Cenușăreasa s-a dus la mormântul mamei sale de sub alun și a strigat: Když už nikdo nebyl doma, šla Popelka k hrobu své matky pod lísku a zavolala: Da der ikke længere var nogen hjemme, gik Askepot til sin mors grav under hasseltræet og råbte: عندما لم يكن هناك أحد في المنزل، ذهبت سندريلا إلى قبر والدتها تحت شجرة البندق ونادت:

»Bäumchen, rüttel dich und schüttel dich, wirf Gold und Silber über mich.« petit arbre|secoue|toi|et|secoue|toi|jette|or|et|argent|sur|moi lille træ|ryst|dig|og|ryst|dig|kast|guld|og|sølv|over|mig ağaççık|salla|seni|ve|silkele|seni|at|altın|ve|gümüş|üstümde|beni arvorezinha|agite|você|e|sacuda|você|jogue|ouro|e|prata|sobre|mim fácska|rázd|magadat|és|rázd|magadat|dobd|arany|és|ezüst|-ra|rám شجرة صغيرة|اهتز|نفسك|و|اهتز|نفسك|ارم|ذهب|و|فضة|فوق|نفسي arbolito|sacude|a ti mismo|y|agita|a ti mismo|lanza|oro|y|plata|sobre|mí copăcel|agită-te|pe tine|și|scutură-te|pe tine|aruncă|aur|și|argint|peste|mine деревце|тряси|себя|и|тряси|себя|бросай|золото|и|серебро|на|меня Bäumchen||||||||||| stromek|zatřes|se|a|zatřes|se|hoď|zlato|a|stříbro|na|mě деревце|тряси|себе|і|струшуй|себе|кидай|золото|і|срібло|на|мене |rääkkää|||ravista||||||| little tree|shake|||shake||throw|gold||silver|| 'Little tree, shake yourself and wriggle yourself, throw gold and silver over me.' "Lite tre, rist deg selv og rist deg, kast gull og sølv over meg." »Arbolito, muévete y sacúdete, lanza oro y plata sobre mí.« "Ağaçcık, sallan ve dökül, üzerime altın ve gümüş yağdır." « Petit arbre, secoue-toi et agite-toi, fais pleuvoir de l'or et de l'argent sur moi. » "Árvorezinha, agite-se e sacuda-se, jogue ouro e prata sobre mim." «Деревце, трясися і струшуйся, скидай золото і срібло на мене.» «Деревце, тряси и стряхивай, бросай золото и серебро на меня.» »Fácska, rázd meg magad és rázd le magadról, hullj rám arany és ezüst.« „Copăcel, agită-te și scutură-te, aruncă aur și argint peste mine.” »Stromečku, třes se a chvěj se, vrhni na mě zlato a stříbro.« »Træ, ryst dig og ryst dig, kast guld og sølv over mig.« "يا شجرة، اهتزّي وتحرّكي، ارمِ الذهب والفضة عليّ." Da warf ihm der Vogel ein golden und silbern Kleid herunter und mit Seide und Silber ausgestickte Pantoffeln. là|il jeta|à lui|le|oiseau|un|doré|et|argenté|robe|en bas|et|avec|soie|et|argent|brodées|pantoufles da|kastede|til ham|den|fugl|en|gylden|og|sølvfarvet|kjole|ned|og|med|silke|og|sølv|broderede|tøfler Orada|attı|ona|o|kuş|bir|altın|ve|gümüş|elbise|aşağı|ve|ile|ipek|ve|gümüş|işlenmiş|terlikler então|lançou|a ele|o|pássaro|um|dourado|e|prateado|vestido|para baixo|e|com|seda|e|prata|bordadas|pantufas akkor|dobott|neki|a|madár|egy|arany|és|ezüst|ruha|le|és|-val|selyem|és|ezüst|hímzett|papucsok هناك|رمى|له|الطائر|طائر|فستان|ذهبي|و|فضي|فستان|إلى أسفل|و|مع|حرير|و|فضة|مطرزة|نعال Entonces|arrojó|a él|el|pájaro|un|dorado|y|plateado|vestido|abajo|y|con|seda|y|plata|bordadas|pantuflas atunci|a aruncat|lui|pasărea|pasărea|o|aurie|și|argintie|rochie|jos|și|cu|mătase|și|argint|brodate|papuci там|он бросил|ему|птица|птица|одно|золотое|и|серебряное|платье|вниз|и|с|шелком|и|серебром|вышитые|тапочки ||||||||||||||||ausgestickte|Pantoffeln tam|hodil|mu|ten|pták|jeden|zlatý|a|stříbrný|šaty|dolů|a|s|hedvábím|a|stříbrem|vyšívané|pantofle тоді|він кинув|йому|той|птах|один|золотий|і|срібний|сукня|вниз|і|з|шовк|і|срібло|вишиті|капці ||||||||||||||||brodeeratut| |threw|||bird||golden||silver|dress|down|||silk|||embroidered|slippers Then the bird threw down a golden and silver dress and slippers of silk and silver. Fuglen kastet av seg en gull- og sølvkjole og tøfler brodert med silke og sølv. Entonces el pájaro le lanzó un vestido dorado y plateado y unas pantuflas bordadas con seda y plata. Ona bir kuş altın ve gümüş bir elbise attı ve ipek ve gümüşle işlenmiş terlikler. Alors l'oiseau lui jeta une robe dorée et argentée et des pantoufles brodées de soie et d'argent. Então o pássaro jogou-lhe um vestido dourado e prateado e pantufas bordadas com seda e prata. Тоді птах скинув йому золотий і срібний одяг, а також вишиті шовком і сріблом капці. Тогда птица сбросила ему золотое и серебряное платье и вышитые шелком и серебром тапочки. Akkor a madár egy arany és ezüst ruhát dobott le neki, valamint selyemmel és ezüsttel hímzett papucsokat. Atunci, pasărea i-a aruncat o rochie de aur și argint și papuci brodați cu mătase și argint. Teď mu pták shodil zlaté a stříbrné šaty a pantofle vyšívané hedvábím a stříbrem. Så kastede fuglen et gyldent og sølvfarvet tøj ned til ham og med silke og sølv broderede tøfler. فألقى إليه الطائر ثوبًا ذهبيًا وفضيًا وصنادل مطرزة بالحرير والفضة.

In aller Eile zog es das Kleid an und ging zur Hochzeit. dans|toute|hâte|il enfila|cela|la|robe|à|et|il alla|à la|mariage i|al|hast|tog|det|kjole||på|og|gik|til|bryllup İçinde|tüm|acele|giydi|o|elbise|elbise|üzerine|ve|gitti|için|düğün em|toda|pressa|vestiu|isso|o|vestido|em|e|foi|para a|casamento -ban|minden|sietség|húzott|azt|a|ruhát|fel|és|ment|-ra|esküvő في|كل|عجل|ارتدى|هو|الفستان||على|و|ذهب|إلى|زفاف En|toda|prisa|se puso|ello|el|vestido||y|fue|a la|boda în|toată|grabă|a îmbrăcat|ea|rochia||pe|și|a plecat|la|nuntă в|всей|спешке|он надел|его|платье||на|||| in||Eile||||Kleid|||ging|| v|veškeré|spěchu|oblékl|je|ty|šaty|na|||| в|всій|поспіху|він надів|її|ту|сукню|на|і|він пішов|на|весілля |all|hurry|put|||dress|||||wedding In a hurry it put on the dress and went to the wedding. I en hast tok hun på seg kjolen og gikk til bryllupet. Con prisa se puso el vestido y fue a la boda. Acelesiyle elbiseyi giydi ve düğüne gitti. Dans la plus grande hâte, elle enfila la robe et se rendit au mariage. Com pressa, ela vestiu o vestido e foi para o casamento. Він швидко одягнувся в цей одяг і пішов на весілля. В спешке он надел платье и пошел на свадьбу. Minden sietséggel felvette a ruhát és elment az esküvőre. În mare grabă, a îmbrăcat rochia și a plecat la nuntă. Ve spěchu si oblékl šaty a šel na svatbu. I al hast tog han tøjet på og gik til brylluppet. بسرعة ارتدى الثوب وذهب إلى الزفاف. Seine Schwestern aber und die Stiefmutter kannten es nicht und meinten, es müßte eine fremde Königstochter sein, so schön sah es in dem goldenen Kleide aus. ses|sœurs|mais|et|la|belle-mère|elles ne connaissaient|cela|pas|et|elles pensaient|cela|cela devait|une|étrangère|princesse|être|si|belle|elle avait l'air|cela|dans|la|dorée|robe|de hans|søstre|men|og|stedmor|stedmor|kendte|det|ikke|og|mente|det|måtte|en|fremmed|prinsesse|være|så|smuk|så|det|i|den|gyldne|kjole|ud Onun|kız kardeşleri|ama|ve|o|üvey annesi|tanımadılar|onu|değil|ve|düşündüler|onun|olmalı|bir|yabancı|kraliyet kızı|olmalı|o kadar|güzel|görünüyordu||içinde|o|altın|elbise|içinde suas|irmãs|mas|e|a|madrasta|não conheciam|isso|não|e|pensaram|isso|deveria|uma|estrangeira|filha de rei|ser|tão|bonita|parecia|isso|em|o|dourado|vestido|de az ő|nővérei|de|és|a|mostohaanya|ismerték|azt|nem|és|gondolták|azt|kellene|egy|idegen|királylány|lennie|olyan|szép|nézett|azt|-ban|a|arany|ruhában|kinézett أخواته|أخوات|لكن|و|الأم|زوجة الأب|لم يعرفوا|هو|لا|و|اعتقدوا|هو|يجب أن يكون|ابنة|غريبة|ملكة|أن تكون|هكذا|جميل|بدا|هو|في|الفستان|الذهبي|فستان| Sus|hermanas|pero|y|la|madrastra|conocían|eso|no|y|pensaban|eso|debería|una|extranjera|princesa|ser|tan|hermosa|parecía|eso|en|el|dorado|vestido|de surorile lui|surorile|dar|și|mama vitregă|mama vitregă|au cunoscut|ea|nu|și|au crezut|ea|ar trebui să fie|o|străină|fiică de rege|să fie|atât de|frumoasă|a arătat|ea|în|rochia|aurie|rochie|în его|сестры|но|и|мачеха|мачеха|они не знали|его|не|и|они думали|это|должно быть|одна|чужая|царевна|быть|так|красивое|оно выглядело||в|этом|золотом|платье|выглядело jeho|sestry|ale|a|ta|nevlastní matka|neznaly|je|ne|a|myslely|je|musela|cizí|cizí|královská dcera|být|tak|krásné|vypadalo|je|v|těch|zlatých|šatech|ven його|сестри|але|і|ту|мачуха|вони не знали|її|не|і|вони думали|її|повинна бути|одна|чужа|принцеса|бути|так|гарна|вона виглядала|її|в|тій|золотій|сукні| |||||stepmother|knew||||meant||must||strange|king's daughter||||looked|||||dress| But his sisters and the stepmother did not know it and thought it must be a foreign princess, so beautiful it looked in the golden gown. Men søstrene og stemoren hans visste det ikke og trodde det måtte være en merkelig kongedatter, det så så vakkert ut i den gyldne kjolen. Pero sus hermanas y la madrastra no la reconocieron y pensaron que debía ser una princesa extranjera, tan hermosa se veía con el vestido dorado. Ama kız kardeşleri ve üvey annesi onu tanımadı ve bu kadar güzel altın elbise içinde bir yabancı prenses olmalı diye düşündüler. Ses sœurs et sa belle-mère ne la reconnurent pas et pensèrent que c'était une princesse étrangère, tant elle était belle dans sa robe dorée. Suas irmãs e a madrasta não a reconheceram e acharam que deveria ser uma princesa estrangeira, pois ela estava tão bonita com o vestido dourado. Але його сестри та мачуха не впізнали його і подумали, що це, напевно, дочка чужого короля, так гарно він виглядав у золотому вбранні. Но его сестры и мачеха не узнали его и подумали, что это должна быть чужая королевская дочь, так красиво он выглядел в золотом платье. De a nővérei és a mostohaanyja nem ismerték fel, és azt gondolták, hogy egy idegen királylány lehet, olyan szép volt az arany ruhában. Însă surorile sale și mama vitregă nu o recunoșteau și credeau că trebuie să fie o prințesă străină, atât de frumoasă arăta în rochia de aur. Jeho sestry a nevlastní matka ho však nepoznaly a myslely si, že to musí být cizí královská dcera, tak krásně vypadalo v zlatých šatech. Hans søstre og stedmoderen kendte det ikke og mente, det måtte være en fremmed prinsesse, så smuk så det ud i det gyldne tøj. لكن أخواته وزوجة أبيه لم يعرفوه واعتقدوا أنه يجب أن تكون ابنة ملك غريبة، لأنه كان يبدو جميلًا جدًا في الثوب الذهبي. An Aschenputtel dachten sie gar nicht und dachten, es säße daheim im Schmutz und suchte die Linsen aus der Asche. à|Cendrillon|elles ne pensaient|elle|pas|ne|et|elles pensaient|cela|elle était assise|à la maison|dans|saleté|et|elle cherchait|les|lentilles|de|la|cendre på|Askepot|tænkte|de|slet|ikke|og|tænkte|det|sad|hjemme|i|snavs|og|ledte|linser|linser|ud|af|aske Bir|Külkedisi|düşündüler|onlar|hiç|değil|ve|düşündüler|o|otururdu|evde|içinde|kir|ve|arıyordu||mercimekler|dışarı||kül em|Cinderela|pensaram|elas|nem|não|e|pensaram|isso|estivesse sentada|em casa|na|sujeira|e|procurava|as|lentilhas|de|a|cinzas -ra|Hamupipőkére|gondoltak|ők|egyáltalán|nem|és|gondolták|azt|ülne|otthon|-ban|kosz|és|keresett|a|lencsék|ki|a|hamu على|سندريلا|لم يفكروا|هم|أبدا|لا|و|اعتقدوا|هو|يجلس|في المنزل|في|القذارة|و|تبحث|العدس|العدس|من|الرماد|الرماد En|Cenicienta|pensaban|ella|en absoluto|no|y|pensaban|ella|estuviera sentada|en casa|en|suciedad|y|buscaba|los|lentejas|de|la|ceniza la|Cenușăreasa|au gândit|ele|deloc|nu|și|au gândit|ea|ar sta|acasă|în|murdărie|și|căuta|linsele|linsele|din|cenușă|cenușă о|Золушке|они не думали|она|совсем|не|и|они думали|она|сидела бы|дома|в|грязи|и|она искала|горох|горох|из|пепел|зола |||||||||säße|||||||||| na|Popelku|mysleli|ony|vůbec|ne|a|mysleli|je|seděla|doma|v|špíně|a|hledala|ty|čočky|z|popela| про|Попелюшка|вони не думали|вона|зовсім|не|і|вони думали|її|вона сиділа|вдома|в|бруді|і|вона шукала|ті|сочевицю|з|попелу| |Cinderella|thought||at all|||thought||sat|at home||dirt||sought||lentils|out of||ash They did not think of Cinderella, thinking that it was in the dirt at home looking for the lenses from the ashes. De tenkte ikke en gang på Askepott og trodde den satt i skitten hjemme og lette etter linsene ut av asken. No pensaron en Cenicienta en absoluto y creyeron que estaba en casa en la suciedad buscando las lentejas de las cenizas. Onlar hiç Cinderella'yı düşünmediler ve evde kir içinde oturduğunu ve küllerin içinden mercimekleri ayıkladığını düşündüler. Elles ne pensaient même pas à Cendrillon et croyaient qu'elle était restée à la maison dans la saleté à trier les lentilles de la cendre. Elas não pensaram em Cinderela e acharam que ela estava em casa na sujeira, separando as lentilhas das cinzas. Про Попелюшку вони навіть не думали і вважали, що вона сидить вдома в бруді і перебирає сочевицю з попелу. О Золушке они вообще не думали и считали, что она сидит дома в грязи и перебирает чечевицу из золы. Aschenputtelről egyáltalán nem gondoltak, és azt hitték, otthon ül a koszban és válogatja a lencsét a hamuból. La Cenușăreasa nu se gândeau deloc și credeau că stă acasă în murdărie și sortează lintea din cenușă. Na Popelku vůbec nemyslely a domnívaly se, že sedí doma v špíně a vybírá čočku z popela. De tænkte slet ikke på Askepot og troede, hun sad derhjemme i snavset og sorterede linserne fra asken. لم يفكروا في سندريلا على الإطلاق واعتقدوا أنها كانت جالسة في المنزل في الأوساخ تبحث عن العدس من الرماد. Der Königssohn kam ihm entgegen, nahm es bei der Hand und tanzte mit ihm. |||||||||hand||||him The king's son came to meet him, took it by the hand and danced with him. Prinsen møtte ham, tok hånden og danset med ham. El príncipe se le acercó, le tomó de la mano y bailó con él. Prens ona doğru geldi, elini tuttu ve onunla dans etti. Le fils du roi s'approcha de lui, lui prit la main et dansa avec lui. O príncipe veio ao seu encontro, pegou-o pela mão e dançou com ele. Принц підійшов до нього, взяв його за руку і почав танцювати з ним. Принц подошел к нему, взял его за руку и танцевал с ним. A királyfi eléje ment, megfogta a kezét és táncolt vele. Fiul regelui i-a ieșit în întâmpinare, l-a luat de mână și a dansat cu el. Královský syn mu vyšel vstříc, vzal ho za ruku a tančil s ním. Kongens søn kom ham i møde, tog det ved hånden og dansede med det. أقبل ابن الملك نحوه، وأخذ بيده ورقص معه. Er wollte auch mit sonst niemand tanzen, also daß er ihm die Hand nicht loßließ, und wenn ein anderer kam, es aufzufordern, sprach er: »Das ist meine Tänzerin.« |||||||||||||||||||||||||||bailarina ||||||||||||||bırakmadı|||||||çağırmak||||||dansçım |||||||also|||||||let go of|||||||to invite||||||dancer He did not want to dance with anyone else, so he did not shake his hand, and when someone else came to ask for it, he said, "This is my dancer." Han ville heller ikke danse med noen andre, slik at han ikke slapp hånden, og da noen andre kom for å spørre ham, sa han: "Dette er danseren min." No quería bailar con nadie más, así que no le soltó la mano, y cuando otro venía a invitarlo, decía: »Esa es mi bailarina.« Başka kimseyle dans etmek istemedi, bu yüzden elini bırakmadı ve başka biri geldiğinde, onu dansa davet etmek için, "Bu benim dansçım" dedi. Il ne voulait danser avec personne d'autre, si bien qu'il ne lâchait pas sa main, et quand un autre venait pour l'inviter, il disait : « C'est ma danseuse. » Ele também não queria dançar com mais ninguém, de modo que não soltou a mão dele, e quando outro vinha para convidá-lo, dizia: "Essa é minha dançarina." Він не хотів танцювати ні з ким іншим, тому не відпускав його руку, і коли хтось інший підходив, щоб запросити, він говорив: «Це моя танцівниця.» Он не хотел танцевать ни с кем другим, так что не отпускал его руку, и когда кто-то другой подходил, он говорил: «Это моя танцовщица.» Másvalakivel sem akart táncolni, így nem engedte el a kezét, és amikor más jött, hogy felkérje, azt mondta: »Ez az én táncoslányom.« Nu voia să danseze cu altcineva, așa că nu-i dădea drumul de mână, iar când venea altcineva să-l invite, spunea: „Aceasta este dansatoarea mea.” Nechtěl tančit s nikým jiným, takže mu ruku nepustil, a když přišel někdo jiný, aby ho vyzval, řekl: »To je moje tanečnice.« Han ville heller ikke danse med nogen anden, så han slap ikke håndtaget, og når en anden kom for at invitere, sagde han: »Det er min danserinde.« لم يرغب في الرقص مع أي شخص آخر، لذا لم يترك يده، وعندما جاء شخص آخر ليطلب الرقص، قال: "هذه راقصتي." Es tanzte, bis es Abend war, da wollte es nach Hause gehen. |danced|||||||||| It danced until it was evening when it wanted to go home. Bailó hasta que llegó la noche, entonces quiso irse a casa. Dans etti, akşam olana kadar, sonra eve gitmek istedi. Ils dansèrent jusqu'au soir, puis il voulut rentrer chez lui. Ele dançou até que anoiteceu, então quis ir para casa. Вони танцювали, поки не стемніло, тоді вона захотіла піти додому. Они танцевали до вечера, и тогда он захотел пойти домой. Táncoltak, amíg este lett, akkor haza akart menni. Au dansat până seara, când a vrut să meargă acasă. Tančili, až přišel večer, a tehdy chtělo jít domů. De dansede, indtil det blev aften, så ville det hjem. رقص حتى حل المساء، ثم أراد العودة إلى المنزل.

Der Königssohn aber sprach: »Ich gehe mit und begleite dich«, denn er wollte sehen, wem das schöne Mädchen angehörte. ||||||||||||||||||pertenecía |||||go|||accompany||||||whom||||belonged But the king's son said, "I'll go with you and accompany you," because he wanted to see to whom the beautiful girl belonged. Men kongssønnen sa: "Jeg går med deg og følger deg," fordi han ønsket å se hvem den vakre jenta tilhørte. Pero el príncipe dijo: »Voy contigo y te acompaño«, porque quería ver a quién pertenecía la hermosa chica. Prens ise, "Ben de geliyorum ve seni eşlik edeceğim" dedi, çünkü güzel kızın kime ait olduğunu görmek istiyordu. Mais le fils du roi dit : « Je viens avec toi et je te raccompagne », car il voulait voir à qui appartenait la belle fille. Mas o príncipe disse: "Eu vou com você e te acompanho", pois queria ver a quem pertencia a bela moça. Але принц сказав: «Я піду з тобою і проведу тебе», адже він хотів дізнатися, кому належить ця гарна дівчина. Но принц сказал: «Я пойду с тобой и провожу тебя», потому что он хотел увидеть, кому принадлежит эта красивая девушка. A királyfi azonban azt mondta: »Elmegyek veled és elkísérlek«, mert látni akarta, kihez tartozik a szép lány. Dar fiul regelui a spus: „Merg și te însoțesc”, căci voia să vadă cui aparținea frumoasa fată. Královský syn však řekl: »Jdu s tebou a doprovodím tě«, protože chtěl vidět, komu to krásné děvče patří. Men kongens søn sagde: »Jeg går med og følger dig«, for han ville se, hvem den smukke pige tilhørte. لكن ابن الملك قال: "سأذهب معك وأرافقك"، لأنه أراد أن يرى لمن تعود الفتاة الجميلة. Sie entwischte ihm aber und sprang in das Taubenhaus. elle|s'échappa|à lui|mais|et|sauta|dans|la|maison des pigeons hun|slap væk fra|ham|men|og|sprang|ind i|det|duerhus O|kaçtı|ona|ama||atladı|içine|o|güvercinlik ela|escapou|dele|mas||pulou|em|a|casa de pombos ő|megszökött|tőle|de|és|ugrott|-ba|a|galambház هي|أفلتت|منه|لكن|و|قفزت|إلى|بيت|الحمام Ella|escapó|de él|pero||saltó|en|la|casa de palomas ea|a scăpat|de la el|dar|și|a sărit|în|casa|porumbeilor она|ускользнула|от него|но|и|прыгнула|в|дом|голубятня ona|unikla|jemu|ale|a|skočila|do|toho|holubníku вона|втекла|йому|але|і|стрибнула|в|той|голубник ||||||||puluaittaan |escaped|him|||jumped|||pigeon house But she escaped from him and jumped into the pigeon house. Men hun rømte fra ham og hoppet inn i duerhuset. Pero ella se escapó y saltó en la palomar. Ama o, ondan kaçtı ve güvercinliğe atladı. Elle lui échappa cependant et sauta dans le pigeonnier. Ela escapuliu dele e pulou na casa das pombas. Але вона вирвалася від нього і стрибнула в голубник. Но она вырвалась от него и прыгнула в голубятню. De elmenekült tőle, és beugrott a galambházba. Dar însă a scăpat de el și a sărit în cuibul porumbeilor. Ale unikla mu a skočila do holubníku. Men hun slap væk fra ham og sprang ind i duehuset. لكنها أفلتت منه وقفزت إلى بيت الحمام. Nun wartete der Königssohn, bis der Vater kam, und sagte ihm, das fremde Mädchen war in das Taubenhaus gesprungen. maintenant|il attendit|le|fils du roi|jusqu'à ce que|le|père|il arriva|et|il dit|à lui|la|étrangère|fille|elle était|dans|la|maison des pigeons|elle avait sauté nu|ventede|prinsen|kongesøn|indtil|faderen||kom|og|sagde|ham|det|fremmede|pige|var|ind i|det|duerhus|sprang Şimdi|bekledi|o|kral oğlu|kadar|o|baba|geldi|ve|söyledi|ona|o|yabancı|kız|idi|içine|o|güvercinlik|atladı agora|esperou|o|príncipe|até que|o|pai|chegou|e|disse|a ele|a|estranha|menina|estava|em|a|casa de pombos|pulado most|várt|a|királyfi|amíg|az|apa|megérkezett|és|mondta|neki|a|idegen|lány|volt|-ba|a|galambház|ugrott الآن|انتظر|ابن|الملك|حتى|الأب||جاء|و|قال|له|الفتاة|الغريبة|كانت|في|إلى|بيت|الحمام|قفزت Ahora|esperó|el|príncipe|hasta|el|padre|llegó|y|le dijo|a él|la|extraña|niña|había|en|la|casa de palomas|saltado acum|a așteptat|fiul|regelui|până când|tatăl||a venit|și|a spus|lui|fata|străină|a fost|a fost|în|casa|porumbeilor|a sărit теперь|ждал|сын|короля|пока|отец||пришел|и|сказал|ему|то|чужое|девочка|была|в|дом|голубятня|прыгнула nyní|čekal|ten|královský syn|až|ten|otec|přišel|a|řekl|jemu|to|cizí|dívka|byla|do|toho|holubníku|skočila тепер|чекав|той|царевич|поки|той|батько|прийшов|і|сказав|йому|те|незнайоме|дівчина|була|в|той|голубник|стрибнула Now|waited||king's son|||||||||strange|||||dove house|jumped Now the king's son waited until the father came, and told him that the strange girl had jumped into the dovecote. Nå ventet kongssønnen til faren kom og fortalte ham at den rare jenta hadde hoppet inn i duerhuset. Ahora el príncipe esperó hasta que llegó su padre y le dijo que la chica extraña había saltado en la palomar. Şimdi prens, babası gelene kadar bekledi ve ona yabancı kızın güvercinliğe atladığını söyledi. Le prince attendit maintenant que son père arrive et lui dit que la fille étrangère était sautée dans le pigeonnier. Agora o príncipe esperou até que o pai chegasse e lhe disse que a menina estranha havia pulado na casa das pombas. Тепер принц чекав, поки прийде батько, і сказав йому, що незнайома дівчина стрибнула в голубник. Теперь принц ждал, пока придет отец, и сказал ему, что чужая девушка прыгнула в голубятню. Most a királyfi arra várt, hogy az apja megérkezzen, és elmondta neki, hogy a külföldi lány beugrott a galambházba. Acum, fiul regelui a așteptat până a venit tatăl său și i-a spus că fata străină a sărit în cuibul porumbeilor. Teď čekal králův syn, až přijde otec, a řekl mu, že cizí dívka skočila do holubníku. Nu ventede prinsen, indtil faderen kom, og sagde til ham, at det fremmede pige var sprunget ind i duehuset. انتظر ابن الملك حتى جاء والده، وأخبره أن الفتاة الغريبة قد قفزت إلى بيت الحمام. Der Alte dachte: Sollte es Aschenputtel sein? le|vieux|il pensa|devrais|cela|Cendrillon|être den|gamle mand|tænkte|skulle|det|Askepot|være The|Old man|thought|Should|it|Cinderella|be o|velho|pensou|deveria|isso|Cinderela|ser az|öreg|gondolta|kellene|az|Hamupipőke|lennie الرجل|العجوز|فكر|هل يجب أن تكون|هي|سندريلا|أن تكون El|viejo|pensó|debería|ser|Cenicienta|ella bătrânul|a gândit||ar trebui|să fie|Cenușăreasa|a fi старик|старый|думал|должно ли|это|Золушка|быть ten|starý muž|myslel|mělo by|to|Popelka|být той|старий|думав|чи повинна|це|Попелюшка|бути The|old|thought|Should||Cinderella| The old man thought: Should it be Cinderella? Den gamle mannen tenkte: Skal det være Askepott? El anciano pensó: ¿Podría ser Cenicienta? Yaşlı adam düşündü: Bu Külkedisi mi olmalı? Le vieux pensa : Cela ne pourrait-il pas être Cendrillon ? O velho pensou: Poderia ser Cinderela? Старий подумав: Чи може це бути Попелюшка? Старик подумал: Неужели это Золушка? Az öreg azt gondolta: Vajon Hamupipőke lenne? Bătrânul s-a gândit: Oare să fie Cenușăreasa? Starý muž si pomyslel: Měla by to být Popelka? Den gamle tænkte: Skulle det være Askepot? فكر العجوز: هل يمكن أن تكون سندريلا؟ Und sie mußten ihm Axt und Hacken bringen, damit er das Taubenhaus entzweischlagen konnte: Aber es war niemand darin. et|ils|ils durent|à lui|hache|et|houe|apporter|afin que|il|la|maison des pigeons|détruire|il put|mais|cela|il était|personne|à l'intérieur og|de|måtte|ham|økse|og|hakke|bringe|så|han|det|duerhus|slå i stykker|kunne|men|det|var|ingen|derinde Ve|onlar|zorunda kaldılar|ona|balta|ve|kazma|getirmek|böylece|o|o|güvercin evi|parçalayabilsin|yapabilirdi|ama|o|vardı|hiç kimse|içinde e|eles|tiveram que|a ele|machado|e|enxada|trazer|para que|ele|a|casa de pombos|quebrar|pôde|mas|isso|estava|ninguém|dentro és|ők|kellett|neki|fejsze|és|kapa|hozni|hogy|ő|a|galambház|szétverni|tudott|de|az|volt|senki|benne و|هم|كان عليهم|له|الفأس|و|المعول|إحضار|لكي|هو|بيت|الحمام|تحطيمه|استطاع|لكن|لم يكن|هناك|أحد|داخله Y|ellos|tuvieron que|a él|hacha|y|azada|traer|para que|él|la|palomar|romper|pudo|Pero|había|estaba|nadie|dentro și|ei|au trebuit|lui|securea|și|hârlețul|a adus|pentru ca|el|casa|porumbeilor|a distrus|a putut|dar|nu a fost|a fost|nimeni|înăuntru и|они|должны были|ему|топор|и|мотыгу|принести|чтобы|он|то|голубятня|разбить|мог|но|там|было|никто|внутри ||||||||||||entzweischlagen|||||| a|oni|museli|jemu|sekeru|a|krumpáč|přinést|aby|on|to|holubník|rozbít|mohl|ale|to|bylo|nikdo|uvnitř і|вони|мусили|йому|сокиру|і|кирку|принести|щоб|він|той|голубник|розбити|міг|але|це|було|ніхто|всередині ||||||||||||särkeä|||||| And||had to||axe||axe|||||pigeon house|split|could|||||inside And they had to bring him ax and hoe so that he could divide the dovecote: but there was nobody in it. Og de måtte ta med ham en øks og en hakke slik at han kunne knuse duerhuset i to, men det var ingen i det. Y tuvieron que traerle hacha y pico para que pudiera romper la palomar: Pero no había nadie dentro. Ve ona güvercinliği kırabilmesi için bir balta ve bir kürek getirmeleri gerekti: Ama içinde kimse yoktu. Et ils durent lui apporter une hache et un pic pour qu'il puisse détruire le pigeonnier : Mais il n'y avait personne à l'intérieur. E eles tiveram que trazer-lhe um machado e uma picareta para que ele pudesse quebrar a casa das pombas: Mas não havia ninguém lá dentro. І йому довелося принести сокиру та лопату, щоб він міг розбити голубник: Але всередині нікого не було. И ему пришлось принести топор и кирку, чтобы он мог разбить голубятню: Но внутри никого не было. És hozatnia kellett vele fejszét és ásót, hogy szétverhesse a galambházat: De senki sem volt benne. Și au trebuit să-i aducă securea și toporul, ca să poată sparge cuibul porumbeilor: Dar nu era nimeni înăuntru. A museli mu přinést sekeru a krumpáč, aby mohl holubník rozbít: Ale nikdo tam nebyl. Og de måtte bringe ham økse og hakke, så han kunne slå duehuset itu: Men der var ingen derinde. وكان عليهم أن يجلبوا له الفأس والفؤوس حتى يتمكن من تحطيم بيت الحمام: لكن لم يكن هناك أحد بداخله. Und als sie ins Haus kamen, lag Aschenputtel in seinen schmutzigen Kleidern in der Asche, und ein trübes Öllämpchen brannte im Schornstein; denn Aschenputtel war geschwind aus dem Taubenhaus hinten herabgesprungen und war zu dem Haselbäumchen gelaufen; da hatte es die schönen Kleider abgezogen und aufs Grab gelegt, und der Vogel hatte sie wieder weggenommen, und dann hatte es sich in seinem grauen Kittelchen in die Küche zur Asche gesetzt. et|quand|elles|dans|maison|elles sont venues|elle était allongée|Cendrillon|dans|ses|sales|vêtements|dans|la|cendre|et|une|triste|lampe à huile|elle brûlait|dans|cheminée|car|Cendrillon|elle était|rapidement|de|la|maison des pigeons|derrière|elle a sauté|et|elle était|vers|le|petit noisetier|elle a couru|alors|elle avait|cela|les|belles|vêtements|elle a enlevé|et|sur|tombe|elle a posé|et|l'|oiseau|il avait|les|encore|il a enlevé|et|ensuite|elle avait|cela|se|dans|son|gris|tablier|dans|la|cuisine|vers|cendre|elle s'est assise og|da|de|ind i|hus|kom|lå|Askepot|i|sine|beskidte|kjoler|i|asken|aske|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||sat Ve|-dığında|onlar|-e|ev|geldiler|yatıyordu|Külkedisi|içinde|onun|kirli|elbiselerinde|içinde|-de|kül|ve|bir|solgun|yağ lambası|yanıyordu|-de|baca|çünkü|Külkedisi|-di|hızlıca|-dan|-den|güvercinlik|arka taraftan|aşağı atladı|ve|-di|-e|-e|fındık ağacı|koştu|o zaman|-di|o|-e||||||||||||||||||||||||||mutfak|-e|kül|oturdu e|quando|elas|para o|casa|chegaram|estava deitada|Cinderela|em|suas|sujas|roupas|em|a|cinza|e|uma|triste|lamparina|queimava|na|chaminé|pois|Cinderela|estava|rapidamente|de|o|pomar|atrás|pulado|e|estava|para|o|pé de avelã|corrido|então|tinha|ela|as|bonitas|roupas|tirado|e|sobre o|túmulo|colocado|e|o|pássaro|tinha|elas|novamente|tirado|e|então|tinha|ela|se|em|seu|cinza|avental|em|a|cozinha|para a|cinza|sentado és|amikor|ők|a|ház|jöttek|feküdt|Hamupipőke|-ban|a|piszkos|ruháiban|-ban|a|hamu|és|egy|szomorú|olajlámpás|égett|-ban||mert|Hamupipőke|volt|gyorsan|-ból|a|galambház|hátul|leugrott|és|volt|-hoz|a|mogyoróbokor||akkor|volt|ő|a|szép|ruhákat|levette|és|a|sír|tette|és|a|madár|volt|őket|újra|elvitte|és|aztán|volt|ő|magát|-ban|a|szürke|köpeny|-ba|a|konyha|-ba|hamu|ült و|عندما|هم|إلى|بيت|جاءوا|كانت|سندريلا|في|ملابسها|متسخة|ملابس|في|الرماد|رماد|و|مصباح|كئيب|صغير|كان يحترق|في|المدخنة|لأن|سندريلا|كانت|بسرعة|من|بيت|الحمام|الخلف|قفزت|و|كانت|إلى|شجرة|البندق|ركضت|هناك|كانت|هي|الملابس|الجميلة|ملابس|خلعتهن|و|على|قبر|وضعت|و|الطائر|طائر|كان|هن|مرة أخرى|أخذهن|و|ثم|كانت|هي|نفسها|في|معطفها|الرمادي|صغير|في|المطبخ|مطبخ|إلى|رماد|جلست Y|cuando|ellas|en la|casa|llegaron|estaba|Cenicienta|en|sus|sucios|vestidos|en|la|ceniza|y|una|triste|lámpara de aceite|ardía|en el|chimenea|porque|Cenicienta|había|rápidamente|de|la|casa de las palomas|atrás|saltado|y|había|hacia|el|avellano|corrido|allí|había|ella|los|hermosos|vestidos|quitado|y|sobre el|tumba|puesto|y|el|pájaro|había|los|de nuevo|quitado|y|entonces|había|ella|a sí misma|en|su|gris|delantal|en|la|cocina|hacia la|ceniza|sentado și|când|ele|în|casă|au venit|zăcea|Cenușăreasa|în|ei|murdare|haine|în|cenușă|cenușă|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||a stat и|когда|они|в|дом|пришли|лежала|Золушка|в|своих|грязных|платьях|в|золе|золе|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||села ||||||||||schmutzigen|||||||trübes|||||||||||||herabgesprungen|||||Haselbäumchen||||||||abgezogen|||||||||||weggenommen||||||||||||||| a|když|ony|do|domu|přišly|ležela|Popelka|v|svých|špinavých|šatech|v|popelu|popelu|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||posadila і|коли|вони|в|будинок|прийшли|лежала|Попелюшка|в|своїх|брудних|сукнях|в|попелі|попіл|і|одна|похмуре|олійна лампа|горіла|в|димарі|бо|Попелюшка|була|швидко|з|голуб'ятні||ззаду|стрибнула|і|була|до|ліщиновому||побігла|там|вона|його|ті|красиві|сукні|зняла|і|на|могилу|поклала|і|той|птах|він|їх|знову|забрав|і|тоді|вона||себе|в|своєму|сірому|фартушку|в|кухню||до|попелу|сіла ||||||||||||||||||||||||||||||hypähti|||||pähkinäpensas||||||||||||||||||||||||||||kittelissä|||||| ||||||lay|Cinderella|||dirty|clothes||||||dim|oil lamp|burned||fireplace||Cinderella||quickly|||dovecote|at the back|jumped down|||||hazel tree|run|||||||taken off||up|grab|laid||||had|they||taken away||||||||gray|smock||||||set And when they came into the house, Cinderella lay in his dirty clothes in the ashes, and a gloomy oil-lamp burned in the chimney; for Cinderella had hurried down from the dovecote, and had run to the hazel-tree; Then she had taken off her beautiful clothes and laid them on the grave, and the bird had taken them away, and then, in his gray little jacket, had gone to the ashes in the kitchen. Y cuando entraron en la casa, Cenicienta yacía en sus vestidos sucios en las cenizas, y una triste lamparita de aceite ardía en la chimenea; porque Cenicienta había saltado rápidamente desde el palomar de atrás y había corrido hacia el avellano; allí se había quitado los hermosos vestidos y los había puesto sobre la tumba, y el pájaro los había vuelto a llevarse, y luego se había sentado en su grisácea bata en la cocina junto a las cenizas. Ve eve girdiklerinde, Külkedisi kirli elbiseleriyle küllüğün içinde yatıyordu ve bacada solgun bir yağ lambası yanıyordu; çünkü Külkedisi arka taraftaki güvercinlikten hızla inmiş ve fındık ağacına koşmuştu; orada güzel elbiselerini çıkarmış ve mezarın üzerine koymuştu, kuş da onları geri almıştı, sonra gri önlüğüyle mutfakta küllüğün yanına oturmuştu. Et quand elle entra dans la maison, Cendrillon était allongée dans ses vêtements sales dans la cendre, et une triste petite lampe à huile brûlait dans la cheminée ; car Cendrillon était rapidement descendue de la maison des pigeons à l'arrière et était allée au noisetier ; là, elle avait enlevé ses belles robes et les avait mises sur la tombe, et l'oiseau les avait emportées, puis elle s'était assise dans sa petite robe grise dans la cuisine près de la cendre. E quando elas entraram na casa, Cinderela estava deitada em suas roupas sujas na cinza, e uma triste lamparina queimava na chaminé; pois Cinderela havia rapidamente pulado do pomar de pombos e corrido até o pé de avelã; lá ela havia tirado os lindos vestidos e os colocado sobre o túmulo, e o pássaro os havia levado de volta, e então ela se sentou na cozinha na cinza com seu vestido cinza. І коли вони увійшли в дім, Попелюшка лежала в своїх брудних сукнях у попелі, а в димарі горіла тьмяна олійна лампа; адже Попелюшка швидко стрибнула з заднього голубятника і побігла до ліщини; там вона зняла красиві сукні і поклала їх на могилу, а птах забрав їх назад, і тоді вона сіла в своїй сірій сукні на кухні до попелу. И когда они вошли в дом, Золушка лежала в своих грязных одеждах в пепле, а в камине горела тусклая масляная лампа; потому что Золушка быстро спрыгнула с заднего птичника и побежала к ореховому дереву; там она сняла красивые платья и положила их на могилу, и птица снова забрала их, а затем она села в своей серой кофточке на кухне к пеплу. És amikor bementek a házba, Hamupipőke a piszkos ruháiban feküdt a hamuban, és egy szomorú olajlámpás égett a kéményben; mert Hamupipőke gyorsan leugrott a hátsó galambházból, és a mogyoróbokorhoz futott; ott levette a szép ruháit és a sírra tette, és a madár visszavitte azokat, majd a szürke köntösében a konyhába ült a hamuhoz. Și când au intrat în casă, Cenușăreasa zăcea în hainele ei murdare în cenușă, iar o lampă slabă ardea în coș; căci Cenușăreasa se grăbise să sară din cuibul porumbeilor din spate și alergase la arbuștii de alun; acolo își dăduse jos hainele frumoase și le pusese pe mormânt, iar pasărea le luase înapoi, și apoi se așezase în cămașa ei gri în bucătărie, lângă cenușă. A když přišli do domu, ležela Popelka ve svých špinavých šatech v popelu a v komíně hořela smutná olejová lampička; neboť Popelka rychle seskočila z holubníku vzadu a běžela k lískovému stromu; tam si svlékl krásné šaty a položil je na hrob, a ptáček je znovu vzal, a pak si v šedém plášti sedla do kuchyně k popelu. Og da de kom ind i huset, lå Askepot i sine beskidte klæder i asken, og en trist olielampe brændte i skorstenen; for Askepot var hurtigt sprunget ned fra duerhuset bagved og var løbet hen til hasseltræet; der havde hun taget de smukke klæder af og lagt dem på graven, og fuglen havde taget dem væk igen, og så havde hun sat sig i sit grå forklæde i køkkenet ved asken. وعندما دخلوا المنزل، كانت سندريلا مستلقية في ملابسها المتسخة في الرماد، وكانت هناك مصباح زيت باهت يحترق في المدخنة؛ لأن سندريلا كانت قد قفزت بسرعة من بيت الحمام في الخلف وركضت إلى شجرة البندق؛ حيث خلعَت الملابس الجميلة ووضعتها على القبر، وأخذها الطائر مرة أخرى، ثم جلست في مطبخ الرماد بعباءتها الرمادية. Am andern Tag, als das Fest von neuem anhub und die Eltern und Stiefschwestern wieder fort waren, ging Aschenputtel zu dem Haselbaum und sprach: le|autre|jour|quand|la|fête|de|nouveau|elle a commencé|et|les|parents|et|belles-sœurs|encore|partis|ils étaient|elle est allée|Cendrillon|vers|le|noisetier|et|elle a dit den|næste|dag|da|festen|fest|fra|igen|begyndte|og|forældre|forældre|og|stedøstre|igen|væk|var|gik|Askepot|til|det|hasseltræ|og|sagde -de|diğer|gün|-dığı zaman|o|festival|-den|yeniden|başladı|ve|o|ebeveynler|ve|üvey kız kardeşler|tekrar|uzak|vardı|gitti|Külkedisi|-e|o|fındık ağacı|ve|konuştu no|próximo|dia|quando|a|festa|de|novo|começou|e|os|pais|e|irmãs postas|novamente|longe|estavam|foi|Cinderela|para o||pé de avelã|e|disse a|másik|napon|amikor|a|ünnep|-tól|újra|elkezdődött|és|a|szülők|és|mostohatestvérek|újra|el|voltak|ment|Hamupipőke|-hoz|a|mogyoróbokor|és|szólt في|التالي|يوم|عندما|الاحتفال|مهرجان|من|جديد|بدأ|و|الأهل|الآباء|و|الأخوات غير الشقيقات|مرة أخرى|بعيد|كانوا|ذهبت|سندريلا|إلى|شجرة|شجرة البندق|و|قالت Al|siguiente|día|cuando|la|fiesta|de|nuevo|comenzó|y|los|padres|y|hermanastras|de nuevo|lejos|estaban|fue|Cenicienta|a|el|árbol de avellanas|y|habló în|următoarea|zi|când|sărbătoarea|a|de|din nou|a început|și|părinții|și|și|||||||||||a spus на|следующий|день|когда|праздник|праздник|с|снова|начался|и|родители|родители|и|сводные сестры|снова|прочь|были|пошла|Золушка|к|ореховому|дереву|и|сказала druhý|další|den|když|to|slavnost|od|znovu|začalo|a|rodiče|a|a|||||||||||řekla на|іншому|дні|коли|свято|свято|з|новим|почалося|і|батьки|батьки|і|зведені сестри|знову|геть|були|пішла|Попелюшка|до|ліщиновому|дереву|і|сказала the|other||||feast||new|began|||parents||stepsisters||away|||Cinderella|||hazel tree|| The next day, when the festival started again and the parents and step-sisters were gone, Cinderella went to the hazel tree and said: Dagen etter, da festivalen startet igjen og foreldrene og stesøstrene var borte, gikk Askepott til hasseltreet og sa: Al día siguiente, cuando la fiesta comenzó de nuevo y los padres y las hermanastras se habían ido otra vez, Cenicienta fue al avellano y dijo: Ertesi gün, festival yeniden başladığında ve ebeveynler ile üvey kız kardeşler tekrar gitmişken, Külkedisi fındık ağacına gitti ve şöyle dedi: Le lendemain, lorsque la fête recommença et que les parents et les demi-sœurs étaient de nouveau partis, Cendrillon se rendit au noisetier et dit : No dia seguinte, quando a festa começou novamente e os pais e as irmãs postiças estavam fora, Cinderela foi até o pé de avelã e disse: На наступний день, коли свято знову почалося, а батьки та зведені сестри знову пішли, Попелюшка пішла до ліщини і сказала: На следующий день, когда праздник снова начался и родители с сестрами снова ушли, Золушка подошла к ореховому дереву и сказала: Másnap, amikor a mulatság újra elkezdődött, és a szülők és a mostohatestvérek ismét elmentek, Hamupipőke elment a mogyoróbokorhoz és így szólt: A doua zi, când sărbătoarea a început din nou și părinții și surorile vitrege erau din nou plecate, Cenușăreasa s-a dus la arbuștii de alun și a spus: Druhý den, když se slavnost znovu rozběhla a rodiče a nevlastní sestry byly opět pryč, šla Popelka k lískovému stromu a řekla: Næste dag, da festen igen begyndte, og forældrene og stedsøstrene var væk, gik Askepot hen til hasseltræet og sagde: في اليوم التالي، عندما بدأ الاحتفال من جديد وذهب الوالدان والأخوات غير الشقيقات مرة أخرى، ذهبت سندريلا إلى شجرة البندق وقالت:

»Bäumchen, rüttel dich und schüttel dich, wirf Gold und Silber über mich.« petit arbre|secoue|toi|et|secoue|toi|jette|or|et|argent|sur|moi lille træ|ryst|dig|og|ryst|dig|kast|guld|og|sølv|over|mig ağaççık|salla|seni|ve|dök|seni|at|altın|ve|gümüş|üzerine|beni pézinho|agite|você|e|sacuda|você|jogue|ouro|e|prata|sobre|mim bokor|rázd|magadat|és|rázd|magadat|dobd|arany|és|ezüst|-ra|rám شجرة صغيرة|اهتز|نفسك|و|اهتز|نفسك|ارم|ذهب|و|فضة|فوق|عليّ arbolito|sacude|a ti|y|sacude|a ti|lanza|oro|y|plata|sobre|mí arborele|agită-te|te|și|scutură-te|te|aruncă|aur|și|argint|peste|mine деревце|тряси|себя|и|стряхни|себя|брось|золото|и|серебро|на|меня stromku|zatřes|se|a|zatřes|se|hoď|zlato|a|stříbro|na|mě деревце|струси|себе|і|струшуй|себе|кидай|золото|і|срібло|на|мене little tree|shake|||shake||throw||||| "Little tree, shake and shake you, throw gold and silver over me." "Lite tre, rist deg selv og rist deg, kast gull og sølv over meg." »Arbolito, sacúdete y agítate, lanza oro y plata sobre mí.« "Ağaçcık, sallan ve dökül, üzerime altın ve gümüş yağdır." « Petit arbre, secoue-toi et agite-toi, jette de l'or et de l'argent sur moi. » "Árvore, agite-se e balance-se, jogue ouro e prata sobre mim." «Деревце, трясися і струшуйся, кидай золото і срібло на мене.» «Деревце, тряси и стряхивай, бросай золото и серебро на меня.» »Bokor, rázd meg magad és rázd le magadról, hullass aranyat és ezüstöt rám.« »Arbore, agită-te și scutură-te, aruncă aur și argint peste mine.« »Stromečku, zatřes se a zatřes, hoď na mě zlato a stříbro.« »Træ, ryst dig og ryst dig, kast guld og sølv over mig.« «يا شجرة، اهتزّي وتحرّكي، ارمِ الذهب والفضة عليّ.» Da warf der Vogel ein noch viel stolzeres Kleid herab als am vorigen Tag. alors|il a jeté|le|oiseau|une|encore|beaucoup|plus fière|robe|en bas|que|le|précédent|jour da|kastede|fugl||en|endnu|meget|mere stolt|kjole|ned|end|den|forrige|dag Orada|attı|kuş|kuş|bir|daha|çok|gururlu|elbise|aşağı|-den|-de|önceki|gün então|jogou|o|pássaro|um|ainda|muito|mais orgulhoso|vestido|para baixo|do que|no|anterior|dia akkor|dobott|a|madár|egy|még|sokkal|büszkébb|ruha|le|mint|a|előző|napon هناك|رمى|الطائر|طائر|فستان|أكثر|كثير|فخر|ثوب|أسفل|من|في|السابق|يوم Entonces|arrojó|el|pájaro|un|aún|mucho|más orgulloso|vestido|abajo|que|el|anterior|día atunci|a aruncat|pasărea|un||încă|mult|mai mândru|rochie|jos|decât|în|precedent|zi тогда|бросила|птица||одно|еще|гораздо|более гордое|платье|вниз|чем|на|прошлом|день tam|hodil|pták||jeden|ještě|mnohem|hrdější|šaty|dolů|než|v|předchozím|dni тоді|кинув|той|птах|одне|ще|набагато|пишніше|сукня|вниз|ніж|в|попередньому|дні |||||||ylpeämpää|||||| |cast|||||much|prouder|dress|down|||previous| The bird threw down a much prouder dress than the day before. Så kastet fuglen av seg en enda mer stolt kjole enn dagen før. Entonces el pájaro lanzó un vestido aún más hermoso que el del día anterior. O zaman kuş, bir önceki günden çok daha gösterişli bir elbise indirdi. Alors l'oiseau fit tomber une robe encore plus magnifique que la veille. Então o pássaro jogou um vestido ainda mais elegante do que no dia anterior. Тоді птах скинув ще більш пишну сукню, ніж учора. Тогда птица сбросила еще более великолепное платье, чем накануне. A madár egy még sokkal díszesebb ruhát dobott le, mint az előző napon. Atunci pasărea a aruncat o rochie și mai mândră decât în ziua precedentă. A ptáček shodil ještě mnohem nádhernější šaty než předchozí den. Så kastede fuglen et endnu mere storslået kjole ned end dagen før. فألقى الطائر ثوبًا أكثر فخامة من اليوم السابق.

Und als es mit diesem Kleide auf der Hochzeit erschien, erstaunte jedermann über seine Schönheit. et|quand|cela|avec|cette|robe|à|la|mariage|apparut|étonna|tout le monde|sur|sa|beauté og|da|det|med|denne|kjole|til|bryllup||dukkede op|forundrede|alle|over|sin|skønhed Ve|-dığında|o|ile|bu|elbise|-da|-de|düğün|göründü|hayret etti|herkes|-e|onun|güzelliği e|quando|isso|com|este|vestido|em|a|casamento|apareceu|surpreendeu|todos|sobre|sua|beleza és|amikor|ez|-val|ezzel|ruhával|-on|a|esküvő|megjelent|meglepte|mindenki|-ról|az ő|szépség و|عندما|هو|مع|هذا|الفستان|في|حفل|الزفاف|ظهر|أدهش|الجميع|على|جماله|الجمال Y|cuando|él|con|este|vestido|en|la|boda|apareció|sorprendió|todos|sobre|su|belleza și|când|acesta|cu|această|rochie|la|nun|nuntă|a apărut|a uimit|pe toată lumea|despre|frumusețea|frumusete и|когда|оно|с|этим|платьем|на|свадьбе||появилось|удивило|всех|о|его|красота a|když|to|s|tímto|šaty|na|na|svatbě|objevilo se|ohromilo|každého|nad|svou|krásou і|коли|воно|з|цим|платтям|на|весіллі|весіллі|з'явилося|здивувало|всіх|про|його|красу ||||this|dress|||wedding|appeared|astonished|everyone|||beauty And when it came to the wedding with this dress, everyone was astounded by its beauty. Og da det dukket opp i bryllupet med denne kjolen, ble alle overrasket over skjønnheten. Y cuando apareció con este vestido en la boda, todos se maravillaron de su belleza. Ve bu elbiseyle düğünde göründüğünde, herkes onun güzelliğine hayret etti. Et quand elle apparut à la fête de mariage dans cette robe, tout le monde s'émerveilla de sa beauté. E quando apareceu com esse vestido no casamento, todos ficaram maravilhados com sua beleza. І коли воно з цією сукнею з'явилося на весіллі, всі були вражені його красою. И когда она появилась на свадьбе в этом платье, все были поражены ее красотой. És amikor ezzel a ruhával megjelent az esküvőn, mindenki csodálkozott a szépségén. Și când a apărut la nuntă cu această rochie, toată lumea a fost uimită de frumusețea ei. A když se na svatbě objevilo v tomto šatu, všichni byli ohromeni jeho krásou. Og da det kom til brylluppet i denne kjole, blev alle forundret over dens skønhed. وعندما ظهرت بهذا الفستان في الزفاف، اندهش الجميع من جمالها. Der Königssohn aber hatte gewartet, bis es kam, nahm es gleich bei der Hand und tanzte nur allein mit ihm. le|fils du roi|mais|il avait|attendu|jusqu'à ce que|cela|vint|il prit|cela|tout de suite|par|la|main|et|il dansa|seulement|seul|avec|lui men|prinsen|men|havde|ventet|indtil|det|kom|tog|det|straks|ved|hånd||og|dansede|kun|alene|med|det The|prince|but|had|waited|until|it|came|took|it|immediately|by|the|hand|and|danced|only|alone|with|him o|filho do rei|mas|tinha|esperado|até que|isso|veio|pegou|isso|imediatamente|pela|a|mão|e|dançou|apenas|sozinho|com|ele a|királyfi|de|volt|várakozott|amíg|ez|megérkezett|vette|azt|azonnal|-nál|a|kéz|és|táncolt|csak|egyedül|-val|vele ابن|الملك|لكن|كان لديه|انتظر|حتى|هو|جاء|أخذ|هو|مباشرة|ب|اليد|اليد|و|رقص|فقط|وحده|مع|معه El|príncipe|pero|había|esperado|hasta|ello|llegó|tomó|ello|inmediatamente|de la||mano|y|bailó|solo|solo|con|él fiul|regelui|dar|a avut|a așteptat|până|acesta|a venit|a luat|acesta|imediat|de|mână|mână|și|a dansat|doar|singur|cu|el сын|короля|но|он имел|ждал|пока|оно|пришло|он взял|его|сразу|за|руку||и|он танцевал|только|один|с|ним ten|královský syn|ale|měl|čekal|až|to|přišlo|vzal|to|hned|za|za|ruku|a|tančil|jen|sám|s|ním син|короля|але|він мав|чекав|поки|воно|прийшло|він взяв|його|відразу|за|рукою|рукою|і|він танцював|тільки|сам|з|ним ||but||waited||||took||immediately|||||danced||alone|| But the king's son had waited until it came, took it by the hand, and danced alone with him. Men kongssønnen hadde ventet til den kom, tok den i hånden og danset med den alene. El príncipe había estado esperando hasta que llegó, la tomó de la mano y solo bailó con ella. Ama prens bekledi, o geldiğinde hemen elinden tuttu ve sadece onunla dans etti. Le prince avait attendu qu'elle arrive, il la prit par la main et dansa uniquement avec elle. O príncipe, no entanto, esperou até que ela chegasse, pegou-a pela mão e dançou apenas com ela. Але царевич чекав, поки воно прийде, взяв його за руку і танцював тільки з ним. Но царевич ждал, пока она пришла, взял ее за руку и танцевал только с ней. A királyfi azonban várt, amíg megérkezett, azonnal megfogta a kezét, és csak vele táncolt. Dar fiul regelui a așteptat până a venit, a luat-o de mână și a dansat doar cu ea. Ale králův syn čekal, až přišlo, vzal ho hned za ruku a tančil jen s ním. Kongens søn havde ventet, indtil det kom, tog det straks ved hånden og dansede kun med det. لكن ابن الملك كان قد انتظر حتى جاءت، فأخذها بيده ورقص معها وحدها. Wenn die andern kamen und es aufforderten, sprach er: »Das ist meine Tänzerin.« Als es nun Abend war, wollte es fort, und der Königssohn ging ihm nach und wollte sehen, in welches Haus es ging; aber es sprang ihm fort und in den Garten hinter dem Haus. quand|les|autres|ils arrivèrent|et|cela|ils invitèrent|il dit|il|cela|est|ma|danseuse|quand|cela|maintenant|soir|il était|il voulut|cela|partir|et|le|fils du roi|il alla|lui|après|et|il voulut|voir|dans|quelle|maison|cela|il alla|mais|cela|il sauta|à lui|loin|et|dans|le|jardin|derrière|la|maison når|de|andre|kom|og|det|bad|sagde|han|det|er|min|danserinde|da|det|nu|aften|var|ville|det|væk|og|prins|gik|gik|det||og|||i||||||||||||haven||bag|huset| Eğer|diğer|diğerleri|geldiler|ve|o|çağırdılar|söyledi|o|Bu|dir|benim|Dansçım|-dığında|o|şimdi|akşam|vardı|istedi|o|gitmek|ve|-in|Kralın oğlu|gitti|ona|arkasından|ve|istedi|görmek|içine|hangi|ev|o|gitti|ama|o|sıçradı|ona|kaçtı|ve|içine|-den|bahçe|arkasında|-in|ev quando|as|outras|vieram|e|isso|chamaram|disse|ele|isso|é|minha|dançarina|quando|isso|agora|noite|estava|quis|isso|embora|e|o|filho do rei|foi|atrás dele|atrás|e|quis|ver|em|qual|casa|isso|foi|mas|isso|pulou|diante dele|embora|e|em|o|jardim|atrás|da|casa amikor|a|többiek|megérkeztek|és|ezt|felkérték|mondta|ő|ez|van|az én|táncosnőm|amikor|ez|most|este|volt|akarta|ezt|elmenni|és|a|királyfi|ment|utána|után|és|akarta|látni|-ba|melyik|ház|ez|ment|de|ez|ugrott|előle|el|és|-ba|a|kert|mögött|a|ház عندما|الآخرون|الآخرون|جاءوا|و|هو|دعوه|قال|هو|هذا|هو|راقصتي|الراقصة|عندما|هو|الآن|المساء|كان|أراد|هو|مغادرة|و|ابن|الملك|ذهب|له|خلف|و|أراد|رؤية|إلى|أي|منزل|هو|ذهب|لكن|هو|قفز|له|بعيدًا|و|إلى|الحديقة|الحديقة|خلف|المنزل|المنزل Cuando|los|otros|llegaron|y|eso|desafiaron|dijo|él|Eso|es|mi|bailarina|Cuando|eso|ahora|noche|era|quería|eso|irse|y|el|príncipe|fue|tras él|detrás|y|quería|ver|en|qué|casa|eso|iba|pero|eso|saltó|ante él|lejos|y|en|el|jardín|detrás de|la|casa când|ceilalți|alții|au venit|și|acesta|au invitat|a spus|el|aceasta|este|dansatoarea|dansatoare|când|acesta|acum|seară|a fost|a vrut|acesta|să plece|și|fiul|regelui|a mers|după|după|și|a vrut|să vadă|în|ce|casă|acesta|a mers|dar|acesta|a sărit|departe|departe|și|în|grădină|grădină|în spatele|casă|casă когда|другие|остальные|приходили|и|его|приглашали|он сказал|он|это|есть|моя|танцовщица|когда|оно|теперь|вечер|был|оно хотело|оно|прочь|и|||||||||в||||||||||||сад||за|домом| když|ti|ostatní|přišli|a|to|vyzvali|řekl|on|to|je|má|tanečnice|když|to|nyní|večer|bylo|chtělo|to|pryč|a|ten|královský syn|šel|za ním|za|a|chtěl|vidět|do|jaký|dům|to|šlo|ale|to|skočilo|před ním|pryč|a|do|do|zahrada|za|tím|dům коли|інші|інші|вони прийшли|і|його|запросили|він сказав|він|це|є|моя|танцівниця|коли|воно|тепер|вечір|був|він хотів|його|геть|і|син|короля|він пішов|за ним|слідом|і|він хотів|бачити|в|яке|будинок|воно|йшло|але|воно|воно стрибнуло|від нього|геть|і|в|сад|сад|за|будинком|будинком ||||||kutsuivat|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ||||and||requested|||This|||dancer|When||now|||||away|||prince|||||wanted|||which|house|||||sprang||away|||||behind|| When the others came and asked for it, he said, "This is my dancer." When it was evening it wanted to go, and the prince went after him and wanted to see which house it was going to; but it jumped away from him and into the garden behind the house. Da de andre kom og ba om det, sa han: ”Dette er danseren min.” Når det nå var kveld, ville det gå, og kongssønnen fulgte etter det og ville se hvilket hus det skulle gå til; men det hoppet vekk fra ham og inn i bakhagen. Cuando los demás llegaron y la invitaron a bailar, él dijo: "Esa es mi bailarina." Cuando llegó la noche, ella quiso irse, y el príncipe la siguió para ver a qué casa iba; pero ella se escapó y se metió en el jardín detrás de la casa. Diğerleri geldiğinde ve onu dansa davet ettiklerinde, o: "Bu benim dansçım." dedi. Akşam olunca, gitmek istedi ve prens onun peşinden gitti ve nereye gittiğini görmek istedi; ama o kaçtı ve evin arkasındaki bahçeye girdi. Quand les autres arrivèrent et l'invitèrent à danser, il dit : « C'est ma danseuse. » Quand le soir arriva, elle voulut partir, et le prince la suivit pour voir dans quelle maison elle allait ; mais elle s'échappa et se dirigea vers le jardin derrière la maison. Quando os outros chegaram e a convidaram, ele disse: "Essa é minha dançarina." Quando chegou a noite, ela quis ir embora, e o príncipe a seguiu para ver em qual casa ela entrava; mas ela escapuliu e foi para o jardim atrás da casa. Коли інші підійшли і запросили його, він сказав: «Це моя танцівниця». Коли ж настала вечірка, воно захотіло піти, і царевич пішов за ним, щоб побачити, в який дім воно йде; але воно втекло і потрапило в сад за будинком. Когда другие подошли и пригласили ее, он сказал: «Это моя танцовщица». Когда же наступил вечер, она захотела уйти, и царевич пошел за ней, чтобы увидеть, в какой дом она идет; но она убежала и в сад за домом. Amikor a többiek jöttek és felkérték, azt mondta: »Ő az én táncosnőm.« Amikor este lett, el akart menni, és a királyfi követte, hogy lássa, melyik házba megy; de ő elugrott és a ház mögötti kertbe. Când ceilalți au venit și au invitat-o, el a spus: „Aceasta este dansatoarea mea.” Când a fost seară, ea a vrut să plece, iar fiul regelui a mers după ea și a vrut să vadă în ce casă merge; dar ea a sărit și a intrat în grădina din spatele casei. Když přišli ostatní a vyzvali ho, řekl: »To je moje tanečnice.« Když se večer blížil, chtělo odejít, a králův syn šel za ním a chtěl vidět, do jakého domu jde; ale to mu uteklo a skočilo do zahrady za domem. Når de andre kom og opfordrede det, sagde han: »Det er min danserinde.« Da det nu blev aften, ville det gå, og kongens søn fulgte efter for at se, hvilket hus det gik ind i; men det sprang væk og ind i haven bag huset. عندما جاء الآخرون وطلبوا منها الرقص، قال: "هذه راقصتي." وعندما جاء المساء، أرادت أن تذهب، فتبعها ابن الملك ليعرف إلى أي بيت تذهب؛ لكنها قفزت بعيدًا ودخلت الحديقة خلف المنزل. Darin stand ein schöner großer Baum, an dem die herrlichsten Birnen hingen, es kletterte so behend wie ein Eichhörnchen zwischen die Äste, und der Königssohn wußte nicht, wo es hingekommen war. là-dedans|il se tenait|un|beau|grand|arbre|sur|lequel|les|plus magnifiques|poires|elles pendaient|cela|il grimpa|si|agile|que|un|écureuil|entre|les|branches|et|le|fils du roi|il savait|pas|où|cela|il était arrivé|il était derinde|stod|et|smuk|stor|træ|på|hvilket|de|vidunderligste|pærer|hang|det|klatrede|så|hurtigt|som|et|egern|mellem|de|grene|og|prins|vidste||ikke|hvor|det|var kommet|var içinde|duruyordu|bir|güzel|büyük|ağaç|üzerinde|o|o||||o|||çevik||||||||||||||gitmişti|idi dentro dele|estava|uma|bonita|grande|árvore|em|que|as|mais maravilhosas|peras|pendiam|isso|subiu|tão|ágil|como|um|esquilo|entre|os|galhos|e|o|filho do rei|não sabia|não|onde|isso|chegado|estava abban|állt|egy|szép|nagy|fa|-on|amin|a|legszebb|körték|lógtak|ez|mászott|olyan|fürge|mint|egy|mókus|- között|a|ágak|és|a|királyfi|tudta|nem|hol|ez|megérkezett| فيه|كان|شجرة|جميل|كبير|شجرة|على|الذي|الأجمل|الرائعة|الكمثرى|كانت معلقة|هو|تسلق|هكذا|رشيق|مثل|سنجاب|سنجاب|بين|الأغصان|الأغصان|و|ابن|الملك|لم يعرف|لا|أين|هو|ذهب| En eso|estaba|un|hermoso|grande|árbol|en|el|las||||él|||ágil||||||||||||||había ido|estaba acolo|a stat|un|frumos|mare|copac|la|care|cele mai|minunate|pere|atârnau|acesta|a urcat|atât|agil|ca|un|veveriță|între|crengile|crengi|și|fiul|regelui||nu|unde|acesta|a ajuns| в нем|стоял|одно|красивое|большое|дерево|на|котором|самые|великолепные|груши|висели|оно|оно забралось|так|ловко|как|одно|белка|между|ветвями|ветви|и|сын|короля|он знал|не|где|оно|пришло| v něm|stál|jeden|krásný|velký|strom|na|kterém|ty|nejskvělejší|hrušky|visely|to|šplhalo|tak|obratně|jako|veverka||mezi|větve||a|ten|královský syn||ne|kde|to|dostalo se| в ньому|стояло|одне|красиве|велике|дерево|на|якому|найпрекрасніші|найпрекрасніші|груші|висіли|воно|воно залізло|так|спритно|як|одне|білка|між|гілками|гілки|і|син|короля||не|де|воно|воно опинилося|було |||||||||||||||ketterästi||||||||||||||| there|stands||beautiful|large|||||loveliest|pears|hung||climbed||nimbly|||squirrel|between||branches|||prince|knew||||come| There was a beautiful big tree with the most beautiful pears hanging on it, it climbed as gently as a squirrel between the branches, and the king's son did not know where it had come from. I den sto et vakkert, stort tre med de vakreste pærene hengende fra det; det klatret like greit mellom grenene som et ekorn, og kongssønnen visste ikke hvor det hadde gått. En el jardín había un hermoso y gran árbol, en el que colgaban las más espléndidas peras, y ella trepó ágilmente como una ardilla entre las ramas, y el príncipe no sabía dónde había ido. Orada muhteşem armutların asılı olduğu güzel büyük bir ağaç vardı, o da bir sincap gibi çevik bir şekilde dallar arasında tırmandı ve prens onun nereye gittiğini bilemedi. Il y avait un bel arbre majestueux, sur lequel pendaient les plus magnifiques poires, elle grimpa aussi agilement qu'un écureuil entre les branches, et le prince ne savait pas où elle était allée. Lá havia uma bela árvore grande, na qual pendiam as mais lindas peras, e ela subiu tão ágil como um esquilo entre os galhos, e o príncipe não sabia onde ela tinha ido. У саду стояло велике красиве дерево, на якому висіли найчудовіші груші, воно так спритно залізло між гілками, як білка, а царевич не знав, куди воно поділося. В саду стояло красивое большое дерево, на котором висели великолепные груши, она ловко забралась, как белка, между ветвями, и царевич не знал, куда она пропала. Ott állt egy szép nagy fa, amelyen a legcsodálatosabb körték lógtak, olyan ügyesen mászott, mint egy mókus az ágak között, és a királyfi nem tudta, hová tűnt. Acolo se afla un copac mare și frumos, pe care atârnau cele mai minunate pere, ea a urcat cu agilitate ca o veveriță printre crengi, iar fiul regelui nu știa unde a dispărut. V ní stál krásný velký strom, na kterém visely nejúžasnější hrušky, vylezlo tak obratně jako veverka mezi větvemi, a králův syn nevěděl, kam se podělo. Der stod et smukt stort træ, hvor de vidunderligste pærer hang, det klatrede så smidigt som et egern mellem grenene, og kongens søn vidste ikke, hvor det var blevet af. كان هناك شجرة كبيرة جميلة، تتدلى منها أجمل الكمثرى، فتسلقت بخفة مثل السنجاب بين الأغصان، ولم يعرف ابن الملك أين ذهبت. Er wartete aber, bis der Vater kam, und sprach zu ihm: »Das fremde Mädchen ist mir entwischt, und ich glaube, es ist auf den Birnbaum gesprungen.« Der Vater dachte: Sollte es Aschenputtel sein? il|attendit|mais|jusqu'à ce que|le|père|arriva|et|il dit|à|lui|le|étranger|fille|est|à moi|échappée|et|je|je crois|cela|est|sur|le|poirier|sauté|le|père|il pensa|devrait|cela|Cendrillon|être han|ventede|men|indtil|faderen|far|||||||||||||||det|||||||||||Askepot|være O|bekledi|ama|kadar|(belirli artikel)|baba|geldi|ve|konuştu|(e)|ona|O|yabancı|kız|(dır)|bana|kaçtı|ve|ben|inanıyorum|o|(dır)|üzerine|(belirli artikel)|armut ağacı|zıpladı|(belirli artikel)|baba|düşündü|Olmalı mı|o|Külkedisi|olmak ele|esperou|mas|até que|o|pai|chegou|e|falou|para|ele|o|estranho|menina|está|para mim|escapou|e|eu|acredito|isso|está|em|a|pereira|pulou|o|pai|pensou|deveria|isso|Cinderela|ser ő|várt|de|amíg|az|apa|jött|és|beszélt|-hoz|hozzá|az|idegen|lány|van|nekem|elszökött|és|én|hiszem|azt|van|-ra|a|körtefára|ugrik|az|apa|gondolta|kellene|azt|Hamupipőke|lenni هو|انتظر|لكن|حتى|الأب|الأب|جاء|و|قال|إلى|له|الفتاة|الغريبة|الفتاة|هي|لي|أفلتت|و|أنا|أعتقد|أنها|هي|على|شجرة|الكمثرى|قفزت|الأب|الأب|فكر|يجب أن تكون|هي|سندريلا|أن تكون Él|esperó|pero|hasta|el|padre|llegó|y|habló|a|él|El|extraño|niña|está|a mí|escapado|y|yo|creo|ella|está|en|el|peral|saltado|El|padre|pensó|debería|ella|Cenicienta|ser el|a așteptat|dar|până când|tatăl|tată|||||||||||||||ea|||||||||||Cenușăreasa|să fie он|ждал|но|пока|отец||пришёл|и|сказал|к|нему|это|чужое|девочка|есть|мне|ускользнула|и|я|верю|это|есть|на|грушевый||прыгнула|отец||подумал|должно ли|это|Золушка|быть on|čekal|ale|až|otec||přišel|a|řekl|k|němu|to|cizí|dívka|je|mi|utekla|a|já|věřím|to|je|na|hrušeň||skočila|otec||pomyslel|mělo by|to|Popelka|být він|чекав|але|поки|батько||прийшов|і|сказав|до|нього|те|чужа|дівчина|є|мені|втекла|і|я|вірю|це|є|на|грушу|дерево|стрибнула|батько||подумав|чи повинно|це|Попелюшка|бути ||||||||||||strange||||escaped|||believe|||||pear tree|jumped|||thought|||| But he waited until the father came and said to him: "The foreign girl got away from me, and I believe she jumped on the pear tree." The father thought: Could it be Cinderella? Men han ventet til faren kom og sa til ham: ”Den rare jenta kom bort fra meg, og jeg tror hun hoppet på pæretreet.” Faren tenkte: Skal det være Askepott? Pero esperó hasta que llegó el padre y le dijo: »La chica extraña se me escapó, y creo que ha saltado al peral.« El padre pensó: ¿Podría ser Cenicienta? Ama babası gelene kadar bekledi ve ona şöyle dedi: "Yabancı kız bana kaçtı ve sanırım armut ağacına zıpladı." Baba düşündü: Bu Külkedisi mi olmalı? Il attendit cependant que le père arrive et lui dit : « La fille étrangère m'a échappé, et je crois qu'elle a sauté dans le poirier. » Le père pensa : Cela ne pourrait-il pas être Cendrillon ? Ele esperou, até que o pai chegasse, e disse a ele: "A menina estranha escapuliu de mim, e eu acho que ela pulou na pereira." O pai pensou: Deveria ser Cinderela? Він чекав, поки прийде батько, і сказав йому: «Незнайомка втекла від мене, і я вважаю, що вона стрибнула на грушу.» Батько подумав: Чи це може бути Попелюшка? Он ждал, пока придет отец, и сказал ему: «Незнакомая девочка ускользнула от меня, и я думаю, что она запрыгнула на грушевое дерево.» Отец подумал: Неужели это Золушка? De várta, amíg az apja megérkezett, és azt mondta neki: »A külföldi lány elszökött, és azt hiszem, hogy a körtefára ugrott.« Az apja azt gondolta: Lehet, hogy Hamupipőke az? Dar aștepta însă până a venit tatăl și i-a spus: „Fata străină mi-a scăpat, și cred că a sărit în peretele de pere. Ale čekal, až přijde otec, a řekl mu: „Cizí dívka mi utekla a myslím, že vyskočila na hrušku.“ Otec si pomyslel: Měla by to být Popelka? Men han ventede, indtil faderen kom, og sagde til ham: »Den fremmede pige er sluppet væk, og jeg tror, hun er sprunget op i pæretræet.« Faderen tænkte: Skulle det være Askepot? لكنه انتظر حتى جاء الأب، وقال له: "لقد هربت الفتاة الغريبة، وأعتقد أنها قفزت على شجرة الكمثرى." فكر الأب: هل يمكن أن تكون سندريلا؟ - ließ sich die Axt holen und hieb den Baum um, aber es war niemand darauf. il fit|à lui|la|hache|chercher|et|il frappa|le|arbre|abattu|mais|il|était|personne|dessus lod|sig|økse||hente|og|huggede|træet||ned|men|det|var|ingen|derop bıraktı|kendisini|o|balta|getirmeyi|ve|kesti|o|ağaç|devirdi|ama|o|vardı|hiç kimse|üzerinde deixou|a si mesmo|a|machado|buscar|e|cortou|a|árvore|para baixo|mas|estava|ninguém||em cima hagyta|magának|a|fejszét|hozni|és|kivágta|a|fát|le|de|senki|volt||rajta ترك|لنفسه|الفأس|الفأس|أحضر|و|قطع|الشجرة|الشجرة|أسقطها|لكن|كانت|لم يكن|أحد|عليها dejó|reflexivo|el|hacha|traer|y|golpeó|el|árbol|abajo|pero|había|estaba|nadie|sobre él a lăsat|să-și|toporul|topor|a aduce|și|a tăiat|copacul|copac|jos|dar|el|a fost|nimeni|pe el велел|себе|топор||принести|и|срубил|дерево||повалил|но|там|было|никто|на нём nechal|si|tu|sekeru|přinést|a|pokácel|ten|strom|dolů|ale|to|bylo|nikdo|na něm дозволив|собі|сокиру|сокиру|принести|і|він срубав|дерево|дерево|вниз|але|це|було|ніхто|на ньому had|||axe|fetch||cut|||||||nobody|on it - had the axe brought and chopped down the tree, but there was no one on it. - hadde øksen hentet og hugget treet, men ingen var på den. - mandó traer el hacha y derribó el árbol, pero no había nadie en él. - baltayı getirmesini istedi ve ağacı kesti, ama üzerinde kimse yoktu. - il fit venir la hache et abattit l'arbre, mais il n'y avait personne dessus. - mandou buscar o machado e derrubou a árvore, mas não havia ninguém lá. - покликав сокиру і зрубав дерево, але на ньому нікого не було. - велел принести топор и срубил дерево, но на нем никого не было. - hozatott egy baltát, és kivágta a fát, de senki sem volt rajta. - a cerut să-i aducă securea și a doborât copacul, dar nu era nimeni pe el. - nechal si přinést sekeru a pokácel strom, ale nikdo na něm nebyl. - fik hugget en økse og fældede træet, men der var ingen deroppe. - طلب إحضار الفأس وضرب الشجرة، لكن لم يكن هناك أحد عليها. Und als sie in die Küche kamen, lag Aschenputtel da in der Asche wie sonst auch, denn es war auf der andern Seite vom Baum herabgesprungen, hatte dem Vogel auf dem Haselbäumchen die schönen Kleider wiedergebracht und sein graues Kittelchen angezogen. et|quand|elles|dans|la|cuisine|elles arrivèrent|elle était allongée|Cendrillon|là|dans|la|cendre|comme|d'habitude|aussi|car|cela|était|sur|le|autre|côté|du|arbre|descendu|elle avait|au|oiseau|sur|le|noisetier|les|belles|robes|rapportées|et|son|gris|tablier|mis og|da|de|i|køkken||kom|lå|Askepot|der|i|aske||som|ellers|også|for|det|var|ned|anden||side|fra|træ|sprunget|havde|til|fuglen|på|hasseltræ||de|smukke|kjoler|bragt tilbage|og|sin|grå|frakke|taget på Ve|-dığında|onlar|-e|o|mutfak|geldiler|yatıyordu|Külkedisi|orada|-de|o|kül|gibi|başka|da|çünkü|o|-dı|-dan|o|diğer|taraf|-den|ağaç|düşmüştü|-mıştı|o|kuş|-dan|o|fındık ağacı|o|güzel|elbiseleri|geri getirmişti|ve|onun|gri|önlük|giymişti e|quando|elas|na|a|cozinha|chegaram|estava deitada|Cinderela|ali|em|a|cinza|como|normalmente|também|porque|isso|estava|em|o|outra|lado|da|árvore|pulou para baixo|tinha|ao|pássaro|em|o|avelã|as|bonitas|roupas|devolvido|e|seu|cinza|avental|vestiu és|amikor|ők|-ba|a|konyhába|jöttek|feküdt|Hamupipőke|ott|-ban|a|hamu|mint|máskor|is|mert|az|volt|-ról|a|másik|oldal|-ról|fáról|leugrott|hozott|a|madárnak|-ra|a|mogyorófácskára|a|szép|ruhák|visszahozott|és|az|szürke|kötényét|felvette و|عندما|هم|إلى|المطبخ|المطبخ|وصلوا|كانت ملقاة|سندريلا|هناك|في|الرماد|الرماد|مثل|عادة|أيضا|لأن|هي|كانت|على|الجانب|الآخر|الجانب|من|الشجرة|قفزت|كانت قد|إلى|الطائر|على|شجرة|شجرة البندق|الملابس|الجميلة|الملابس|أعادت|و|إلى|الرمادي|المئزر|ارتدت Y|cuando|ellas|en|la|cocina|llegaron|yacía|Cenicienta|allí|en|la|ceniza|como|de costumbre|también|porque|él|estaba|de|el|otro|lado|de|árbol|saltado|había|al|pájaro|de|el|avellano|los|hermosos|vestidos|devuelto|y|su|gris|delantal|puesto și|când|ele|în|bucătărie|bucătărie|au venit|zăcea|Cenușăreasa|acolo|în|cenușă|cenușă|ca|de obicei|și|căci|ea|a fost|pe|cealaltă|altă|parte|de pe|copac|a sărit|a avut|păsării|pasăre|pe|arbuști|arbuști|hainele|frumoase|haine|a adus înapoi|și|său|gri|sortă|a îmbrăcat и|когда|они|в|кухня||пришли|лежала|Золушка|там|в|зола||как|обычно|тоже|потому что|это|было|с|другой||стороны|от|дерево|спрыгнула|она|птице|птица|на|ореховом|деревце|красивые||платья|вернула|и|её|серенькое|платье|надела a|když|ony|do|tu|kuchyni|přišly|ležela|Popelka|tam|v|té|popelu|jako|obvykle|také|protože|to|bylo|z|té|druhé|straně|ze|stromu|seskočila|měla|tomu|ptáku|na|tom|lískovém stromku|ty|krásné|šaty|přinesla zpět|a|svůj|šedý|zástěrku|oblékla і|коли|вони|в|кухню||прийшли|лежала|Попелюшка|там|в|попелі|попіл|як|зазвичай|також|бо|це|було|з|іншої||сторони|від|дерева|стрибнула|вона принесла|пташці|пташка|на|ліщині|ліщина|ті|красиві|сукні|повернула|і|своє|сіре|фартух|одягнула |||||||||||||||||||||||||||||||||||tuotu||||| |||||||lay|Cinderella|||||like|otherwise||||||||side||tree|jumped down||||||hazel tree|||clothes|brought back|||gray|little coat|dressed And when they came into the kitchen, Cinderella lay there in the ashes as usual, for she had jumped down from the other side of the tree, had returned the beautiful clothes to the bird on the hazel tree, and put on her gray little gown. Og da de kom inn på kjøkkenet, lå Askepott der som vanlig i asken, for den hadde hoppet ned på den andre siden av treet, ført de vakre klærne tilbake til fuglen på hasseltreet og tatt på seg den grå smokken. Y cuando llegaron a la cocina, Cenicienta estaba allí en las cenizas como siempre, porque había saltado del otro lado del árbol, había devuelto los hermosos vestidos al pájaro en el avellano y se había puesto su pequeño delantal gris. Ve mutfağa geldiklerinde, Külkedisi yine külün içinde yatıyordu, çünkü ağacın diğer tarafından zıplamış, kuşa güzel elbiselerini geri getirmiş ve gri önlüğünü giymişti. Et quand ils entrèrent dans la cuisine, Cendrillon était là dans la cendre comme d'habitude, car elle était tombée de l'autre côté de l'arbre, avait rendu les belles robes à l'oiseau sur le noisetier et avait enfilé son petit tablier gris. E quando eles chegaram à cozinha, Cinderela estava deitada na cinza como sempre, pois havia pulado do outro lado da árvore, devolveu as lindas roupas ao pássaro na avelaneira e vestiu seu vestido cinza. І коли вони зайшли на кухню, Попелюшка лежала в попелі, як завжди, адже вона стрибнула з іншого боку дерева, повернула пташці на ліщині красиві сукні і одягла своє сіре плаття. И когда они вошли на кухню, Золушка лежала в пепле, как и прежде, потому что она спрыгнула с другой стороны дерева, вернула птице красивые платья на ореховом деревце и надела свой серый передник. Amikor a konyhába mentek, Hamupipőke ott feküdt a hamuban, mint mindig, mert a fa másik oldaláról ugrott le, visszahozta a szép ruháit a mogyorófáról a madárnak, és felvette a szürke köntösét. Și când au intrat în bucătărie, Cenușăreasa zăcea acolo în cenușă ca de obicei, căci sărise de cealaltă parte a copacului, adusese păsării de pe arbuști hainele frumoase înapoi și îmbrăcase cămașa ei gri. A když přišli do kuchyně, ležela Popelka v popelu jako obvykle, protože seskočila z druhé strany stromu, vrátila ptáčkovi na lískovém stromku krásné šaty a oblékla si svůj šedý plášť. Og da de kom ind i køkkenet, lå Askepot der i asken som sædvanligt, for hun var sprunget ned fra den anden side af træet, havde givet fuglen på hasseltræet de smukke klæder tilbage og havde taget sin grå kjole på. وعندما دخلوا المطبخ، كانت سندريلا ملقاة في الرماد كما كانت دائماً، لأنها قفزت من الجانب الآخر من الشجرة، وأعادت الملابس الجميلة إلى الطائر على شجرة البندق وارتدت مئزرها الرمادي.

Am dritten Tag, als die Eltern und Schwestern fort waren, ging Aschenputtel wieder zu seiner Mutter Grab und sprach zu dem Bäumchen: le|troisième|jour|quand|les|parents|et|sœurs|loin|ils étaient|elle alla|Cendrillon|encore|vers|sa|mère|tombe|et|elle dit|à|le|petit arbre på|tredje|dag|da|forældre||og|søstre|væk|var|gik|Askepot|igen|til|sin|mor|grav|og|talte|til|til|træet 3|gününde|gün|-dığı zaman|(belirli artikel)|ebeveynler|ve|kız kardeşler|gitmiş|-di|gitti|Külkedisi|tekrar|-e|onun|anne|mezar|ve|konuştu|-e|(belirli artikel)|ağaççık no|terceiro|dia|quando|os|pais|e|irmãs|fora|estavam|foi|Cinderela|novamente|para|sua|mãe|túmulo|e|falou|para|o|arbusto -n|harmadik|napon|amikor|a|szülők|és|nővérek|el|voltak|ment|Hamupipőke|újra|-hoz|az ő|anyja|sírjához|és|beszélt|-hoz|a|fácskájához في|الثالث|اليوم|عندما|الأهل|الأهل|و|الأخوات|بعيدون|كانوا|ذهبت|سندريلا|مرة أخرى|إلى|قبر|الأم||و|قالت|إلى|إلى|الشجرة En|tercer|día|cuando|los|padres|y|hermanas|lejos|estaban|fue|Cenicienta|de nuevo|a|su|madre|tumba|y|habló|a|el|arbolito în|a treia|zi|când|părinții|părinți|și|surorile|plecate|erau|a mers|Cenușăreasa|din nou|la|mormântul|mamă|mormânt|și|a spus|către|copăcel|copăcel в|третий|день|когда|родители|родители|и|сёстры|прочь|были|пошла|Золушка|снова|к|своей|матери|могиле|и|сказала|к|деревцу|деревце v|třetím|dni|když|rodiče||a|sestry|pryč|byly|šla|Popelka|znovu|k|její|matce|hrobu|a|řekla|k|tomu|stromku на|третій|день|коли|батьки|батьки|і|сестри|далеко|були|пішла|Попелюшка|знову|до|своєї|матері|могила|і|сказала|до|деревцю|деревце |||||parents|||||||||||grave|||||little tree On the third day, when the parents and sisters were gone, Cinderella went to his mother's grave again and said to the little tree: Den tredje dagen, da foreldrene og søstrene var borte, gikk Askepott til morens grav igjen og sa til det lille treet: El tercer día, cuando los padres y las hermanas se habían ido, Cenicienta volvió a la tumba de su madre y le habló al arbolito: Üçüncü gün, ebeveynler ve kız kardeşler gitmişken, Külkedisi tekrar annesinin mezarına gitti ve ağaca şöyle dedi: Le troisième jour, lorsque les parents et les sœurs étaient partis, Cendrillon retourna au tombeau de sa mère et parla à l'arbre : No terceiro dia, quando os pais e as irmãs estavam fora, Cinderela foi novamente ao túmulo de sua mãe e falou com a arvorezinha: На третій день, коли батьки та сестри пішли, Попелюшка знову пішла до могили матері і сказала деревцю: На третий день, когда родители и сестры ушли, Золушка снова пошла к могиле своей матери и сказала деревцу: A harmadik napon, amikor a szülők és a nővérek távol voltak, Hamupipőke újra elment az anyja sírjához, és beszélt a kis fához: În a treia zi, când părinții și surorile erau plecate, Cenușăreasa s-a dus din nou la mormântul mamei sale și a spus copăcelului: Třetí den, když rodiče a sestry byly pryč, šla Popelka znovu k hrobu své matky a mluvila k stromku: På den tredje dag, da forældrene og søstrene var væk, gik Askepot igen til sin mors grav og talte til træet: في اليوم الثالث، عندما كانت والديها وأخواتها بعيدين، ذهبت سندريلا مرة أخرى إلى قبر والدتها وتحدثت إلى الشجرة:

»Bäumchen, rüttel dich und schüttel dich, wirf Gold und Silber über mich.« petit arbre|secoue|toi|et||||||argent|sur|moi lille træ|ryst|dig|og|ryst|dig|kast|guld|og|sølv|over|mig ağaçcık|salla|seni|ve|silkele|seni|at|altın|ve|gümüş|üstümde|beni arvorete|agite|você|e|sacuda|você|jogue|ouro|e|prata|sobre|mim fácska|rázd|magadat|és|rázd|magadat|dobd|arany|és|ezüst|fölé|rám شجرة صغيرة|اهتز|نفسك|و|اهتز|نفسك|ارم|ذهب|و|فضة|فوق|عليّ arbolito|sacude|a ti|y|sacude|a ti|lanza|oro|y|plata|sobre|mí copăcel|agită-te|pe tine|și|scutură-te|pe tine|aruncă|aur|și|argint|peste|mine деревце|тряси|себя|и|встряхни|себя|брось|золото|и|серебро|на|меня stromek|zatřes|se|a|zatřes|se|hoď|zlato|a|stříbro|na|mě деревце|тряси|себе|і|стрибай|себе|кидай|золото|і|срібло|на|мене little tree|shake|||shake||throw||||| "Little tree, shake yourself and shake yourself, throw gold and silver over me." "Lite tre, rist deg selv, kast gull og sølv over meg." »Arbolito, muévete y sacúdete, lanza oro y plata sobre mí.« »Ağaçcık, sallan ve dökül, üzerime altın ve gümüş at.« »Petit arbre, secoue-toi et agite-toi, jette de l'or et de l'argent sur moi.« »Árvorezinha, balança-te e sacode-te, lança ouro e prata sobre mim.« »Деревце, трясися і струшуйся, кидай золото і срібло на мене.« »Деревце, тряси себя и стряхни, брось золото и серебро на меня.« »Fácska, rázd meg magad és rázd le magadról, szórj rám aranyat és ezüstöt.« »Copăcel, zguduie-te și scutură-te, aruncă aur și argint peste mine.« »Stromečku, třes se a chvěj se, házej zlato a stříbro na mě.« »Træ, ryst dig og skæl dig, kast guld og sølv over mig.« »أيها الشجرة، اهتزّي وتراقصي، ارمِ الذهب والفضة فوقي.« Nun warf ihm der Vogel ein Kleid herab, das war so prächtig und glänzend, wie es noch keins gehabt hatte, und die Pantoffeln waren ganz golden. maintenant|il jeta|à lui|le|oiseau|une|robe|en bas|qui|était|si|magnifique|et|brillante|que|elle|encore|aucune|eu|il avait|et|les|pantoufles|étaient|entièrement|dorées nu|kastede|ham|den|fugl|en|kjole|ned|som|var|så|pragtfuld|og|skinnende|som|det|endnu|ingen|haft|havde|og|de|tøfler|var|helt|gyldne Şimdi|attı|ona|(belirli artikel)|kuş|bir|elbise|aşağı|o|idi|kadar|muhteşem|ve|parlak|gibi|o|henüz|hiçbiri|sahip|sahipti|ve|(belirli artikel)|terlikler|idi|tamamen|altın rengi agora|jogou|para ele|o|pássaro|um|vestido|para baixo|que|era|tão|esplêndido|e|brilhante|como|isso|ainda|nenhum|teve|tinha|e|as|pantufas|eram|totalmente|douradas most|dobott|neki|a|madár|egy|ruha|le|ami|volt|annyira|pompás|és|fénylő|mint|azt|még|egy sem|birtokolt|volt|és|a|papucsok|voltak|teljesen|aranyszínűek الآن|رمى|له|الف|طائر|فستان|ثوب|أسفل|الذي|كان|جداً|رائع|و|لامع|كما|هو|لم|أي|يمتلك|كان|و|الص|أحذية|كانت|تماماً|ذهبية Ahora|arrojó|a él|el|pájaro|un|vestido|hacia abajo|que|era|tan|magnífico|y|brillante|como|lo|aún|ninguno|tenido|había|y|las|pantuflas|eran|completamente|doradas acum|a aruncat|lui|rochia|pasărea|o|rochie|în jos|care|era|atât de|splendidă|și|strălucitoare|cum|ea|încă|niciuna|avut|avea|și|papucii|papuci|erau|complet|aurii теперь|бросил|ему|тот|птица|одно|платье|вниз|которое|было|таким|великолепным|и|блестящим|как|оно|еще|ни одно|имело|имело|и|те|тапочки|были|совсем|золотыми nyní|hodil|mu|ten|pták|šaty||dolů|které|bylo|tak|nádherné|a|lesklé|jak|je|ještě|žádné|měl|měl|a|ty|pantofle|byly|úplně|zlaté тепер|кинув|йому|той|птах|один|сукня|вниз|яке|було|так|розкішне|і|блискуче|як|воно|ще|жодне|мав|він|і|ті|капці|були|зовсім|золоті Now|threw||||||down||||magnificent||shiny||||none|had||||slippers||| Now the bird threw him a dress that was so splendid and shiny as it had never had before, and the slippers were all gold. Nå kastet fuglen ham en kjole som var like strålende og skinnende som den aldri hadde hatt før, og tøflene var i hele gull. Entonces el pájaro le lanzó un vestido que era tan espléndido y brillante como ninguno que hubiera tenido antes, y las pantuflas eran completamente doradas. Artık kuş ona, daha önce hiç kimsenin sahip olmadığı kadar muhteşem ve parlayan bir elbise attı ve terlikler tamamen altındı. Alors l'oiseau lui jeta une robe, qui était si magnifique et brillante, qu'aucune autre ne l'avait jamais été, et les pantoufles étaient entièrement dorées. Então o pássaro lhe lançou um vestido, que era tão esplêndido e brilhante, como nenhum outro tinha tido, e as pantufas eram completamente douradas. Тоді птах скинув йому сукню, яка була така розкішна і блискуча, як жодна інша, а капці були зовсім золотими. Теперь птица сбросила ему платье, которое было таким великолепным и блестящим, как ни одно другое, и туфли были совершенно золотыми. Most a madár egy ruhát dobott le neki, ami olyan pompás és fényes volt, mint még soha senkinek, és a papucsok teljesen aranyból készültek. Atunci pasărea i-a aruncat o rochie, care era atât de splendidă și strălucitoare, cum nu mai avusese niciodată, iar papucii erau complet din aur. Teď mu pták shodil šaty, které byly tak nádherné a lesklé, jaké ještě nikdo neměl, a pantofle byly zcela zlaté. Nu kastede fuglen et klæde ned til ham, som var så pragtfuldt og skinnende, som ingen før havde haft, og tøflerne var helt gyldne. ثم ألقى له الطائر ثوبًا كان رائعًا ومتألقًا، كما لم يكن لديه من قبل، وكانت الصنادل ذهبية بالكامل.

Als es in dem Kleid zu der Hochzeit kam, wußten sie alle nicht, was sie vor Verwunderung sagen sollten. quand|cela|dans|la|robe|à|la|mariage|il arriva|ils surent|ils|tous|pas|ce que|ils|devant|étonnement|dire|ils devaient da|det|i|den|kjole|til|bryllup||kom|vidste|de|alle|ikke|hvad|de|af|forundring|sige|skulle Düğün|o|içinde|o|elbise|için|o|düğün|geldi|biliyorlardı|onlar|hepsi|değil|ne|onlar|karşısında|hayret|söylemek|zorunda oldukları quando|isso|em|o|vestido|para|a|casamento|chegou|sabiam|elas|todas|não|o que|elas|diante de|surpresa|dizer|deveriam amikor|azt|-ban|a|ruhában|-ra|a|esküvőre|érkezett|tudták|ők|mind|nem|mit|ők|előtt|csodálkozás|mondani|kellett عندما|هو|في|الثوب|فستان|إلى|حفل|زفاف|جاء|عرفوا|هم|جميعاً|لا|ماذا|هم|أمام|دهشة|يقولون|يجب أن Cuando|ella|en|el|vestido|a|la|boda|llegó|sabían|ellos|todos|no|qué|ella|de|asombro|decir|debían când|ea|în|rochia|rochie|la|nunta|nuntă|a venit|au știut|ei|toți|nu|ce|ei|vor|uimire|a spune|ar fi trebuit когда|оно|в|этом|платье|на|свадьбу||пришло|знали|они|все|не|что|они|от|удивления|сказать|должны были když|to|v|těch|šatech|na|tu|svatbu|přišlo|věděli|oni|všichni|ne|co|oni|před|úžasem|říct|měli коли|воно|в|тій|сукні|на|весілля||прийшло||вони|всі|не|що|вони|перед|здивування|сказати|повинні були ||||dress|||wedding||knew|||||||astonishment|say|should When the wedding came in the dress, they all didn't know what to say in amazement. Når det gjaldt bryllupet i kjolen, visste ingen av dem forundret hva de skulle si. Cuando llegó a la boda con el vestido, todos no sabían qué decir de la sorpresa. Elbise ile düğüne gittiğinde, herkes hayret içinde ne söyleyeceğini bilemedi. Lorsqu'elle arriva à la fête en robe, tout le monde ne savait pas quoi dire de surprise. Quando chegou ao casamento com o vestido, todos ficaram sem saber o que dizer de tanta admiração. Коли він прийшов на весілля в цій сукні, всі були вражені і не знали, що сказати. Когда она пришла на свадьбу в этом платье, все не знали, что сказать от удивления. Amikor a ruhában megérkezett az esküvőre, mindenki annyira csodálkozott, hogy nem tudták, mit mondjanak. Când a ajuns la nuntă îmbrăcat în rochie, toți au rămas fără cuvinte de uimire. Když přišla v těch šatech na svatbu, nikdo nevěděl, co říct z údivu. Da det kom til brylluppet i klædet, vidste de alle ikke, hvad de skulle sige af forundring. عندما وصل إلى الزفاف بهذا الثوب، لم يعرف الجميع ماذا يقولون من الدهشة. Der Königssohn tanzte ganz allein mit ihm, und wenn es einer aufforderte, sprach er: »Das ist meine Tänzerin.« |||||||||||||||||bailarina den|prins|dansede|helt|alene|med|det|og|når|det|en|bad|sagde|han|det|er|min|danserinde ابن|الملك|رقص|تماماً|وحده|مع|له|و|عندما|هو|أحد|دعا|قال|هو|هذه|هي|راقصتي|راقصة |||||||||||invited|||||| The king's son danced with him all by himself, and when someone asked, he said: "This is my dancer." Kongesønnen danset med ham helt alene, og da noen spurte, sa han: "Dette er danseren min." El príncipe bailó solo con ella, y cuando alguien lo invitaba a bailar, él decía: »Esa es mi bailarina.« Prens onunla tamamen yalnız dans etti ve biri onu davet ettiğinde, "Bu benim dansçım." dedi. Le prince dansait tout seul avec elle, et quand quelqu'un l'invitait, il disait : »C'est ma danseuse.« O príncipe dançou sozinho com ela, e quando alguém a convidava, ele dizia: »Essa é minha dançarina.« Принц танцював тільки з ним, а коли хтось запрошував його, він говорив: »Це моя танцівниця.« Принц танцевал только с ней, и когда кто-то приглашал её, он говорил: »Это моя танцовщица.« A királyfi teljesen egyedül táncolt vele, és amikor valaki felkérte, azt mondta: »Ez az én táncosnőm.« Fiul regelui a dansat doar cu ea, iar când cineva o invita la dans, el spunea: »Aceasta este dansatoarea mea.« Knížecí syn tancoval úplně sám s ní, a když ho někdo vyzval, řekl: »To je moje tanečnice.« Kongens søn dansede helt alene med det, og når nogen inviterede det, sagde han: »Det er min danserinde.« رقص ابن الملك وحده معها، وعندما دعا أحدهم للرقص، قال: »هذه راقصتي.« Als es nun Abend war, wollte Aschenputtel fort, und der Königssohn wollte es begleiten, aber es entsprang ihm so geschwind, daß er nicht folgen konnte. quand|cela|maintenant|soir|il était|il voulait|Cendrillon|partir|et|le|fils du roi|il voulait|cela|accompagner|mais|cela|il s'échappa|à lui|si|rapidement|que|il|ne|suivre|il put da|det|nu|aften|var|ville|Askepot|væk|og|den|prinsen|ville|det|følge|men|det|sprang væk|ham|så|hurtigt|at|han|ikke|følge|kunne O zaman|o|şimdi|akşam|vardı|istedi|Külkedisi|gitmek|ve|o|kralın oğlu|istedi|onu|takip etmek|ama|o|kaçtı|ondan|o kadar|hızlı|ki|o|değil|takip edebilmek|yapabildi quando|isso|agora|noite|estava|queria|Cinderela|embora|e|o|príncipe|queria|isso|acompanhar|mas|isso|escapou|dele|tão|rápido|que|ele|não|seguir|pôde amikor|ez|most|este|volt|akart|Hamupipőke|elmenni|és|a|királyfi|akart|őt|kísérni|de|ez|elugrott|tőle|olyan|gyorsan|hogy|ő|nem|követni|tudott عندما|هو|الآن|المساء|كان|أراد|سندريلا|الذهاب|و|ابن|الملك|أراد|هو|مرافقتها|لكن|هو|قفز|له|بسرعة|سريعًا|حتى|هو|لا|يتبع|استطاع Cuando|era|ahora|tarde|estaba|quería|Cenicienta|irse|y|el|príncipe|quería|ella|acompañar|pero|ella|escapó|de él|tan|rápidamente|que|él|no|seguir|pudo când|era|acum|seară|a fost|a vrut|Cenușăreasa|departe|și|fiul|regelui|a vrut|să o|însoțească|dar|ea|a sărit|lui|atât de|repede|încât|el|nu|să urmeze|a putut когда|это|теперь|вечер|было|хотел|Золушка|прочь|и|сын|короля|хотел|это|сопровождать|но|это|вырвалось|ему|так|быстро|что|он|не|следовать|мог když|to|nyní|večer|bylo|chtěl|Popelka|pryč|a|syn|krále|chtěl|to|doprovodit|ale|to|vymrštilo se|mu|tak|rychle|že|on|ne|následovat|mohl коли|це|тепер|вечір|був|хотів|Попелюшка|геть|і|син|короля|хотів|це|супроводжувати|але|це|вискочило|йому|так|швидко|що|він|не|слідувати|міг ||||||Cinderella|away||||||accompany|||sprang|||quickly||||follow| When evening came, Cinderella was going to leave, and the king's son was about to accompany him, but it sprang up so swiftly that he could not follow. Når det var kveld, ville Askepott reise, og kongssønnen ønsket å følge den, men det sprang fra ham så raskt at han ikke kunne følge. Cuando llegó la noche, Cenicienta quiso irse, y el príncipe quería acompañarla, pero ella se escapó tan rápido que él no pudo seguirla. Akşam olunca, Külkedisi gitmek istedi ve prens onu takip etmek istedi, ama o öyle hızlı bir şekilde kaçtı ki, prens onu takip edemedi. Alors qu'il était maintenant soir, Cendrillon voulait partir, et le prince voulait l'accompagner, mais elle s'échappa si rapidement qu'il ne put la suivre. Quando chegou a noite, Cinderela quis ir embora, e o príncipe queria acompanhá-la, mas ela escapuliu tão rapidamente que ele não conseguiu segui-la. Коли настала вечір, Попелюшка хотіла піти, і царевич хотів її супроводжувати, але вона так швидко вискочила, що він не зміг за нею встигнути. Когда наступил вечер, Золушка захотела уйти, и принц хотел ее проводить, но она так быстро ускользнула, что он не смог за ней последовать. Amikor este lett, Hamupipőke el akart menni, és a királyfi elkísérte volna, de olyan gyorsan elugrott, hogy nem tudott utána menni. Când a fost seară, Cenușăreasa a vrut să plece, iar fiul regelui a vrut să o însoțească, dar ea a sărit atât de repede încât el nu a putut să o urmeze. Když nastal večer, chtěla Popelka odejít, a králův syn ji chtěl doprovodit, ale ona mu tak rychle utekla, že ji nemohl dohnat. Da det nu var aften, ville Askepot væk, og prinsen ville følge med, men hun sprang så hurtigt væk, at han ikke kunne følge efter. عندما جاء المساء، أرادت سندريلا المغادرة، وأراد ابن الملك مرافقتها، لكنه انطلق بسرعة لدرجة أنه لم يستطع اللحاق بها.

Der Königssohn hatte aber eine List gebraucht und hatte die ganze Treppe mit Pech bestreichen lassen: Da war, als es hinabsprang, der linke Pantoffel des Mädchens hängengeblieben. le|fils du roi|il avait|mais|une|ruse|utilisé|et|il avait|l'|toute|escalier|avec|poix|enduire|faire faire|alors|il était|quand|cela|il sauta|la|gauche|pantoufle|de la|fille|resté coincé den|prinsen|havde|men|en|list|brugt|og|havde|den|hele|trappe|med|tjære|smøre||da|var|da|det|sprang ned|den|venstre|tøffel|på|pigens|blevet hængende The|prince|had|but|a|trick|used|and|had|the|whole|staircase|with|pitch|to coat|had|Then|was|when|it|jumped down|the|left|slipper|of the|girl|got stuck o|príncipe|tinha|mas|uma|artimanha|usado|e|tinha|a|toda|escada|com|piche|cobrir|deixar|então|ficou|quando|isso|pulou para baixo|o|esquerdo|sapatinho|da|menina|ficou preso a|királyfi|volt|de|egy|fortély|használt|és|volt|a|teljes|lépcső|-val|kátrány|bekenni|hagyni|ott|volt|amikor|ez|leugrott|a|bal|cipő|a|lány|fennakadt ابن|الملك|كان لديه|لكن|حيلة|خطة|استخدم|و|كان لديه|الدرج|كلها|السلم|بـ|القطران|دهن|ترك|هناك|كان|عندما|هو|قفز لأسفل|الحذاء|الأيسر|حذاء|من|الفتاة|علق El|hijo del rey|había|pero|una|astucia|usado|y|había|la|toda|escalera|con|alquitrán|cubrir|dejar|Entonces|estaba|cuando|él|saltó hacia abajo|el|izquierdo|zapatilla|de|la niña|quedado atrapada fiul|regelui|a avut|dar|o|stratagemă|a folosit|și|a avut|toată|întreaga|scară|cu|smoală|a unsui||atunci|a fost|când|ea|a sărit în jos|pantof|stâng|pantof|al|fetei|a rămas agățat сын|короля|имел|но|хитрость|уловка|использовал|и|имел|всю|лестницу|лестницу|с|смолой|покрыть||тогда|было|когда|это|прыгнул вниз|левый|туфель|туфель|девушки|девушки|застрял syn|krále|měl|ale|jednu|lest|použil|a|měl|celé|schody||s|dehtem|natřít|||bylo|když|to|seskočilo|pantofel|levý||dívky||uvízl син|короля|мав|але|один|хитрість|використав|і|мав|всю|цілу|сходи|з|смолою|намазати|дозволив|тоді|було|коли|це|вискочило вниз|лівий||черевик|дівчини|залишився| ||||||||||||||||||||hypähti|||||| |king's son||||trick|used|||||stairs||pitch|coat||Then||||jumped down||left|slipper||girl|stuck The prince had used a trick and had the entire staircase smeared with pitch: So when she jumped down, the left slipper of the girl got stuck. Men kongesønnen hadde brukt et triks og hadde hele trappen belagt med tonehøyde: da hun hoppet ned, ble jentas venstre tøffel sittende fast. Sin embargo, el príncipe había usado un truco y había hecho cubrir toda la escalera con alquitrán: así, cuando ella saltó, se quedó atrapado el zapato izquierdo de la chica. Prens bir hile yaptı ve bütün merdiveni katranla kaplatmıştı: Aşağı atladığında, kızın sol terliği takılı kalmıştı. Le prince avait cependant utilisé un stratagème et avait fait enduire tout l'escalier de goudron : c'est ainsi que, lorsqu'elle sauta, la pantoufle gauche de la jeune fille resta accrochée. O príncipe, no entanto, havia usado um truque e fez com que toda a escada fosse untada com piche: assim, quando ela pulou, o sapatinho esquerdo da moça ficou preso. Але царевич вдався до хитрощів і наказав змастити всю сходи смолою: коли вона стрибнула вниз, лівий черевик дівчини застряг. Принц использовал хитрость и заставил намазать всю лестницу смолой: когда она спрыгнула, левый башмачок девушки застрял. A királyfi azonban egy trükköt használt, és az egész lépcsőt kátránnyal bekentette: amikor leugrott, a lány bal cipője fennakadt. Fiul regelui a folosit o stratagemă și a făcut să se ungă toată scara cu smoală: Așa că, când a sărit, pantoful din stânga al fetei a rămas agățat. Králův syn však použil lest a nechal celou schodiště potřít dehtem: Když seskočila, zůstal viset levý střevíček dívky. Prinsen havde dog brugt et trick og fået hele trappen smurt ind i tjære: Da hun sprang ned, blev den venstre sko fra pigen hængende. لكن ابن الملك استخدم حيلة وغطى الدرج كله بالقار: وعندما قفزت، علقت حذاء الفتاة اليسرى. Der Königssohn hob ihn auf, und er war klein und zierlich und ganz golden. le|fils du roi|il ramassa|elle|en haut|et|il|il était|petit|et|délicat|et|entièrement|doré den|prinsen|samlede|den|op|og|den|var|lille|og|yndig|og|helt|gylden The|prince|lifted|him|up|and|he|was|small|and|delicate|and|completely|golden o|príncipe|levantou|ele|para cima|e|ele|era|pequeno|e|delicado|e|todo|dourado a|királyfi|felemelte|azt|fel|és|az|volt|kicsi|és|kecses|és|teljesen|arany ابن|الملك|رفع|هو|إلى الأعلى|و|هو|كان|صغير|و|رقيق|و|بالكامل|ذهبي El|hijo del rey|levantó|él|hacia arriba|y|él|era|pequeño|y|delicado|y|completamente|dorado fiul|regelui|a ridicat|el|sus|și|el|a fost|mic|și|delicat|și|complet|auriu сын|короля|поднял|его|вверх|и|он|был|маленький|и|изящный|и|полностью|золотой syn|krále|zvedl|ho|nahoru|a|byl||malý|a|jemný|a|úplně|zlatý син|короля|підняв|його|вгору|і|він|був|малий|і|витончений|і|цілком|золотий |king's son|lifted||||||small||dainty||| The prince picked it up, and it was small and delicate and completely golden. El príncipe lo recogió, y era pequeño, delicado y completamente dorado. Prens onu aldı ve o küçük, zarif ve tamamen altındandı. Le prince la ramassa, et elle était petite, délicate et entièrement dorée. O príncipe o pegou, e ele era pequeno, delicado e todo dourado. Царевич підняв його, і він був маленьким, витонченим і зовсім золотим. Принц поднял его, и он был маленьким, изящным и полностью золотым. A királyfi felvette, és kicsi, kecses és teljesen arany volt. Fiul regelui l-a ridicat, și era mic și delicat și complet auriu. Králův syn ho zvedl a byl malý, jemný a celý zlatý. Prinsen samlede den op, og den var lille og delikat og helt gylden. التقطه ابن الملك، وكان صغيرًا ورقيقًا وذهبيًا بالكامل. Am nächsten Morgen ging er damit zu dem Mann und sagte zu ihm: »Keine andere soll meine Gemahlin werden als die, an deren Fuß dieser goldene Schuh paßt.« Da freuten sich die beiden Schwestern, denn sie hatten schöne Füße. le|prochain|matin|il alla|il|avec cela|chez|le|homme|et|il dit|à|lui|aucune|autre|elle doit|ma|épouse|devenir|que|celle|à|dont|pied|cette|dorée|chaussure|il va|alors|elles se réjouirent|elles|les|deux|sœurs|car|elles|elles avaient|beaux|pieds næste||morgen|gik|han|med det|til|den|manden|og|sagde|til|ham|ingen|anden|skal|min|hustru|blive|som|den|på|hvis|fod|denne|gyldne|sko|||glædede|sig|de|to|søstre|for|de|havde|smukke|fødder (belirtili artikel)|ertesi|sabah|gitti|o|bununla|(yönelme durumu)|(belirtili artikel)|adam|ve|söyledi|(yönelme durumu)|ona|Hiçbir|başka|olmalı|benim|eşim|olmak|kadar|(belirtili artikel)|(yönelme durumu)|(onların)|ayak|bu|altın|ayakkabı|uyar|O zaman|sevindiler|kendilerini|(belirtili artikel)|her iki|kız kardeş|çünkü|onlar|sahipti|güzel|ayaklar na|próxima|manhã|foi|ele|com isso|para|o|homem|e|disse|a|ele|nenhuma|outra|deve|minha|esposa|tornar-se|que|a|em|cujo|pé|este|dourado|sapato|serve|então|alegraram|se|as|duas|irmãs|pois|elas|tinham|bonitos|pés a|következő|reggel|ment|ő|azzal|-hoz|a|férfi|és|mondta|-nak|neki|senki|más|legyen|a|feleségem|válni|mint|akinek|-ra|annak|láb|ez|arany|cipő|illik|akkor|örültek|maguknak|a|két|nővér|mert|ők|volt|szép|lábak في|التالي|صباح|ذهب|هو|بذلك|إلى|الرجل||و|قال|له|له|لا|أخرى|يجب أن تكون|زوجتي|زوجة|تصبح|عندما|التي|على|قدم|قدم|هذا|الذهبي|حذاء|يناسب|هناك|فرحوا|هم|الأختان|الاثنتان||لأن|هم|كان لديهم|جميلة|أقدام Al|siguiente|mañana|fue|él|con eso|hacia|el|hombre|y|dijo|a|él|Ninguna|otra|debe|mi|esposa|ser|que|la|en|cuyo|pie|este|dorado|zapato|le queda|Entonces|se alegraron|a sí mismas|las|dos|hermanas|porque|ellas|tenían|bonitos|pies în|următoarea|dimineață|a mers|el|cu el|la|omul|bărbat|și|a spus|la|||altă|să fie|soția|soția|să devină|decât|cea|la|a cărei|picior|această|auriu|pantof|||s-au bucurat|ele|cele|două|surori|că|ele|au avut|frumoase|picioare на|следующем|утре|пошел|он|с ним|к|мужчине|мужчине|и|сказал|к||ни одна|другая|должна|моя|жена|стать|как|та|на|чью|ногу|этот|золотой|туфель|подходит|тогда|обрадовались|себе|обе|сестры||потому что|они|имели|красивые|ноги následující|ráno||šel|on|s tím|k|muži||a|řekl|k|mu|žádná|jiná|má být|moje|manželka|stát|než|ta|na|jejím|noze|této|zlatý|bota|||radovali|se|obě|sestry||protože|měly||krásné|nohy в|наступному|ранку|пішов|він|з цим|до|чоловікові||і|сказав|до|йому|жодна|інша|повинна|моя|дружина|стати|ніж|та|на|чию|ногу|цей|золотий|черевик||тоді|зраділи|собі|обидві|сестри||адже|вони|мали|гарні|ноги |||||with it||||||||||||wife|||||whose||||shoe|fits||rejoiced|||two||for||had|beautiful|feet The next morning he went to the man with it and said to him: 'No one else shall become my wife but the one whose foot fits this golden shoe.' Then the two sisters rejoiced, for they had beautiful feet. Neste morgen tok han det til mannen og sa til ham: ”Ingen skal være min kone annet enn den på hvis fot denne gyldne skoen passer.” De to søstrene var lykkelige fordi de hadde vakre føtter. A la mañana siguiente, fue con él al hombre y le dijo: «Nadie más será mi esposa que aquella a quien le quede este zapato dorado.» Entonces las dos hermanas se alegraron, porque tenían pies bonitos. Ertesi sabah onunla birlikte adamın yanına gitti ve ona dedi: "Bu altın ayakkabı kimin ayağına uyuyorsa, o benim eşim olacak." O yüzden iki kız kardeş sevindi, çünkü onların güzel ayakları vardı. Le lendemain matin, il se rendit chez l'homme et lui dit : « Aucune autre ne sera ma femme que celle à qui ce soulier doré ira. » Alors les deux sœurs se réjouirent, car elles avaient de beaux pieds. Na manhã seguinte, ele foi até o homem e disse a ele: "Nenhuma outra deve se tornar minha esposa a não ser aquela cujo pé se encaixar neste sapato dourado." Então as duas irmãs ficaram felizes, pois tinham pés bonitos. Наступного ранку він пішов з ним до чоловіка і сказав йому: «Ніхто інший не стане моєю дружиною, окрім тієї, на ногу якої підійде цей золотий черевик.» Тоді обидві сестри зраділи, адже у них були гарні ноги. На следующее утро он пришел с ним к мужчине и сказал ему: «Никто другой не станет моей женой, кроме той, чья нога подойдет к этому золотому башмачку.» Тогда обе сестры обрадовались, потому что у них были красивые ноги. Másnap elment vele a férfihoz, és azt mondta neki: »Senki más nem lehet a feleségem, csak az, akinek a lábára ez az aranycipő illik.« Ekkor a két nővér örült, mert szép lábuk volt. A doua zi dimineața, s-a dus cu el la bărbat și i-a spus: »Nicio altă femeie nu va deveni soția mea decât cea căreia îi se potrivește această pantof auriu.« Atunci cele două surori s-au bucurat, căci aveau picioare frumoase. Další ráno s ním šel k muži a řekl mu: »Žádná jiná se nestane mou manželkou než ta, na jejíž nohu tento zlatý střevíček padne.« Tehdy se obě sestry radovaly, protože měly krásné nohy. Næste morgen gik han hen til manden og sagde til ham: »Ingen anden skal blive min hustru end den, hvis fod denne gyldne sko passer til.« Da blev de to søstre glade, for de havde smukke fødder. في صباح اليوم التالي، ذهب به إلى الرجل وقال له: "لا ينبغي أن تكون زوجتي سوى تلك التي يناسب قدمها هذا الحذاء الذهبي." ففرحت الأختان لأن لديهما أقدامًا جميلة. Die älteste ging mit dem Schuh in die Kammer und wollte ihn anprobieren, und die Mutter stand dabei. la|plus âgée|elle alla|avec|la|chaussure|dans|la|chambre|et|elle voulut|le|essayer|et|la|mère|elle se tenait|à côté den|ældste|gik|med|den|skoen|ind i|det|kammer|og|ville|den|prøve|og|mor||stod|ved siden af The|oldest|went|with|the|shoe|into|the|room|and|wanted|it|to try on|and|the|mother|stood|by a|mais velha|foi|com|o|sapato|para|a|câmara|e|quis|ele|experimentar|e|a|mãe|estava|presente a|legidősebb|ment|-val|a|cipő|-ba|a|szoba|és|akarta|azt|felpróbálni|és|az|anya|állt|ott ال|أكبر|ذهبت|مع|الحذاء|الحذاء|إلى|الغرفة|الغرفة|و|أرادت|إياه|تجربته|و|الأم|الأم|وقفت|هناك La|mayor|fue|con|el|zapato|a|la|habitación|y|quería|lo|probarse|y|la|madre|estaba|presente cea mai|mare|a mers|cu|pantoful|pantof|în|camera|cameră|și|a vrut|să-l|a proba|și|mama|mamă|a stat|acolo эта|старшая|она пошла|с|туфлем|туфлем|в|комнату|комнату|и|она хотела|его|примерить|и|мать|мать|она стояла|рядом ta|nejstarší|šla|s|tím|botou|do|té|komory|a|chtěla|ji|vyzkoušet|a|ta|matka|stála|u toho та|найстарша|пішла|з|черевиком||в|кімнату||і|хотіла|його|приміряти|і|мати||стояла|поруч |||||shoe|||bedroom||||try on||||stood|there The eldest went into the chamber with the shoe and wanted to try it on, and the mother stood by. Den eldste gikk inn i rommet med skoen og ville prøve den, og moren sto ved. La mayor fue a la habitación con el zapato y quiso probárselo, y la madre estaba allí. En büyük olanı ayakkabıyı odaya gitti ve denemek istedi, annesi de yanında duruyordu. La plus âgée est allée dans la chambre avec la chaussure et voulait l'essayer, et la mère était là. A mais velha foi para o quarto com o sapato e quis experimentá-lo, e a mãe estava lá. Найстарша пішла з черевиком до кімнати і хотіла його приміряти, а мати стояла поруч. Старшая вошла в комнату с туфлей и хотела её примерить, а мать стояла рядом. A legidősebb bement a szobába a cipővel, és fel akarta próbálni, és az anya ott állt. Cea mai mare a mers cu pantoful în cameră și a vrut să-l probeze, iar mama a stat acolo. Nejstarší šla s botou do komory a chtěla si ji vyzkoušet, a matka stála vedle. Den ældste gik ind i kammeret med skoen og ville prøve den, og moderen stod ved siden af. ذهبت الكبرى إلى الغرفة مع الحذاء وأرادت تجربته، وكانت الأم واقفة هناك.

Aber sie konnte mit der großen Zeh nicht hineinkommen, und der Schuh war ihr zu klein. mais|elle|elle put|avec|le|gros|orteil|pas|entrer|et|la|chaussure|il était|à elle|trop|petit men|hun|kunne|med|den|store|tå|ikke|komme ind|og|den|sko|var|hendes|for|lille Ama|o|yapabildi|ile|büyük||ayak parmağı|değil|girebilmek|ve|o|ayakkabı|idi|ona|çok|küçük mas|ela|pôde|com|o|grande|dedão|não|entrar|e|o|sapato|era|para ela|muito|pequeno de|ő|tudta|-val|a|nagy|lábujj|nem|beférni|és|a|cipő|volt|neki|túl|kicsi لكن|هي|استطاعت|مع|أصبع|الكبير|أصبع|لا|الدخول|و|الحذاء|الحذاء|كان|لها|صغيرًا|صغير Pero|ella|pudo|con|el|grande|dedo del pie|no|entrar|y|el|zapato|era|le|demasiado|pequeño dar|ea|a putut|cu|degetul|mare|deget|nu|a intra|și|pantof|pantof|a fost|ei|prea|mic но|она|она смогла|с|большим|большим|пальцем|не|войти|и|туфель|туфель|он был|ей|слишком|мал ale|ona|mohla|s|tím|velkým|palcem|ne|dostat se dovnitř|a|ta|bota|byl|jí|příliš|malý але|вона|змогла|з|великою||пальцем|не|увійти|і|черевик||був|їй|занадто|малий |||||big|toe||get in|||shoe|||| But she could not get her big toe in, and the shoe was too small for her. Men hun kunne ikke komme inn med stortåen, og skoen var for liten for henne. Pero no pudo meter el dedo gordo del pie, y el zapato le quedaba pequeño. Ama büyük parmağı ayakkabıya giremedi ve ayakkabı ona küçük geldi. Mais elle ne pouvait pas entrer avec son gros orteil, et la chaussure était trop petite pour elle. Mas ela não conseguia colocar o dedão do pé dentro, e o sapato era pequeno demais para ela. Але вона не могла втиснути великий палець, і черевик був їй замалий. Но она не могла втиснуть большой палец ноги, и туфля была ей мала. De nem tudta a nagy lábujját beledugni, és a cipő kicsi volt neki. Dar nu a putut să-și bage degetul mare în el, iar pantoful era prea mic pentru ea. Ale nemohla se dostat se svým palcem dovnitř, a bota jí byla malá. Men hun kunne ikke få sin storetå ind, og skoen var for lille til hende. لكنها لم تستطع إدخال إصبع قدمها الكبير، وكان الحذاء صغيرًا عليها. Da reichte ihr die Mutter ein Messer und sprach: »Hau die Zehe ab: Wann du Königin bist, so brauchst du nicht mehr zu Fuß zu gehen.« Das Mädchen hieb die Zehe ab, zwängte den Fuß in den Schuh, verbiß den Schmerz und ging heraus zum Königssohn. alors|elle tendit|à elle|le|mère|un|couteau|et|elle dit|coupe|le|orteil|à|quand|tu|reine|tu es|alors|tu n'as pas besoin|||plus|de|pied|à|aller|cela|fille|elle coupa|le|orteil|à|elle força|le|pied|dans|la|chaussure|elle mordit|la|douleur|et|elle alla|dehors|vers le|fils du roi så|rakte|hende|mor||en|kniv|og|sagde|hugg|tå||af|når|du|dronning|er|så|du behøver||ikke|mere|at|til fods|at|gå|det|pige|hun huggede|tå||af|hun tvang|foden||ind i|skoen||hun bed|smerten||og|hun gik|ud|til|prinsen O zaman|uzattı|ona|(belirli artikel)|anne|bir|bıçak|ve|söyledi|Kes|(belirli artikel)|parmak|(kesme anlamında)|Ne zaman|sen|kraliçe|olursun|o zaman|ihtiyaç duyarsın|sen|değil|daha|(yürümek için)|ayak|(yürümek için)|yürümek|O|kız|kesti|(belirli artikel)|parmak|(kesme anlamında)|zorladı|(belirli artikel)|ayak|içine|(belirli artikel)|ayakkabı|ısırdı|(belirli artikel)|acı|ve|gitti|dışarı|(belirli artikel)|prens então|estendeu|para ela|a|mãe|um|faca|e|disse|corta|o|dedo|fora|quando|você|rainha|for|então|precisa|você|não|mais|a|pé|a|andar|isso|menina|cortou|o|dedo|fora|forçou|o|pé|para|o|sapato|mordeu|a|dor|e|foi|para fora|para o|príncipe akkor|nyújtott|neki|a|anya|egy|kés|és|mondta|vágd le|a|lábujj|le|amikor|te|királynő|leszel|akkor|szükséged van|te|nem|többé|-ra|láb|-on|menni|az|lány|levágta|a|lábujj|le|beleerőltette|a|láb|-ba|a|cipő|elfojtotta|a|fájdalom|és|ment|ki|a|királyfi عندها|مدّت|لها|الأم|الأم|سكينًا|سكين|و|قالت|اقطع|أصبع|أصبع|اقطع|عندما|أنت|ملكة|تكون|لذا|تحتاج|أنت|لا|أكثر|إلى|مشيًا|إلى|الذهاب|ذلك|الفتاة|قطعت|أصبع|أصبع|اقطع|ضغطت|القدم|القدم|في|الحذاء|الحذاء|كتمت|الألم|الألم|و|ذهبت|للخارج|إلى|ابن الملك Entonces|le dio|a ella|la|madre|un|cuchillo|y|dijo|Corta|el|dedo del pie|fuera|Cuando|tú|reina|eres|entonces|necesitas|tú|no|más|a|pie|a|caminar|La|niña|cortó|el|dedo del pie|fuera|forzó|el|pie|en|el|zapato|mordió|el|dolor|y|fue|afuera|al|príncipe real atunci|a întins|ei|mama|mamă|un|cuțit|și|a spus|taie|degetul|deget|de|când|tu|regină|ești|așa|ai nevoie|tu|nu|mai|să|pe jos|a|merge|fetița|fată|a tăiat|degetul|deget|de|a forțat|piciorul|picior|în|pantof|pantof|a mușcat|durerea|durere|și|a mers|afară|fiul|fiu de rege тогда|она подала|ей|мать|мать|нож|нож|и|она сказала|отруби|палец|палец|от|когда|ты|королева|ты будешь|так|ты не нужна|ты|не|больше|на|ногах|||это|девочка|она отрубила|палец|палец|от|она втиснула|ногу|ногу|в|туфель|туфель|она стиснула|боль|боль|и|она пошла|наружу|к|царевичу tehdy|podala|jí|ta|matka|nůž|a|a|||||||||||||||||||||||||||||||||||šla|ven|k|královskému synovi тоді|простягнула|їй|мати||ніж||і|сказала|відрубай|палець|палець|від|коли|ти|королева|будеш|так|не потрібно|тобі|не|більше|до|пішки|до|йти|це|дівчина|відрубала|палець|палець|від|втиснула|ногу|ногу|в|черевик|черевик|стиснула|біль|біль|і|пішла|назовні|до|королевичу |||||||||||varvas|||||||||||||||||||||||||||||||||| |handed|||||knife||said|cut||toe|||||||need||||||||||cut||||forced|||||shoe|bit into||pain|||out||prince Then the mother handed her a knife and said: 'Cut off your toe: When you are queen, you won't need to walk anymore.' The girl chopped off her toe, stuffed her foot into the shoe, bit back the pain and went out to the prince. Entonces la madre le dio un cuchillo y dijo: «Córtate el dedo: cuando seas reina, ya no necesitarás caminar.» La niña se cortó el dedo, metió el pie en el zapato, soportó el dolor y salió hacia el príncipe. O zaman annesi ona bir bıçak uzattı ve dedi ki: "Parmağını kes: Kraliçe olursan, artık yürümene gerek kalmaz." Kız parmağını kesti, ayağını ayakkabıya soktu, acıyı bastırdı ve prensin yanına çıktı. Alors la mère lui tendit un couteau et dit : « Coupe ton orteil : quand tu seras reine, tu n'auras plus besoin de marcher. » La fille coupa son orteil, enfonça son pied dans la chaussure, réprima la douleur et sortit vers le prince. Então a mãe lhe deu uma faca e disse: "Corte o dedo: Quando você for rainha, não precisará mais andar a pé." A menina cortou o dedo, enfiou o pé no sapato, suportou a dor e saiu para encontrar o príncipe. Тоді мати подала їй ніж і сказала: «Відрубай палець: коли ти станеш королевою, тобі не потрібно буде більше ходити пішки.» Дівчина відрубала палець, втиснула ногу в черевик, втиснула біль і вийшла до царевича. Тогда мать подала ей нож и сказала: «Отруби палец: когда ты станешь королевой, тебе не нужно будет больше ходить пешком.» Девушка отрубила палец, втиснула ногу в туфлю, стиснула зубы от боли и вышла к царевичу. Akkor az anya adott neki egy kést, és azt mondta: »Vágd le a lábujjad: Ha te királynő leszel, akkor már nem kell gyalog járnod.« A lány levágta a lábujját, belepréselte a lábát a cipőbe, elfojtotta a fájdalmat, és kiment a királyfihoz. Atunci mama i-a dat un cuțit și a spus: „Taie-ți degetul: Când vei fi regină, nu va mai trebui să mergi pe jos.” Fata și-a tăiat degetul, și-a strâns piciorul în pantof, a îndurat durerea și a ieșit la fiul regelui. Tehdy jí matka podala nůž a řekla: »Uřízni si palec: Když budeš královnou, nebudeš už muset chodit pěšky.« Dívka si uřízla palec, nacpala nohu do boty, zakousla se do bolesti a vyšla ven k princovi. Så rakte moderen hende en kniv og sagde: »Skær tåen af: Når du er dronning, behøver du ikke længere at gå.« Pigen huggede tåen af, pressede foden ind i skoen, bed smerterne i sig og gik ud til prinsen. فمدت لها الأم سكينًا وقالت: "اقطعي إصبعك: عندما تصبحين ملكة، فلن تحتاجي إلى المشي بعد الآن." قطعت الفتاة إصبعها، وضغطت قدمها في الحذاء، وتحملت الألم وخرجت إلى ابن الملك. Da nahm er sie als seine Braut aufs Pferd und ritt mit ihr fort. alors|il prit|il|elle|comme|sa|fiancée|sur|cheval|et|il monta|avec|elle|loin så|han tog|han|hende|som|sin|brud|op på|hest|og|han red|med|hende|væk O zaman|aldı|o|onu|olarak|onun|gelin|üzerine|at|ve|bindi|ile|ona|uzaklaştı então|pegou|ele|ela|como|sua|noiva|para a|cavalo|e|montou|com|ela|para longe akkor|vette|ő|őt|mint|a|menyasszony|-ra|ló|és|ült|-val|vele|el عندها|أخذ|هو|هي|ك|عروسه|عروسه|على|الحصان|و|ركب|مع|معها|بعيدًا Entonces|tomó|él|ella|como|su|novia|sobre el|caballo|y|montó|con|ella|lejos atunci|a luat|el|ea|ca|mireasă|mireasă|pe|cal|și|a călărit|cu|ea|departe тогда|он взял|ее||как|свою|невесту|на|лошадь|и|он поехал|с|ней|прочь tehdy|vzal|on|ji|jako|svou|nevěstu|na|koně|a|jel|s|ní|pryč тоді|взяв|він|її|як|свою|наречену|на|коня|і|їхав|з|нею|геть |took|||||bride||horse||rode|||away So he took her on his horse as his bride and rode away with her. Så han tok henne med på hesten sin som sin brud og red med henne. Entonces él la tomó como su novia, la subió al caballo y se fue con ella. O da onu nişanlısı olarak ata aldı ve birlikte uzaklaştılar. Alors il la prit comme sa fiancée sur le cheval et s'en alla avec elle. Então ele a pegou como sua noiva, montou no cavalo e partiu com ela. Тоді він взяв її як свою наречену на коня і поїхав з нею. Тогда он взял её как невесту на лошадь и уехал с ней. Akkor ő feleségül vette őt a lovára, és elment vele. Atunci el a luat-o ca pe mireasa lui pe cal și a plecat cu ea. Tehdy ji vzal jako svou nevěstu na koně a odjel s ní. Så tog han hende som sin brud op på hesten og red væk med hende. فأخذها كعروسه على الحصان وركب بها بعيدًا.

Sie mußten aber an dem Grabe vorbei, da saßen die zwei Täubchen auf dem Haselbäumchen und riefen: elles|elles devaient|mais|à|le|tombe|passer|alors|elles étaient assises|les|deux|tourtereaux|sur|le|noisetier|et|elles appelaient de|måtte|men|forbi|graven||forbi|da|sad|de|to|duer|på|hasseltræ||og|råbte O|zorunda kaldılar|ama|yanında|o|mezar|geçmek|orada|oturuyorlardı|o|iki|güvercin|üzerinde|o|fındık ağacı|ve|çağırdılar ela|tiveram que|mas|em|o|túmulo|passando|lá|estavam sentados|os|dois|pombinhos|em|o|avelã|e|chamavam ők|kellett|de|mellett|a|sírnál|elhaladni|amikor|ültek|a|két|galambocskák|-on|a|mogyoróbokron|és|kiáltottak هم|كان عليهم|لكن|على|القبر|القبر|بجانبه|حين|كانوا جالسين|الحمامتين|اثنتين|الحمامتين|على|شجرة|البندق|و|كانوا ينادون Ellos|debían|pero|junto a|el|tumba|pasar|allí|estaban sentados|los|dos|pichones|sobre|el|avellano|y|llamaron ele|au trebuit|dar|pe|mormânt|mormânt|pe lângă|atunci|au stat|cele|două|porumbei|pe|arbore|alune|și|au strigat они|должны были|но|мимо|гробу||пройти|там|сидели|две||голубки|на|ореховом|деревце|и|кричали oni|museli|ale|u|hrobě||kolem|tam|seděli|ty|dvě|holoubci|na|keři|lískovém|a|volali вони|мусили|але|біля|того|могили|повз|там|сиділи|ті|двоє|голуб'ятка|на|тому|ліщиновому деревці|і|кликали ||||||||||||||pähkinäpensassa|| ||but||the|grave|past||sat|||doves|||hazel tree||called But they had to pass the grave when the two pigeons sat on the hazel tree and shouted: Men de måtte passere graven da de to dueene satt på hasseltreet og ropte: Pero tenían que pasar junto a la tumba, donde estaban sentados los dos pichones en el avellano y gritaban: Ama mezarın yanından geçmek zorundaydılar, orada iki güvercin fındık ağacının üzerinde oturmuş ve bağırıyorlardı: Ils devaient passer devant la tombe, là, les deux tourterelles étaient assises sur le noisetier et appelaient : Mas eles tiveram que passar pelo túmulo, onde os dois pombinhos estavam sentados na avelã e chamavam: Але їм довелося пройти повз могилу, де сиділи дві голубки на ліщиновому дереві і кликали: Но им пришлось пройти мимо могилы, где сидели две голубки на ореховом деревце и кричали: De át kellett menniük a sír mellett, ahol a két galamb ült a mogyoróbokron és kiáltott: Dar trebui să treacă pe lângă mormânt, acolo stăteau cele două porumbițe pe arbuștii de alun și strigau: Museli ale projít kolem hrobu, kde seděla dvě holoubata na lískovém stromku a volala: De måtte dog forbi graven, der sad de to duer på hasseltræet og kaldte: لكنهم كان عليهم أن يمروا بجانب القبر، حيث جلست الحمامتان على شجرة البندق ونداءتا: »Rucke di guck, rucke di guck, Blut ist im Schuck; der Schuck ist zu klein, die rechte Braut sitzt noch daheim.« regarde|toi|regarde||||sang|est|dans le|soulier|le|soulier|est|trop|petit|la|vraie|fiancée|elle est assise|encore|à la maison rucke|di|guck||||blod|er er|i|sko|den|sko|er er|for|lille|den|rette|brud|hun sidder|stadig|hjemme di||rucke||||kan|var|içinde|çorap|o|çorap|var|çok|küçük|o|doğru|gelin|oturuyor|hala|evde rucke|di|guck||||sangue|está|em|sapato|o|sapato|está|muito|pequeno|a|certa|noiva|está sentada|ainda|em casa ruck|te|nézz|||guck|vér|van|-ban|cipőben|a|cipő|van|túl|kicsi|a|igazi|menyasszony|ül|még|otthon رقة|أنت|انظر|رقة|أنت|انظر|دم|هو|في|الحذاء|الحذاء|الحذاء|هو|صغير|صغير|العروس|الصحيحة|العروس|تجلس|لا تزال|في المنزل di||guck||di||sangre|está|en|Schuck|el|Schuck|está|demasiado|pequeño|la|correcta|novia|está|todavía|en casa Rucke|di|guck||||sânge|este|în|pantof|||este|prea|mic|mireasa|adevărată||stă|încă|acasă рюкзак|ты|смотри|рюкзак|ты|смотри|кровь|есть|в|туфле|туфля|туфля|есть|слишком|маленький|невеста|настоящая||сидит|еще|дома rucke|ty|koukej||||krev|je|v|botě|ta|bota|je|příliš|malý|ta|pravá|nevěsta|sedí|ještě|doma рюк|ти|дивись|рюк|ти|дивись|кров|є|в|черевик|той|черевик|є|занадто|малий|та|справжня|наречена|сидить|ще|вдома Rucke|||||||||Schuck||||||||||| push|of|look|move|of|look|blood|||shoe||sack|||||right|bride|||at home "Look, look, blood is in the lap; the Schuck is too small, the right bride is still at home. " “Jerk du kikker, kuk du kikker, det er blod i skoene dine; skoen er for liten, bruden til høyre er fremdeles hjemme. " »Rucke di guck, rucke di guck, hay sangre en el zapato; el zapato es demasiado pequeño, la verdadera novia todavía está en casa.« »Rucke di guck, rucke di guck, kan şukada; şuka çok küçük, gerçek gelin hala evde oturuyor.« « Rucke di guck, rucke di guck, du sang est dans la chaussure ; la chaussure est trop petite, la vraie mariée est encore à la maison. » »Rucke di guck, rucke di guck, sangue está no sapato; o sapato é pequeno demais, a verdadeira noiva ainda está em casa.« »Рука ді гук, рука ді гук, кров у черевику; черевик занадто малий, справжня наречена ще вдома.« »Рукки ди гук, рукки ди гук, кровь на башмаке; башмак слишком мал, настоящая невеста еще дома.« »Rucke di guck, rucke di guck, vér van a cipőben; a cipő túl kicsi, a valódi menyasszony még otthon ül.« »Rucke di guck, rucke di guck, sânge este în pantof; pantoful este prea mic, mireasa cea adevărată stă încă acasă.« »Rucke di guck, rucke di guck, krev je v botě; bota je příliš malá, pravá nevěsta ještě sedí doma.« »Rucke di guck, rucke di guck, blod er i skoen; skoen er for lille, den rette brud sidder stadig hjemme.« »ركي دي غوك، ركي دي غوك، الدم في الحذاء؛ الحذاء صغير جداً، العروس الحقيقية لا تزال في المنزل.« Da blickte er auf ihren Fuß und sah, wie das Blut herausquoll. alors|il regarda|il|sur|son|pied|et|il vit|comment|le|sang|il s'écoulait da|han kiggede|han|på|hendes|fod|og|han så|hvordan|det|blod|det flød ud Orada|baktı|o|üzerine|onun|ayağı|ve|gördü|nasıl|o|kan|fışkırdı então|olhou|ele|para|seu|pé|e|viu|como|o|sangue|jorrava para fora akkor|nézett|ő|-ra|a|láb|és|látta|ahogy|a|vér|kiömlött حين|نظر|هو|إلى|قدمها|القدم|و|رأى|كيف|الدم|الدم|تدفق Entonces|miró|él|hacia|su|pie|y|vio|cómo|la|sangre|brotó atunci|a privit|el|la|piciorul ei|picior|și|a văzut|cum|sângele|sânge|a început să curgă тогда|он посмотрел|он|на|ее|ногу|и|он увидел|как|кровь|кровь|вытекала tam|podíval se|on|na|její|nohu|a|viděl|jak|ta|krev|vytryskla тоді|він подивився|він|на|її|ногу|і|він побачив|як|те|кров|витікала |glanced||||||||||flowed out Then he looked at her foot and saw the blood oozing out. Så så han på foten hennes og så blodet strømme ut. Entonces él miró su pie y vio cómo la sangre brotaba. O, onun ayağına baktı ve kanın dışarı fışkırdığını gördü. Alors il regarda son pied et vit le sang qui s'écoulait. Então ele olhou para o pé dela e viu como o sangue jorrava. Тоді він подивився на її ногу і побачив, як кров витікає. Тогда он взглянул на ее ногу и увидел, как кровь вытекала. Akkor ránézett a lábára és látta, ahogy a vér kifakad. Atunci s-a uitat la piciorul ei și a văzut cum sângele ieșea. Tehdy se podíval na její nohu a viděl, jak krev vychází ven. Så kiggede han på hendes fod og så, hvordan blodet flød ud. ثم نظر إلى قدمها ورأى كيف كان الدم يتدفق.

Er wendete sein Pferd um, brachte die falsche Braut wieder nach Haus und sagte, das wäre nicht die rechte, die andere Schwester sollte den Schuh anziehen. il|il tourna|son|cheval|autour|il ramena|la|fausse|fiancée|encore|à|maison|et|il dit|cela|ce serait|pas|la|vraie|la|autre|sœur|elle devait|le|soulier|mettre han|han vendte|sin|hest|rundt|han bragte|den|falske|brud|igen|hjem||og|han sagde|det|det ville være|ikke|den|rette|den|anden|søster|hun skulle|den|sko|tage på O|döndürdü|onun|at|geri|getirdi|o|yanlış|gelin|tekrar|eve|ev|ve|söyledi|bu|olacaktı|değil|o|doğru|o|diğer|kız kardeş|-meliydi|o|ayakkabı|giymek ele|virou|seu|cavalo|para|trouxe|a|falsa|noiva|de volta|para|casa|e|disse|isso|seria|não|a|certa|a|outra|irmã|deveria|o|sapato|calçar ő|megfordította|a|lovat|-ra|visszavitte|a|hamis|menyasszony|újra|-ba|haza|és|mondta|azt|lenne|nem|a|igazi|a|másik|nővér|kellett|a|cipőt|felvenni هو|أدار|حصانه|الحصان|إلى|أعاد|العروس|الخاطئة|العروس|مرة أخرى|إلى|المنزل|و|قال|هذا|كان|ليس|العروس|الصحيحة|الأخت|الأخرى|الأخت|يجب أن|الحذاء|الحذاء|ترتديه Él|giró|su|caballo|alrededor|llevó|la|falsa|novia|de vuelta|a|casa|y|dijo|eso|sería|no|la|correcta|la|otra|hermana|debería|el|zapato|ponerse el|a întors|calul său|cal|înapoi|a adus|mireasa|falsă||din nou|acasă|acasă|și|a spus|aceasta|ar fi|nu|adevărata|adevărată|sora||soră|ar trebui|pantoful|pantof|a-l încălța он|развернул|свой|коня|назад|он привел|невесту|ложную|невесту|снова|домой|дом|и|он сказал|это|было бы|не|настоящая|настоящая|другая||сестра|должна была|туфлю|туфлю|надеть on|otočil|své|koně|zpět|přivedl|tu|falešnou|nevěstu|znovu|domů||a|řekl|to|by bylo|ne|ta|pravá|ta|druhá|sestra|měla|ten|botu|obout він|він розвернув|своє|коня|назад|він привіз|ту|фальшива|наречена|знову|до|дому|і|він сказав|це|було б|не|та|справжня|та|інша|сестра|повинна була|той|черевик|взути |turned||horse||||wrong|bride||||||||||right||other|||||put on He turned his horse around, brought the wrong bride back home and said that she was not the right one, that the other sister should put the shoe on. Han snudde hesten sin, tok med seg feil brud hjem og sa at hun ikke var den rette, at den andre søsteren skulle ta på seg skoen. Dio la vuelta a su caballo, llevó a la falsa novia de regreso a casa y dijo que esa no era la correcta, que la otra hermana debía probarse el zapato. Atını döndürdü, yanlış gelini tekrar eve götürdü ve bunun gerçek gelin olmadığını, diğer kız kardeşin ayakkabıyı giymesi gerektiğini söyledi. Il fit demi-tour avec son cheval, ramena la fausse mariée chez elle et dit que ce n'était pas la bonne, que l'autre sœur devait essayer la chaussure. Ele virou seu cavalo, trouxe a falsa noiva de volta para casa e disse que aquela não era a verdadeira, a outra irmã deveria experimentar o sapato. Він розвернув свого коня, повернув фальшиву наречену додому і сказав, що це не справжня, інша сестра повинна приміряти черевик. Он развернул свою лошадь, вернул ложную невесту домой и сказал, что это не та, а другая сестра должна надеть башмак. Megfordította a lovát, visszavitte a hamis menyasszonyt haza, és azt mondta, hogy ő nem az igazi, a másik nővérnek kell felvennie a cipőt. Și-a întors calul, a adus mireasa falsă înapoi acasă și a spus că aceasta nu era cea adevărată, cealaltă soră ar trebui să îmbrace pantoful. Otočil své koně, přivedl falešnou nevěstu zpět domů a řekl, že to není ta pravá, že by si měla obout botu její druhá sestra. Han vendte sin hest om, bragte den falske brud hjem igen og sagde, at det ikke var den rette, den anden søster skulle tage skoen på. فأدار حصانه، وأعاد العروس المزيفة إلى المنزل وقال، إن هذه ليست العروس الحقيقية، يجب على الأخت الأخرى أن ترتدي الحذاء. Da ging diese in die Kammer und kam mit den Zehen glücklich in den Schuh, aber die Ferse war zu groß. alors|elle alla|celle-ci|dans|la|chambre|et|elle vint|avec|les|orteils|heureuse|dans|la|chaussure|mais|le|talon|était|trop|grand da|gik|hun|ind|kammer||og|kom|med|tæer||lykkeligt|i|sko||men|hæl||var|for|stor Orada|gitti|bu|içine|o|oda|ve|geldi|ile|o|parmaklar|mutlu|içine|o|ayakkabı|ama|o|topuk|dı|çok|büyük então|foi|ela|para|a|câmara|e|veio|com|os|dedos|feliz|para|o|sapato|mas|a|calcanhar|estava|muito|grande akkor|ment|ez|-ba|a|szobába|és|jött|-val|a|lábujjakkal|boldogan|-ba|a|cipőbe|de|a|sarok|volt|túl|nagy هناك|ذهبت|هذه|إلى|الغرفة||و|جاءت|مع|أصابع|القدم|سعيدًا|إلى|الحذاء||لكن|كعب|الكعب|كان|كبيرًا|كبيرًا Entonces|fue|ella|a|la|cámara|y|vino|con|los|dedos|feliz|en|el|zapato|pero|el|talón|era|demasiado|grande atunci|a mers|aceasta|în|camera||și|a venit|cu|degetele||fericit|în|pantof||dar|călcâiul||era|prea|mare тогда|она пошла|эта|в|комнату||и|она пришла|с|пальцами||счастливо|в|туфлю||но|пятка||была|слишком|большая tam|šla|ta|do|komory||a|přišla|s|prsty||šťastně|do|bot||ale|pata||byla|příliš|velká тоді|вона пішла|ця|в|кімнату||і|вона прийшла|з|пальцями|пальці|щасливо|в|черевик|черевик|але|п'ятка|п'ятка|була|занадто|велика ||||||||||varpaiden|||||||||| |||||chamber|||||toes|happily|||shoe|||heel||| Then she went into the chamber and came with her toes happily in the shoe, but the heel was too big. Så hun gikk inn i rommet og satte lykkelig tærne i skoen, men hælen var for stor. Entonces ella fue a la habitación y se puso felizmente el zapato, pero el talón era demasiado grande. Odaya girdi ve parmaklarıyla ayakkabıya mutlu bir şekilde girdi, ama topuğu çok büyüktü. Elle entra dans la chambre et mit ses orteils dans la chaussure, mais le talon était trop grand. Então ela foi para o quarto e entrou com os dedos felizes no sapato, mas o calcanhar era muito grande. Вона зайшла в кімнату і щасливо втиснула пальці в черевик, але п'ята була занадто великою. Она вошла в комнату и счастливо влезла в туфлю, но пятка была слишком большой. Akkor bement a szobába, és boldogan belecsúsztatta az ujjait a cipőbe, de a sarka túl nagy volt. Atunci a intrat în cameră și a venit cu degetele fericite în pantof, dar călcâiul era prea mare. Šla do komory a šťastně si vklouzla do boty, ale pata byla příliš velká. Så gik hun ind i kammeret og kom lykkeligt ind i skoen med tæerne, men hælen var for stor. فذهبت إلى الغرفة وعادت بأصابعها سعيدة في الحذاء، لكن الكعب كان كبيرًا جدًا. Da reichte ihr die Mutter ein Messer und sprach: »Hau ein Stück von der Ferse ab: Wann du Königin bist, brauchst du nicht mehr zu Fuß zu gehen.« Das Mädchen hieb ein Stück von der Ferse ab, zwängte den Fuß in den Schuh, verbiß den Schmerz und ging heraus zum Königssohn. alors|elle tendit|à elle|la|mère|un|couteau|et|elle dit|frappe|un|morceau|de|le|talon|enlevé|quand|tu|reine|tu es|tu n'as pas besoin|||plus|de|pied|à|aller|cela|fille|elle frappa|un|morceau|de|le|talon|enlevé|elle força|le|pied|dans|la|chaussure|elle mordit|la|douleur|et|elle alla|dehors|vers le|fils du roi ||||||||||||||tacco|||||||||||||||||||||||||||||||||||| da|rakte|hende|mor||en|kniv|og|sagde|hug|et|stykke|af|hæl||af|når|du|dronning|er|du|||mere|til|fod|at|gå|det|pige|hun huggede|et|stykke|af|hæl||af|hun tvang|fod||i|sko||hun bed|smerte||og|hun gik|ud|til|prins O zaman|uzattı|ona|belirsiz artikel|anne|bir|bıçak|ve|söyledi|Kes|bir|parça|-den|belirsiz artikel|topuk|kes|Ne zaman|sen|kraliçe|olursun|ihtiyaç duyarsın|sen|değil|daha|-e|ayak|-e|yürümek|O|kız|kesti|bir|parça|-den|belirsiz artikel|topuk|kes|sıkıştırdı|belirsiz artikel|ayak|-e|belirsiz artikel|ayakkabı|ısırdı|belirsiz artikel|acı|ve|gitti|dışarı|-e|prens então|estendeu|a ela|a|mãe|um|faca|e|disse|corta|um|pedaço|de|o|calcanhar|fora|quando|você|rainha|for|precisa|você|não|mais|para|pé|a|andar|isso|menina|cortou|um|pedaço|de|o|calcanhar|fora|forçou|o|pé|para|o|sapato|mordeu|a|dor|e|foi|para fora|para o|príncipe akkor|nyújtott|neki|a|anya|egy|kést|és|mondta|vágj|egy|darabot|-ból|a|sarkából|le|amikor|te|királynő|leszel|szükséged van|te|nem|többé|-ra|gyalog|-ra|menni|ez|lány|vágott|egy|darabot|-ból|a|sarkából|le|beleerőltette|a|lábát|-ba|a|cipőbe|elfojtotta|a|fájdalmat|és|ment|ki|-hoz|királyfihoz هناك|مدت|لها|الأم|الأم|سكينًا|سكين|و|قالت|اقطع|قطعة|قطعة|من|الكعب|الكعب|اقطع|عندما|أنت|ملكة|تكون|تحتاج|أنت|لا|أكثر|إلى|مشيًا|إلى|الذهاب|الفتاة|الفتاة|ضربت|قطعة|قطعة|من|الكعب|الكعب|اقطع|ضغطت|قدم|القدم|إلى|الحذاء|الحذاء|كتمت|الألم|الألم|و|خرجت|إلى الخارج|إلى|ابن الملك Entonces|le dio|a ella|la|madre|un|cuchillo|y|dijo|Corta|un|pedazo|de|la|talón|de|Cuando|tú|reina|seas|necesitarás|tú|no|más|a|pie|a|caminar|El|niña|cortó|un|pedazo|de|la|talón|de|metió|el|pie|en|el|zapato|mordió|el|dolor|y|fue|afuera|al|príncipe real atunci|a întins|ei|mama||un|cuțit|și|a spus|taie|un|bucată|de|călcâiul||jos|când|tu|regină|ești|ai nevoie|tu|nu|mai|pentru|pe jos|a|merge|fetele||a tăiat|un|bucată|de|călcâiul||jos|a forțat|piciorul||în|pantof||a mușcat|durerea||și|a mers|afară|la|fiul regelui тогда|она протянула|ей|мать||нож||и|она сказала|отруби|кусок||от|пятки||прочь|когда|ты|королева|будешь|тебе не нужно||не|больше|на|ногах|идти||это|девушка|она отрубила|кусок||от|пятки||прочь|она втиснула|ногу||в|туфлю||она стиснула|боль||и|она пошла|наружу|к|царевичу tam|podala|jí|matka||nůž||a|řekla|uřízni|kousek||z|paty||pryč|když|ty|královna|budeš|nepotřebuješ||ne|více|k|chůzi|k|jít|to|dívka|uřízla|kousek||z|paty||pryč|vtlačila|nohu||do|bot||zakousla se|bolest||a|šla|ven|k|královskému synovi тоді|вона простягнула|їй|мати|мати|ніж|ніж|і|вона сказала|відріж|шматок|шматок|від|п'ятки|п'ятка|відріж|коли|ти|королева|будеш|не потрібно|тобі|не|більше|до|пішки|до|йти|це|дівчина|вона відрізала|шматок|шматок|від|п'ятки|п'ятка|відріж|вона втиснула|ногу|нога|в|черевик|черевик|вона стиснула|біль|біль|і|вона пішла|назовні|до|королевичу |handed|||||knife|||cut||piece|||heel||||||need||||||||||cut||piece|||||squeezed|||||shoe|bit||pain|||||prince Then the mother handed her a knife and said: "Cut off a piece of the heel: when you are queen you no longer need to walk." The girl cut off a piece of the heel and forced her foot into the shoe , bit back the pain and went out to the king's son. Entonces su madre le pasó un cuchillo y dijo: «Corta un trozo del talón: cuando seas reina, no necesitarás caminar más.» La chica cortó un trozo del talón, metió el pie en el zapato, mordió el dolor y salió hacia el príncipe. Annesi ona bir bıçak uzattı ve dedi ki: "Topuktan bir parça kes: Kraliçe olduğunda, yürümene gerek kalmayacak." Kız, topuğundan bir parça kesti, ayağını ayakkabıya sıkıştırdı, acıyı yuttu ve prensin yanına çıktı. Alors sa mère lui tendit un couteau et dit : « Coupe un morceau du talon : quand tu seras reine, tu n'auras plus besoin de marcher. » La fille coupa un morceau de son talon, enfonça son pied dans la chaussure, réprima la douleur et sortit vers le prince. Então a mãe lhe deu uma faca e disse: "Corte um pedaço do calcanhar: Quando você for rainha, não precisará mais andar a pé." A menina cortou um pedaço do calcanhar, enfiou o pé no sapato, suportou a dor e saiu para encontrar o príncipe. Тоді мати подала їй ніж і сказала: «Відріж шматок від п'яти: коли ти станеш королевою, тобі не потрібно буде більше ходити пішки.» Дівчина відрізала шматок від п'яти, втиснула ногу в черевик, втиснула біль і вийшла до царевича. Тогда мать подала ей нож и сказала: «Отрежь кусок от пятки: когда ты станешь королевой, тебе не нужно будет больше ходить пешком.» Девушка отрезала кусок от пятки, втиснула ногу в туфлю, стиснула зубы от боли и вышла к царевичу. Akkor az anyja adott neki egy kést, és azt mondta: »Vágj le egy darabot a sarkadból: Ha királynő leszel, nem kell többé gyalog járnod.« A lány levágott egy darabot a sarkából, belepréselte a lábát a cipőbe, elfojtotta a fájdalmat, és kiment a királyfihoz. Atunci mama i-a întins un cuțit și a spus: „Taie un bucățică din călcâi: Când vei fi regină, nu va trebui să mai mergi pe jos.” Fata a tăiat o bucată din călcâi, și-a strâns piciorul în pantof, a îndurat durerea și a ieșit la fiul regelui. Tehdy jí matka podala nůž a řekla: »Odkroj kousek z paty: Až budeš královnou, nebudeš muset chodit pěšky.« Dívka odřízla kousek z paty, natlačila nohu do boty, zakousla se do bolesti a vyšla ven k princovi. Så rakte moderen hende en kniv og sagde: »Skær et stykke af hælen: Når du er dronning, behøver du ikke længere at gå til fods.« Pigen skar et stykke af hælen, pressede foden ind i skoen, bed smerterne i sig og gik ud til prinsen. فمدت لها والدتها سكينًا وقالت: "اقطعي قطعة من الكعب: عندما تصبحين ملكة، لن تحتاجي للمشي بعد الآن." قطعت الفتاة قطعة من الكعب، وضغطت قدمها في الحذاء، وتحملت الألم وخرجت إلى ابن الملك. Da nahm er sie als seine Braut aufs Pferd und ritt mit ihr fort. alors|il prit|lui|elle|comme|sa|fiancée|sur|cheval|et|il monta|avec|elle|loin da|han tog|han|hende|som|sin|brud|op på|hest|og|han red|med|hende|væk Orada|aldı|o|onu|olarak|onun|gelin|üzerine|at|ve|bindi|ile|ona|uzaklaştı então|pegou|ele|ela|como|sua|noiva|para a|cavalo|e|montou|com|ela|embora akkor|vette|ő|őt|-ként|az ő|menyasszony|-ra|lóra|és|ült|-val|vele|el هناك|أخذ|هو|هي|ك|خطيبته|خطيبته|على|الحصان|و|ركب|مع|معها|بعيدًا Entonces|tomó|él|ella|como|su|novia|sobre el|caballo|y|montó|con|ella|lejos atunci|a luat|el|pe ea|ca|logodnică||pe|cal|și|a călărit|cu|ea|departe тогда|он взял|ее||как|свою|невесту|на|лошадь|и|он поехал|с|ней|прочь tam|vzal|ji||jako|svou|nevěstu|na|koně|a|jel|s|ní|pryč тоді|він взяв|він|її|як|свою|наречену|на|коня|і|він їхав|з|нею|геть Then||||||bride|onto|horse||rode|||away So he took her on his horse as his bride and rode away with her. Entonces él la tomó como su novia y montó a caballo con ella. O da onu nişanlısı olarak ata aldı ve birlikte yola çıktılar. Il la prit comme sa fiancée sur son cheval et s'en alla avec elle. Então ele a pegou como sua noiva e montou a cavalo com ela. Тоді він посадив її на коня як свою наречену і поїхав з нею. Тогда он посадил её на лошадь как свою невесту и уехал с ней. Akkor ő feleségül vette, és felültette a lóra, és elvágtatott vele. Atunci el a luat-o ca pe mireasa lui pe cal și a plecat cu ea. Tehdy ji vzal jako svou nevěstu na koně a odjel s ní. Så tog han hende som sin brud op på hesten og red væk med hende. فأخذها كعروسه على الحصان وركب بها بعيدًا.

Als sie an dem Haselbäumchen vorbeikamen, saßen die zwei Täubchen darauf und riefen: quand|elles|près de|le|noisetier|elles passèrent|elles étaient assises|les|deux|tourterelles|dessus|et|elles appelèrent da|de|forbi|hasseltræ||de gik forbi|de sad|to||duer|på det|og|de råbte -dığında|onlar|yanında|o|fındık ağacı|geçtiklerinde|oturdular|o|iki|güvercin|üzerine|ve|çağırdılar quando|elas|ao|o|avelã|passaram|estavam sentadas|as|duas|pombinhas|em cima e||chamaram amikor|ők|mellett|a|mogyoróbokor mellett|elhaladtak|ültek|a|két|galamb|rajta|és|kiáltottak عندما|هم|بجانب|شجرة|شجرة البندق|مروا|كانا يجلسان|الحمامتان|اثنان|حمامتان|عليها|و|نادا Cuando|ellos|junto a|el|avellano|pasaron|estaban sentados|los|dos|pichones|sobre él|y|gritaron când|ei|pe|arbuște|al fagiului|au trecut|au stat|cele|două|porumbei|pe el|și|au strigat когда|они|мимо|лесному|ореховому деревцу|они проходили|сидели|два||голубка|на нем|и|они закричали když|oni|kolem|lískovém||prošli|seděli|dvě||holoubata|na něm|a|volali коли|вони|повз|ліщиновим|ліщиновим деревцем|вони проходили|вони сиділи|ті|двоє|голуб'ят|на ньому|і|вони закликали ||||hazel tree|passed|sat|||doves|||called When they passed the hazel tree, the two pigeons were sitting on it and shouting: Da de passerte hasseltreet, satt de to duer på det og ropte: Cuando pasaron junto al avellano, dos palomas estaban sentadas en él y gritaron: Hazelnut ağacının yanından geçerken, iki güvercin orada oturuyordu ve bağırdılar: En passant devant le noisetier, deux tourterelles y étaient perchées et criaient : Quando passaram pelo pé de avelã, os dois pombinhos estavam sentados lá e chamaram: Коли вони проходили повз ліщинове деревце, на ньому сиділи дві голубки і кликали: Когда они проезжали мимо орехового деревца, на нём сидели две голубки и кричали: Amikor elhaladtak a mogyoróbokor mellett, a két galamb ott ült, és kiáltott: Când au trecut pe lângă arbuștii de alun, două porumbei stăteau pe ei și strigau: Když míjeli lísku, seděli na ní dva holoubci a volali: Da de kom forbi hasseltræet, sad de to duer der og kaldte: عندما مروا بجانب شجرة البندق، كان هناك حمامتان جالستان عليها وصرختا: »Rucke di guck, rucke di guck, Blut ist im Schuck; der Schuck ist zu klein, die rechte Braut sitzt noch daheim.« |||ruke||||||||Schuck||||||||| "Look, look, blood is in the lap; the Schuck is too small, the right bride is still at home. " “Jerk du kikker, kuk du kikker, det er blod i skoene dine; skoen er for liten, bruden til høyre er fremdeles hjemme. " »Rucke di guck, rucke di guck, sangre está en el zapato; el zapato es demasiado pequeño, la novia correcta todavía está en casa.« »Rucke di guck, rucke di guck, kan içinde kan var; kan çok küçük, gerçek gelin hâlâ evde oturuyor.« »Rucke di guck, rucke di guck, du sangs dans le chausson; le chausson est trop petit, la vraie mariée est encore à la maison.« »Rucke di guck, rucke di guck, sangue está no sapato; o sapato é pequeno demais, a noiva certa ainda está em casa.« »Рука ді гук, рука ді гук, кров у черевику; черевик занадто малий, справжня наречена ще вдома.« »Рукке ди гук, рукке ди гук, кровь на шнурке; шнурок слишком мал, настоящая невеста еще дома.« »Rucke di guck, rucke di guck, vér van a cipőben; a cipő kicsi, a megfelelő menyasszony még otthon ül.« »Rucke di guck, rucke di guck, sânge în pantof; pantoful este prea mic, mireasa cea bună stă încă acasă.« »Rucke di guck, rucke di guck, krev je v botě; bota je příliš malá, pravá nevěsta sedí ještě doma.« »Rucke di guck, rucke di guck, blod er i skoen; skoen er for lille, den rette brud sidder stadig hjemme.« »ركي دي غوك، ركي دي غوك، الدم في الحذاء؛ الحذاء صغير جداً، العروس الحقيقية لا تزال في المنزل.« Er blickte nieder auf ihren Fuß und sah, wie das Blut aus dem Schuh quoll und an den weißen Strümpfen ganz rot heraufgestiegen war. ||||||||||||||oozed|||||stockings|||rose| ||abajo||||||||||||||||||||| He looked down at her foot and saw how the blood oozed from the shoe and had completely turned the white stockings red. Han så ned på foten hennes og så hvordan blodet sippret fra skoen og hadde steget helt rødt på de hvite strømperne. Él miró hacia abajo a su pie y vio cómo la sangre brotaba del zapato y había subido completamente roja por las medias blancas. O, ayağına baktı ve kanın ayakkabısından fışkırdığını ve beyaz çoraplarının tamamen kırmızıya döndüğünü gördü. Il regarda son pied et vit comment le sang s'écoulait de la chaussure et avait complètement rougi les bas blancs. Ele olhou para o pé dela e viu como o sangue brotava do sapato e subia bem vermelho pelas meias brancas. Він подивився на її ногу і побачив, як кров витікала з черевика і на білих панчохах зовсім червона піднялася. Он посмотрел на ее ногу и увидел, как кровь сочится из туфли и полностью окрасила белые чулки в красный цвет. Lehajolt a lábához, és látta, ahogy a vér a cipőből ömlik, és a fehér harisnyákon egészen pirosra színeződött. El s-a uitat în jos la piciorul ei și a văzut cum sângele ieșea din pantof și urca tot mai roșu pe ciorapii albi. Pohlédl dolů na její nohu a viděl, jak krev vycházela z boty a na bílých punčochách se úplně červeně zvedla. Han så ned på hendes fod og så, hvordan blodet flød ud af skoen og var steget helt op ad de hvide strømper. نظر إلى قدمها ورأى كيف كان الدم يتدفق من الحذاء وقد ارتفع إلى الجوارب البيضاء بشكل كامل.

Da wendete er sein Pferd und brachte die falsche Braut wieder nach Haus. |volvió||||||||||| Then he turned his horse and brought the false bride back home. Så han snudde hesten sin og førte den falske bruden hjem. Entonces dio la vuelta a su caballo y llevó a la falsa novia de regreso a casa. O zaman atını döndürdü ve yanlış gelini tekrar eve götürdü. Alors il tourna son cheval et ramena la fausse mariée chez elle. Então ele virou seu cavalo e levou a noiva falsa de volta para casa. Тоді він розвернув свого коня і повернув фальшиву наречену назад додому. Тогда он развернул свою лошадь и снова отвел ложную невесту домой. Akkor megfordította a lovát, és a hamis menyasszonyt visszavitte az otthonába. Atunci și-a întors calul și a dus mireasa falsă înapoi acasă. Pak otočil své koně a přivedl falešnou nevěstu zpět domů. Så vendte han sin hest og bragte den falske brud tilbage hjem. ثم استدار بحصانه وأعاد العروس المزيفة إلى المنزل. »Das ist auch nicht die rechte«, sprach er, »habt Ihr keine andere Tochter?« "This is not the right one either," he said, "don't you have another daughter?" »Esa tampoco es la correcta«, dijo, »¿no tienen otra hija?« »Bu da doğru değil«, dedi, »başka bir kızınız yok mu?« »Ce n'est pas la bonne«, dit-il, »n'avez-vous pas une autre fille ?« »Essa também não é a certa«, disse ele, »vocês não têm outra filha?« »Це також не та«, - сказав він, - »у вас немає іншої доньки?« «Это тоже не та», - сказал он, - «у вас нет другой дочери?» »Ez sem a megfelelő«, mondta, »nincs másik lányuk?« »Aceasta nu este nici ea cea bună«, a spus el, »nu aveți o altă fiică?« »To také není ta pravá«, řekl, »nemáte žádnou jinou dceru?« »Det er heller ikke den rette«, sagde han, »har I ikke en anden datter?« »هذه ليست العروس الحقيقية أيضاً«، قال، »أليس لديك ابنة أخرى؟«

»Nein«, sagte der Mann, »nur von meiner verstorbenen Frau ist noch ein kleines, verkümmertes Aschenputtel da; das kann unmöglich die Braut sein.« non|dit|le|homme|seulement|de|ma|décédée|femme|est|encore|un|petit|atrophié|Cendrillon|là|cela|peut|impossible|la|fiancée|être nej|sagde|manden||kun|fra|min|afdøde|kone|er|stadig|et|lille|forkrøblet|Askepot|der|det|kan|umuligt|bruden||være Hayır|dedi|o|adam|sadece|-den|benim|ölmüş|eş|var|hala|bir|küçük|gelişmemiş|Külkedisi|orada|bu|olabilir|imkansız|o|gelin|olmak não|disse|o|homem|apenas|de|minha|falecida|esposa|é|ainda|um|pequeno|atrofiado|Cinderela|lá|isso|pode|impossível|a|noiva|ser nem|mondta|a|férfi|csak|-ról|az én|elhunyt|feleség|van|még|egy|kicsi|eltorzult|hamupipőke|ott|az|tud|lehetetlen|a|menyasszony|lenni لا|قال|الرجل||فقط|من|زوجتي|المتوفاة||هو|لا يزال||صغير|متقزم||هناك||يمكن|مستحيل|العروس||أن تكون No|dijo|el|hombre|solo|de|mi|fallecida|esposa|está|aún|un|pequeño|enano|Cenicienta|ahí|eso|puede|imposible|la|novia|ser nu|a spus|bărbat||doar|de la|soția mea|decedată|soție|este|încă|o|mică|atrofiată|Cenușăreasa|da|aceasta|poate|imposibil|mireasa||a fi нет|сказал|тот|мужчина|только|от|моей|покойной|жены|есть|еще|одно|маленькое|недоразвитое|Золушка|там|это|может|невозможно|невеста||быть ne|řekl|ten|muž|jen|od|mé|zesnulé|ženě|je|ještě|jedno|malé|zakrnělé|Popelka|tam|to|může|nemožné|ta|nevěsta|být ні|сказав|той|чоловік|тільки|від|моєї|покійної|дружини|є|ще|одне|маленьке|недорозвинене|Попелюшка|там|це|може|неможливо|ту|наречена|бути |||||||||||||vähäistä|||||||| |||||||deceased|||still||small|deformed|Cinderella||||impossible||bride| "No," said the man, "only of my deceased wife is there still a small, stunted Cinderella; that can not possibly be the bride. " “Nei,” sa mannen, “det er bare en liten, stuntet Askepott igjen fra min avdøde kone; det kan umulig være bruden. " »No«, dijo el hombre, »solo queda un pequeño y marchito Cenicienta de mi difunta esposa; eso no puede ser la novia.« »Hayır«, dedi adam, »sadece ölmüş eşimden kalma küçük, cılız bir Külkedisi var; bu kesinlikle gelin olamaz.« «Non», dit l'homme, «il ne reste qu'un petit Cendrillon rabougri de ma défunte femme ; cela ne peut pas être la mariée.» »Não«, disse o homem, »só de minha falecida esposa ainda resta uma pequena Cinderela murcha; isso não pode ser a noiva.« »Ні«, сказав чоловік, »лише від моєї покійної дружини залишилося маленьке, недорозвинене Попелюшка; це не може бути нареченою.« «Нет», сказал человек, «только от моей покойной жены осталась маленькая, недоразвитая Золушка; это не может быть невестой.» »Nem«, mondta a férfi, »csak a meghalt feleségemnek van egy kicsi, eltorzult Hamupipőkéje; ez lehetetlen, hogy a menyasszony legyen.« »Nu«, spuse omul, »doar de la soția mea decedată a mai rămas o mică, schiloadă Cenușăreasă; aceasta nu poate fi mireasa.« „Ne“, řekl muž, „jen od mé zesnulé ženy je tu ještě malé, zakrnělé Popelka; to nemůže být nevěsta.“ »Nej«, sagde manden, »kun fra min afdøde kone er der stadig en lille, forkrøblet Askepot; det kan umuligt være bruden.« »لا«، قال الرجل، »فقط من زوجتي الراحلة هناك بقايا صغيرة من سندريلا؛ لا يمكن أن تكون العروس.«

Der Königssohn sprach, er sollte es heraufschicken, die Mutter aber antwortete: »Ach nein, das ist viel zu schmutzig, das darf sich nicht sehen lassen.« Er wollte es aber durchaus haben, und Aschenputtel mußte gerufen werden. le|fils du roi|dit|il|devait|cela|faire monter|la|mère|mais|répondit|ah|non|cela|est|beaucoup|trop|sale|cela|doit|se|ne|voir|laisser|il|voulait|cela|mais|absolument|avoir|et|Cendrillon|devait|appelé|être den|prinsen|sagde|han|skulle|det|sende op|mor||men|svarede|åh|nej|det|er|meget|for|beskidt|det|må|sig|ikke|ses|lade|han|ville|det|men|bestemt|have|og|Askepot|måtte|kaldes|blive The|prince|said|he|should|it|send up|the|mother|but|answered|Oh|no|that|is|much|too|dirty|that|may|itself|not|seen|allowed|He|wanted|it|but|absolutely|have|and|Cinderella|had to|called|be o|filho do rei|falou|ele|deveria|isso|enviar|a|mãe|mas|respondeu|ah|não|isso|é|muito|demais|sujo|isso|pode|se|não|ver|deixar|ele|queria|isso|mas|de jeito nenhum|ter|e|Cinderela|teve que|chamado|ser a|királyfi|mondta|ő|kellett volna|azt|felküldeni|az|anya|de|válaszolta|ó|nem|az|van|sok|-nál|piszkos|azt|szabad|magát|nem|látni|hagyni|ő|akarta|azt|de|mindenképpen|birtokolni|és|hamupipőke|kellett|hívni|lenni ابن||قال|هو|يجب أن||يرسلها|الأم||لكن|أجابت|آه|لا||هو|كثير|جداً|متسخ||لا يجوز|أن|لا|يُرى|يُترك|هو|أراد||لكن|بالتأكيد|أن يحصل على|و||كان يجب|أن تُستدعى|أن تكون El|hijo del rey|habló|él|debería|eso|enviar|la|madre|pero|respondió|Ah|no|eso|es|mucho|demasiado|sucio|eso|debe|reflexivo|no|ver|dejar|Él|quería|eso|pero|de ninguna manera|tener|y|Cenicienta|tuvo que|llamar|ser fiul|regelui|a spus|el|ar trebui|aceasta|a trimite|mama||dar|a răspuns|vai|nu|aceasta|este|mult|prea|murdar|aceasta|nu are voie|să se|nu|a fi văzut|a lăsat|el|a vrut|aceasta|dar|cu totul|a avea|și|Cenușăreasa|a trebuit|a fost chemată| тот|сын короля|сказал|он|должен был|это|прислать|мать||но|ответила|ах|нет|это|есть|очень|слишком|грязное|это|не может|себя|не|видеть|позволять|он|хотел|это|но|непременно|иметь|и|Золушка|должна была|быть вызванной| ten|královský syn|řekl|on|měl|to|poslat nahoru|ta|matka|ale|odpověděla|ach|ne|to|je|mnohem|příliš|špinavé|to|nesmí|se|ne|vidět|nechat|on|chtěl|to|ale|rozhodně|mít|a|Popelka|musela|být zavolána| той|царевич|сказав|він|повинен|це|надіслати|та|мати|але|відповіла|о|ні|це|є|дуже|занадто|брудне|це|може|собі|не|бачити|дозволяти|він|хотів|це|але|абсолютно|мати|і|Попелюшка|мусила|покликана|бути ||||||lähettää ylös|||||||||||||||||||||||||||| The|king's son|||||send up|||||||||||dirty||||||show|||||definitely|||Cinderella||called| The prince said that it should be sent up, but the mother replied: 'Oh no, that is far too dirty, it cannot be shown.' However, he insisted on having it, and Cinderella had to be called. Kongesønnen sa at han skulle sende den opp, men moren svarte: “Å nei, det er mye for skittent, det må ikke sees.” Men han ville absolutt ha det, og Askepott måtte kalles. El príncipe dijo que debía enviarlo, pero la madre respondió: »Oh no, eso está demasiado sucio, no puede mostrarse.« Sin embargo, él quería tenerlo a toda costa, y Cenicienta tuvo que ser llamada. Prens, onu yukarı göndermesini söyledi, ama annesi cevapladı: »Ah hayır, bu çok kirli, gösterilemez.« Ama o kesinlikle onu istiyordu ve Külkedisi çağrılmak zorunda kaldı. Le prince royal dit qu'il devait l'envoyer chercher, mais la mère répondit : «Oh non, c'est beaucoup trop sale, cela ne doit pas se montrer.» Il voulait absolument l'avoir, et Cendrillon dut être appelée. O príncipe disse que deveria mandá-la chamar, mas a mãe respondeu: »Ah não, isso está muito sujo, não pode ser mostrado.« Ele queria de qualquer forma, e Cinderela teve que ser chamada. Принц сказав, щоб його принесли, але мати відповіла: »О, ні, це занадто брудно, цього не можна показувати.« Але він наполягав, і Попелюшка повинна була бути покликана. Принц сказал, чтобы ее принесли, но мать ответила: «О, нет, это слишком грязно, это не должно быть показано.» Но он все равно хотел ее, и Золушка должна была быть вызвана. A királyfi azt mondta, hogy küldje fel, de az anya válaszolt: »Ó, nem, ez túl piszkos, ezt nem szabad látni.« De ő mindenképpen akarta, és Hamupipőkét meg kellett hívni. Prințul a spus că ar trebui să o aducă, dar mama a răspuns: »Ah, nu, este mult prea murdară, nu trebuie să se vadă.« Dar el a vrut neapărat să o aibă, iar Cenușăreasa a trebuit să fie chemată. Princ řekl, že by to měl poslat nahoru, ale matka odpověděla: „Ach ne, to je příliš špinavé, to se nesmí ukázat.“ On to ale chtěl za každou cenu, a Popelka musela být zavolána. Kongens søn sagde, at han skulle sende det op, men moderen svarede: »Åh nej, det er alt for beskidt, det må ikke vises.« Han ville dog have det, og Askepot måtte kaldes. قال ابن الملك إنه يجب أن يرسلها، لكن الأم أجابت: »آه لا، هذا متسخ جداً، لا يجب أن يُرى.« لكنه أرادها بشدة، وكان يجب استدعاء سندريلا.

Da wusch es sich erst Hände und Angesicht rein, ging dann hin und neigte sich vor dem Königssohn, der ihm den goldenen Schuh reichte. alors|lava|cela|se|d'abord|mains|et|visage|propre|alla|ensuite|là-bas|et|s'inclina|se|devant|le|fils du roi|qui|lui|le|doré|chaussure|tendit så|vaskede|det|sig|først|hænder|og|ansigt|rent|gik|så|hen|og|bøjede|sig|foran|prinsen||som|ham|den|gyldne|sko|rakte Orada|yıkadı|o|kendini|önce|ellerini|ve|yüzünü|temiz|gitti|sonra|oraya|ve|eğildi|kendini|önünde|o|kralın oğlu|o|ona|o|altın|ayakkabıyı|uzattı então|lavou|isso|se|primeiro|mãos|e|rosto|limpo|foi|então|lá|e|inclinou|se|diante|o|filho do rei|que|a ele|o|dourado|sapato|estendeu akkor|mosta|azt|magát|először|kezek|és|arc|tiszta|ment|aztán|oda|és|meghajolt|magát|előtt|a|királyfi|aki|neki|a|arany|cipő|nyújtotta عندها|غسلت||نفسها|أولاً|الأيدي|و|الوجه|نظيف|ذهبت|ثم|إلى هناك|و|انحنت|نفسها|أمام|ابن||الذي|له|الحذاء|الذهبي||مد Entonces|lavó|él|a sí mismo|primero|manos|y|cara|limpio|fue|luego|allí|y|se inclinó|a sí mismo|ante|el|príncipe|que|le|el|dorado|zapato|le dio atunci|a spălat|ea|să se|mai întâi|mâini|și|față|curat|a mers|apoi|acolo|și|a înclinat|să se|în fața|fiul|regelui|care|lui|pantoful|auriu|a dat| тогда|вымыл|оно|себя|сначала|руки|и|лицо|чисто|пошло|затем|туда|и|наклонило|себя|перед|тем|сыном короля|который|ему|ту|золотой|туфлю|протянул tam|umyl|to|se|nejprve|ruce|a|obličej|čistě|šel|pak|tam|a|sklonil|se|před|tím|královským synem|který|mu|ten|zlatý|bota|podal тоді|вмила|це|себе|спочатку|руки|і|обличчя|чисто|пішла|потім|туди|і|нахилилася|себе|перед|тим|царевичем|той|йому|той|золотий|черевик|простягнув |washed|||first|hands||face|clean|||over||bowed||||prince|||||shoe|handed Then it first washed its hands and face clean, went over, and bowed before the prince, who handed it the golden shoe. Så vasket hun først hendene og ansiktet rent, gikk deretter bort og bøyde seg for kongssønnen, som ga ham den gyldne skoen. Entonces se lavó primero las manos y la cara, luego se acercó y se inclinó ante el príncipe, quien le tendió la zapatilla de oro. Önce ellerini ve yüzünü yıkadı, sonra gidip prensin önünde eğildi, prens ona altın ayakkabıyı uzattı. Alors elle se lava d'abord les mains et le visage, puis elle s'approcha et s'inclina devant le prince royal, qui lui tendit la chaussure en or. Então ela lavou primeiro as mãos e o rosto, depois foi até o príncipe e se curvou diante dele, que lhe estendeu o sapato de ouro. Тоді вона спочатку помила руки та обличчя, потім підійшла і вклонилася принцу, який подав їй золотий черевик. Сначала она вымыла руки и лицо, затем подошла и поклонилась принцу, который протянул ей золотой башмак. Akkor először megmosta a kezét és az arcát, majd odament és meghajolt a királyfi előtt, aki átnyújtotta neki az aranycipőt. Atunci s-a spălat mai întâi pe mâini și pe față, apoi s-a dus și s-a aplecat în fața prințului, care i-a întins pantoful de aur. Nejprve si umyla ruce a obličej, pak šla a poklonila se princi, který jí podal zlatou střevíčku. Så vaskede hun først hænder og ansigt rent, gik hen og bøjede sig for kongens søn, der rakte hende den gyldne sko. فغسلت يديها ووجهها أولاً، ثم ذهبت وانحنت أمام ابن الملك، الذي مد لها الحذاء الذهبي. Dann setzte es sich auf einen Schemel, zog den Fuß aus dem schweren Holzschuh und steckte ihn in den Pantoffel, der war wie angegossen. alors|s'assit|cela|se|sur|un|tabouret|enleva|le|pied|de|la|lourd|sabot|et|enfila|le|dans|le|pantoufle|qui|était|comme|fait sur mesure så|satte|det|sig|på|en|skammel|tog|foden||af|den|tunge|træsko|og|stak|den|i|pantoffel||som|var|som|skræddersyet Sonra|oturdu|o|kendini|üzerine|bir|taburete|çıkardı|o|ayak|içinden|o|ağır|ahşap ayakkabı|ve|soktu|onu|içine|o|terlik|o|idi|gibi|dökülmüş então|sentou|isso|se|em|um|banquinho|tirou|o|pé|de|o|pesado|tamanco|e|colocou|ele|em|o|chinelo|que|era|como|feito sob medida akkor|ült|azt|magát|-ra|egy|zsámoly|levette|a|láb|-ból|a|nehéz|fából készült cipő|és|betette|azt|-ba|a|papucs|ami|volt|mint|rásimuló ثم|جلست||نفسها|على||مقعد|خلعت|الحذاء|القدم|من|الحذاء|الثقيل||و|أدخلت||في|الحذاء||الذي|كان|مثل|مقاسه تماماً Entonces|se sentó|eso|reflexivo|en|un|taburete|quitó|el|pie|de|el|pesado|zapato de madera|y|metió|él|en|el|pantufla|que|era|como|hecho a medida apoi|a așezat|ea|să se|pe|un|taburet|a scos|piciorul|din|din|pantoful|greu|și||a băgat|piciorul|în|pantof|care|care|era|ca|turnat затем|село|оно|себя|на|один|табурет|сняло|тот|ногу|из|того|тяжелого|деревянного башмака|и|вставило|его|в|тот|туфлю|который|был|как|влитой pak|posadil|to|se|na|jeden|stoličku|svlékl|tu|nohu|z|z|těžkého|dřeváku|a|vsunul|ji|do|ten|bačkora|který|byl|jako|ulitý тоді|сіла|це|себе|на|один|табурет|зняла|той|ногу|з|тим|важким|дерев'яним черевиком|і|вставила|його|в|той|тапок|той|був|як|влитий |||||||||||||puukenkä|||||||||| Then|sat|||||stool|pulled|||||heavy|wooden shoe||stuck||||slipper||||molded Then it sat on a stool, took its foot out of the heavy wooden shoe, and placed it in the slipper, which fit perfectly. Så satte hun seg på en krakk, tok foten ut av den tunge treskoen og la den i tøffelen, som så ut som en hanske. Luego se sentó en un taburete, se quitó el pie del pesado zapato de madera y se lo metió en la pantufla, que le quedaba como un guante. Sonra bir tabureye oturdu, ağır tahta ayakkabısını çıkardı ve ayağını tam oturan terliğe soktu. Puis elle s'assit sur un tabouret, enleva son pied du lourd sabot en bois et le glissa dans la pantoufle, qui lui allait comme un gant. Então ela se sentou em um banquinho, tirou o pé do pesado tamanco de madeira e o colocou no sapatinho, que lhe serviu como uma luva. Потім вона сіла на табурет, зняла ногу з важкого дерев'яного черевика і вставила її в туфлю, яка була якраз в пору. Затем она села на скамейку, сняла ногу с тяжелого деревянного башмака и вставила ее в туфель, который подошел как влитой. Aztán leült egy ládára, levette a lábát a nehéz fából készült cipőről, és belecsúsztatta a papucsba, ami mintha rá lett volna öntve. Apoi s-a așezat pe un scăunel, și-a scos piciorul din cizma grea de lemn și l-a băgat în papuc, care i se potrivea ca turnat. Pak si sedla na stoličku, vyzula nohu z těžké dřevěné boty a vsunula ji do střevíčku, který jí padl jako ulitý. Så satte hun sig på en skammel, tog foden ud af den tunge træsko og stak den i tøflen, der sad som støbt. ثم جلست على مقعد، وخلعت قدمها من الحذاء الثقيل ووضعتها في الحذاء الذي كان مناسباً تماماً. Und als es sich in die Höhe richtete und der König ihm ins Gesicht sah, so erkannte er das schöne Mädchen, das mit ihm getanzt hatte, und rief: »Das ist die rechte Braut!« et|quand|cela|se|dans|la|hauteur|il se redressa|et|le|roi|à lui|dans|visage|il regarda|alors|il reconnut|il|la|belle|fille|qui|avec|lui|dansé|il avait|et|il cria|cela|est|la|vraie|fiancée og|da|det|sig|i|den|højde|rejste|og|kongen|konge|ham|i|ansigt|så|så|genkendte|han|den|smukke|pige|der|med|ham|danset|havde|og|råbte|det|er|den|rette|brud Ve|-dığında|o|kendini|-e|-i|yükseklik|yükseldi|ve|-in|kral|ona|-e|yüz|baktı|böyle|tanıdı|o|o|güzel|kız|o|ile|ona|dans|etmiş|ve|çağırdı|bu|-dir|-i|doğru|gelin e|quando|isso|se|em|a|altura|ergueu|e|o|rei|a ele|em|rosto|viu|então|reconheceu|ele|a|bonita|menina|que|com|ele|dançado|tinha|e|gritou|isso|é|a|certa|noiva és|amikor|ez|magát|-ba|a|magasság|emelte|és|a|király|neki|-ba|arc|nézett|így|felismerte|ő|a|szép|lány|aki|-val|vele|táncolt|volt|és|kiáltott|ez|van|a|igazi|menyasszony و|عندما|هو|نفسه|إلى|العلو|الارتفاع|رفع|و|الملك|الملك|له|إلى|الوجه|رأى|لذلك|تعرف|هو|الفتاة|الجميلة|الفتاة|التي|مع|له|رقصت|كانت|و|نادى|ذلك|هو|العروس|الصحيحة|العروس Y|cuando|él|se|en|la|altura|levantó|y|el|rey|le|en|cara|vio|entonces|reconoció|él|la|hermosa|niña|que|con|él|bailado|había|y|gritó|Eso|es|la|correcta|novia și|când|acesta|se|în|înălțime||îndreptă|și|regele|regele|lui|în|față|văzu|așadar|recunoscu|el|fata|frumoasă|fată|care|cu|el|dansase|avusese|și|strigă|aceasta|este|mireasa|adevărată|mireasă и|когда|это|себя|в|на|высоту|подняло|и|король|король|ему|в|лицо|увидел|так|узнал|он|ту|красивую|девушку|которая|с|ним|танцевала|имела|и|закричал|это|есть|невеста|настоящая|невеста a|když|to|se|do|výška||vztyčilo|a|král||mu|do|tváře|viděl|tedy|poznal|on|to|krásné|dívku|která|s|ním|tančila|měl|a|zavolal|to|je|ta|pravá|nevěsta і|коли|воно|себе|в|в|висоту|підняло|і|той|король|йому|в|обличчя|побачив|так|впізнав|він|те|красиве|дівчина|яка|з|ним|танцювала|мала|і|закликав|це|є|та|справжня|наречена ||||||height|raised|||||||||recognized||||||||danced|||cried||||right|bride And when it went up and the king looked him in the face, he recognized the beautiful girl who had danced with him and called: "This is the right bride!" Og da det reiste seg og kongen så inn i ansiktet hans, kjente han igjen den vakre jenta som hadde danset med ham og ropte: "Det er den virkelige bruden!" Y cuando se levantó y el rey le miró a la cara, reconoció a la hermosa niña que había bailado con él, y exclamó: "¡Esa es la novia correcta!" Ve yukarı doğru yükseldiğinde ve kral ona yüzüne baktığında, onunla dans eden güzel kızı tanıdı ve bağırdı: "İşte gerçek gelin!" Et quand il se redressa et que le roi le regarda dans les yeux, il reconnut la belle jeune fille qui avait dansé avec lui, et s'écria : « C'est la vraie mariée ! » E quando ele se levantou e o rei olhou em seu rosto, ele reconheceu a bela moça que havia dançado com ele e exclamou: "Essa é a noiva certa!" І коли він піднявся вгору і король подивився йому в обличчя, він впізнав ту гарну дівчину, яка танцювала з ним, і закричав: «Це справжня наречена!» И когда он поднялся и король посмотрел ему в лицо, он узнал красивую девушку, которая танцевала с ним, и закричал: «Это настоящая невеста!» És amikor felemelkedett, és a király a szemébe nézett, felismerte a gyönyörű lányt, aki vele táncolt, és kiáltotta: »Ez a megfelelő menyasszony!« Și când s-a ridicat înălțime și regele i-a văzut fața, a recunoscut frumoasa fată care dansase cu el și a strigat: „Aceasta este mireasa cea adevărată!” A když se vztyčil a král mu pohlédl do tváře, poznal krásnou dívku, která s ním tančila, a zvolal: „To je ta pravá nevěsta!“ Og da det rejste sig op og kongen så det i ansigtet, genkendte han den smukke pige, der havde danset med ham, og råbte: »Det er den rette brud!« وعندما ارتفع إلى الأعلى ورآه الملك في وجهه، تعرف على الفتاة الجميلة التي رقصت معه، وصاح: "هذه هي العروس الحقيقية!" Die Stiefmutter und die beiden Schwestern erschraken und wurden bleich vor Ärger. la|belle-mère|et|les|deux|sœurs|elles s'effrayèrent|et|elles devinrent|pâles|de|colère stedmor|stedmor|og|de|to|søstre|blev forskrækket|og|blev|blege|af|vrede The|üvey anne|and|the|both|kız kardeşler|ürperdi|and|became|solgun|from|öfke a|madrasta|e|as|duas|irmãs|assustaram|e|ficaram|pálidas|de|raiva a|mostohaanya|és|a|két|nővér|megijedtek|és|lettek|sápadt|-tól|harag الأم|الزوجة|و|الأختين|الاثنتين|الأخوات|ارتعبن|و|أصبحن|شاحبات|من|الغضب La|madrastra|y|las|dos|hermanas|se asustaron|y|se pusieron|pálidas|de|enojo mama vitregă|mama vitregă|și|cele|două|surori|se speriară|și|deveni|palide|de|supărare мачеха|мачеха|и|обе|две|сестры|испугались|и|стали|бледными|от|злости ta|nevlastní matka|a|ty|obě|sestry|vyděsily se|a|staly se|bledé|z|hněvu ті|мачуха|і|ті|дві|сестри|злякалися|і|стали|блідими|від|гніву ||||||were startled|||pale||anger The stepmother and the two sisters were frightened and pale with anger. La madrastra y las dos hermanas se asustaron y se pusieron pálidas de rabia. Üvey anne ve iki kız kardeş korktu ve öfkeden solgunlaştı. La belle-mère et les deux sœurs s'effrayèrent et pâlirent de colère. A madrasta e as duas irmãs ficaram assustadas e pálidas de raiva. Мачуха і дві сестри злякалися і поблідли від гніву. Мачеха и две сестры испугались и побледнели от злости. A mostohaanya és a két nővér megijedtek és elsápadtak a haragtól. Mama vitregă și cele două surori s-au speriat și au devenit palide de supărare. Nevlastní matka a obě sestry se zděsily a zbledly vzteky. Stedmoderen og de to søstre blev forskrækkede og blege af vrede. شعرت زوجة الأب والأختان بالذعر وشحب وجههما من الغضب.

Er aber nahm Aschenputtel aufs Pferd und ritt mit ihm fort. il|mais|il prit|Cendrillon|sur|cheval|et|il monta|avec|lui|loin han|men|tog|Askepot|op på|hest|og|red|med|ham|væk O|ama|aldı|Külkedisi|üzerine|at|ve|bindi|ile|ona|uzaklaştı ele|mas|pegou|Cinderela|em|cavalo|e|montou|com|ela|embora ő|de|vette|Hamupipőkét|-ra|lóra|és|ült|-val|vele|el هو|لكن|أخذ|سندريلا|إلى|الحصان|و|ركب|مع|له|بعيدًا Él|pero|tomó|Cenicienta|sobre el|caballo|y|montó|con|ella|lejos el|dar|luă|Cenușăreasa|pe|cal|și|călări|cu|el|plecă он|но|взял|Золушку|на|лошадь|и|поехал|с|ней|прочь on|ale|vzal|Popelku|na|koně|a|jel|s|ním|pryč він|але|взяв|Попелюшка|на|коня|і|їхав|з|нею|геть |but|took|Cinderella|up|horse|||||away He took Cinderella on horseback and rode away with him. Pero él tomó a Cenicienta y la montó en el caballo y se marchó con ella. Ama o, Külkedisi'ni ata aldı ve onunla birlikte uzaklaştı. Mais il prit Cendrillon sur le cheval et s'en alla avec elle. Mas ele pegou Cinderela e a montou no cavalo e partiu com ela. А він посадив Попелюшку на коня і поїхав з нею. Но он посадил Золушку на лошадь и уехал с ней. Ő azonban felültette Hamupipőkét a lóra, és elvágtatott vele. Dar el a luat-o pe Cenușăreasa pe cal și a plecat cu ea. On však vzal Popelku na koně a odjel s ní. Men han tog Askepot op på hesten og red væk med hende. لكنه أخذ سندريلا على الحصان وركب بها بعيدًا. Als sie an dem Haselbäumchen vorbeikamen, riefen die zwei weißen Täubchen: quand|elles|près de|le|noisetier|elles passèrent|elles crièrent|les|deux|blancs|colombes da|de|forbi|det|hasseltræ|gik forbi|råbte|de|to|hvide|duer -dığında|onlar|yanında|o|fındık ağacı|geçerken|çağırdılar|o|iki|beyaz|güvercinler quando|elas|ao|o|pé de avelã|passaram|gritaram|as|duas|brancas|pombinhas amikor|ők|mellett|a|mogyoróbokor|elhaladtak|kiáltottak|a|két|fehér|galamb عندما|هن|بجانب|الشجرة|شجرة البندق|مررن|نادين|الحمامتين|اثنتين|البيضاء| Cuando|ellos|junto a|el|avellano|pasaron|gritaron|los|dos|blancos|pichones când|ele|pe|lângă|arbuști de alun|trecură|strigară|cele|două|albe|porumbei когда|они|мимо|деревцу|лещиновое|проходили мимо|закричали|две|два|белые|голубки když|oni|kolem|tom|lískovém keři|prošli|zavolali|ty|dvě|bílé|holubičky коли|вони|повз|тим|ліщиновим деревцем|проходили|закликали|ті|два|білі|голубки ||by||hazel tree|passed|called||||doves As they passed the hazel tree, the two white doves called: Cuando pasaron junto al avellano, los dos pajaritos blancos gritaron: Onlar fındık ağacının yanından geçerken, iki beyaz güvercin bağırdı: Lorsqu'ils passèrent près du petit noisetier, les deux colombes blanches s'écrièrent : Quando passaram pelo pé de avelã, as duas pombinhas brancas chamaram: Коли вони проходили повз ліщинове деревце, дві білі голубки закричали: Когда они проходили мимо орехового деревца, закричали две белые голубки: Amikor elhaladtak a mogyoróbokor mellett, a két fehér galamb kiáltott: Când au trecut pe lângă arbuștii de alun, cele două porumbei albi au strigat: Když míjeli lísku, zavolali dva bílí holoubci: Da de passerede hasseltræet, kaldte de to hvide duer: عندما مروا بشجرة البندق، نادت الحمامتان البيضاءان: »Rucke di guck, rucke di guck, kein Blut im Schuck; der Schuck ist nicht zu klein, die rechte Braut, die führt er heim.« rucke|tu|regarde||||pas de|sang|dans le|soulier|le|soulier|est|pas|trop|petit|la|droite|fiancée|qui|il emmène|il|chez lui rucke|du|guck||||ingen|blod|i|skud|den|skud|er er|ikke|for|lille|den|rette|brud|som|han fører|han|hjem di||rucke||||no|blood|in|Schuck|the|Schuck|is|not|too|small|the|right|bride|who|leads|he|home rucke|você|olhe||||nenhum|sangue|no|sapato|o|sapato|é|não|muito|pequeno|a|certa|noiva|que|leva|ele|para casa ruck|te|look||||no|blood|in the|shoe|the|shoe|is|not|too|small|the|right|bride|who|leads|he|home رُكِّع|أنتَ|انظر|رُكِّع|أنتَ|انظر|لا|دم|في|شَكّ|الذي|شَكّ|هو|ليس|جداً|صغير|العروس|الصحيحة|عروس|التي|يأخذ|هو|إلى المنزل di||rucke||tú||no|sangre|en|Schuck|el|Schuck|es|no|demasiado|pequeño|la|correcta|novia|que|lleva|él|a casa rucke|tu|uită||||niciun|sânge|în|pantof|||este|nu|prea|mic|mireasa|dreaptă||care|o duce|el|acasă рюкзак|ты|смотри||||никакой|кровь|в|мешке|этот|мешок|есть|не|слишком|маленький|невеста|правильная||которую|ведет|он|домой ruck|ty|kouk||||žádné|krev|v|šuku|ten|šuk|je|ne|příliš|malý|ta|pravá|nevěsta|kterou|vede|on|domů рюкзак|ти|дивись|рюкзак|ти|дивись|жоден|кров|в|черевик|той|черевик|є|не|занадто|малий|та|права|наречена|та|веде|він|додому shuck|you||move||||||shuck||sack|||||||bride||leads||home “Jerk you peep, jerk you peep, no blood in your shoes; the shoe is not too small, the real bride, he brings her home. " “Ryk du kikker, kuk du kikker, ikke blod i skoene dine; skoen er ikke for liten, den virkelige bruden, han vil lede henne hjem. " »Rucke di guck, rucke di guck, no hay sangre en el Schuck; el Schuck no es demasiado pequeño, la novia adecuada, la lleva a casa.« »Rucke di guck, rucke di guck, şükürde kan yok; şükür çok küçük değil, gerçek gelin, onu eve götürüyor.« »Rucke di guck, rucke di guck, pas de sang dans le Schuck ; le Schuck n'est pas trop petit, la vraie mariée, il la ramène à la maison.« »Rucke di guck, rucke di guck, nenhum sangue no Schuck; o Schuck não é pequeno, a noiva certa, ele a leva para casa.« »Рука ді гук, рука ді гук, немає крові в шук; шук не занадто малий, праву наречену, він веде додому.« »Рукке ди гук, рукке ди гук, нет крови в шук; шук не слишком мал, настоящая невеста, он ведет ее домой.« »Rucke di guck, rucke di guck, nincs vér a Schuckban; a Schuck nem túl kicsi, a megfelelő menyasszonyt haza viszi.« »Rucke di guck, rucke di guck, nici sânge în Schuck; Schuck-ul nu este prea mic, mireasa cea bună, pe ea o duce acasă.« »Rucke di guck, rucke di guck, žádná krev v šuku; šuk není příliš malý, pravá nevěsta, tu vede domů.« »Rucke di guck, rucke di guck, intet blod i skuddet; skuddet er ikke for lille, den rette brud, fører han hjem.« »ركي دي غوك، ركي دي غوك، لا دم في الشوك؛ الشوك ليس صغيرًا، العروس الحقيقية، تأخذه إلى المنزل.« Und als sie das gerufen hatten, kamen sie beide herabgeflogen und setzten sich dem Aschenputtel auf die Schultern, eine rechts, und die andere links, und blieben da sitzen. et|quand|elles|cela|appelé|elles avaient|elles sont venues|elles|toutes les deux|volées vers le bas|et|elles se sont mises|elles|sur les|Cendrillon|sur|les|épaules|une|à droite|et|l'autre||à gauche|et|elles sont restées|là|assises og|da|de|det|råbt|de havde|de kom|de|begge|fløjet ned|og|de satte|sig|på|Askepot|på|de|skuldre|en|til højre|og|den|anden|til venstre|og|de blev|der|siddende Ve|-dığında|onlar|bunu|çağırmış|-tı|geldiler|onlar|ikisi|aşağı uçarak|ve|oturdular|kendilerini|-e|Külkedisi|-ın|o|omuzlarına|bir|sağda|ve|o|diğer|solda|ve|kaldılar|orada|oturmak e|quando|elas|isso|chamaram|tinham|vieram|elas|ambas|voando para baixo|e|colocaram|se|sobre|Cinderela|em|os|ombros|uma|à direita|e|a|outra|à esquerda|e|ficaram|lá|sentadas and|when|they|that|called|had|came|they|both|flown down|and|sat|themselves|on the|Cinderella|on|the|shoulders|one|right|and|the|other|left|and|stayed|there|sitting و|عندما|هم|ذلك|نادوا|كانوا|جاءوا|هم|كلاهما|طاروا إلى الأسفل|و|جلسوا|على|على|سندريلا|على|الأكتاف|الأكتاف|واحدة|على اليمين|و|الأخرى||على اليسار|و|بقوا|هناك|جالسين Y|cuando|ellos|eso|llamado|habían|vinieron|ellos|ambos|volando hacia abajo|y|pusieron|se|al|Cenicienta|sobre|los|hombros|una|a la derecha|y|la|otra|a la izquierda|y|se quedaron|allí|sentados și|când|ele|asta|strigat|au avut|au venit|ele|amândouă|zburând în jos|și|au așezat|pe ele|pe|Cenușăreasa|pe|umerii|lor|una|dreapta|și|cealaltă||stânga|și|au rămas|acolo|a sta и|когда|они|это|закричали|имели|пришли|они|оба|спустившись|и|сели|себе|на|Золушку|на|плечи||одна|справа|и|другая||слева|и|остались|там|сидеть a|když|oni|to|zavolali|měli|přišli|oni|oba|dolů přiletěli|a|posadili|se|na|Popelku|na|ty|ramena|jedna|vpravo|a|ta|druhá|vlevo|a|zůstali|tam|sedět і|коли|вони|це|закликали|мали|прийшли|вони|обидва|спустилися|і|сіли|собі|на|Попелюшка|на|її|плечі|одна|праворуч|і|та|інша|ліворуч|і|залишилися|там|сидіти |||||||||alas lentäen|||||||||||||||||| ||||called||||both|flown down||settled||||||shoulders||right||||left||remained|| And when they had shouted that, they both came flying down and sat on Cinderella's shoulders, one on the right and the other on the left, and sat there. Og da de hadde kalt det, kom de begge flygende ned og satte seg på Askepottens skuldre, den ene til høyre og den andre til venstre, og satt der. Y cuando gritaron eso, ambas bajaron volando y se posaron sobre los hombros de Cenicienta, una a la derecha y la otra a la izquierda, y se quedaron allí sentadas. Ve bunu söyledikten sonra, ikisi de aşağıya uçarak geldiler ve birisi sağa, diğeri sola olmak üzere, külkedisi'nin omuzlarına oturdular ve orada oturdular. Et quand ils eurent crié cela, ils descendirent tous les deux en volant et se posèrent sur les épaules de Cendrillon, l'un à droite, et l'autre à gauche, et restèrent assis là. E quando eles gritaram isso, ambas desceram voando e se sentaram nos ombros da Cinderela, uma à direita e a outra à esquerda, e ficaram lá sentadas. І коли вони це закричали, обидва спустилися і сіли на плечі Попелюшки, один справа, а інший зліва, і залишилися там сидіти. И когда они это закричали, они оба спустились и сели на плечи Золушки, один справа, другой слева, и остались сидеть. És amikor ezt kiáltották, mindketten leereszkedtek és az Aschenputtel vállára ültek, az egyik jobbra, a másik balra, és ott maradtak. Și când au strigat asta, amândouă au zburat și s-au așezat pe umerii Cenușăresei, una la dreapta și cealaltă la stânga, și au rămas acolo. A když to zavolali, obě přiletěly dolů a posadily se Popelce na ramena, jedna vpravo a druhá vlevo, a zůstaly tam sedět. Og da de havde råbt dette, kom de begge svævende ned og satte sig på Aschenputtels skuldre, en til højre og den anden til venstre, og blev siddende der. وعندما صرخوا بذلك، جاءوا كلاهما طائرين وجلسوا على كتفي سندريلا، واحدة على اليمين، والأخرى على اليسار، وبقوا هناك جالسين.

Als die Hochzeit mit dem Königssohn sollte gehalten werden, kamen die falschen Schwestern, wollten sich einschmeicheln und teil an seinem Glück nehmen. quand|les|mariage|avec|le|fils du roi|devait|célébré|être|elles sont venues|les|fausses|sœurs|elles voulaient|se|flatter|et|part|à|son|bonheur|prendre da|de|bryllup|med|den|prins|skulle|holdes|blive|de kom|de|falske|søstre|de ville|sig|smigre|og|del|i|hans|lykke|tage -dığında|(belirli artikel)|düğün|ile|(belirli artikel)|prens|-malı|yapılması|-ecek|geldiler|(belirli artikel)|sahte|kız kardeşler|istediler|kendilerini|yağcılık yapmak|ve|pay|-de|onun|mutluluğu|almak quando|a|casamento|com|o|filho do rei|deveria|realizado|ser|vieram|as|falsas|irmãs|queriam|se|bajular|e|parte|em|sua|felicidade|tomar when|the|wedding|with|the|prince|should|held|be|came|the|false|sisters|wanted|themselves|ingratiate|and|part|in|his|happiness|take عندما|العروسين|زفاف|مع|ابن|الملك|كان يجب|إقامته|أن يكون|جاءوا|الأخوات|المزيفات||أرادوا|على أنفسهم|التودد|و|جزء|في|سعادته|حظ|أخذ Cuando|la|boda|con|el|príncipe|debía|celebrada|ser|vinieron|las|falsas|hermanas|querían|a sí mismas|adular|y|parte|de|su|felicidad|tomar când|nunta|căsătorie|cu|fiul|regelui|ar trebui|să fie|a fi|au venit|surorile|false||au vrut|să se|a se băga în seamă|și|parte|la|fericirea|fericire|a lua когда|свадьба|свадьба|с|принцем|сыном короля|должна была|проведена|быть|пришли|ложные|ложные|сестры|хотели|себя|подлизаться|и|часть|в|его|счастье|взять když|ti|svatba|s|tím|královským synem|měla|konána|být|přišli|ty|falešné|sestry|chtěly|se|podbízet|a|podíl|na|jeho|štěstí|vzít коли|ті|весілля|з|сином||повинно було|проведено|бути|прийшли|ті|фальшиві|сестри|хотіли|себе|підлизувати|і|частка|в|його|щастя|брати |||||||||||||||imarrella|||||| When||wedding|||king's son||held|be held|||false||wanted||ingratiate||part||his|happiness|take Als die Hochzeit mit dem Königssohn sollte gehalten werden, kamen die falschen Schwestern, wollten sich einschmeicheln und teil an seinem Glück nehmen. When the wedding was to be held with the king's son, the false sisters came, wanted to ingratiate themselves and take part in his happiness. Da bryllupet med kongssønnen skulle holdes, kom de gale søstrene, ville inngripe seg selv og få del i hans lykke. Cuando se iba a celebrar la boda con el príncipe, las falsas hermanas vinieron, querían hacerse las amables y participar de su felicidad. Prensle düğün yapılacağı zaman, sahte kız kardeşler geldiler, kendilerini sevdirmek istediler ve onun mutluluğuna ortak olmak istediler. Lorsque le mariage avec le fils du roi devait avoir lieu, les fausses sœurs vinrent, voulant se faire bien voir et participer à son bonheur. Quando o casamento com o príncipe deveria ser realizado, as falsas irmãs vieram, queriam se bajular e participar de sua felicidade. Коли весілля з принцом мало відбутися, прийшли фальшиві сестри, хотіли підлизатися і взяти участь у її щасті. Когда свадьба с царевичем должна была состояться, пришли ложные сестры, хотели подлизаться и разделить его счастье. Amikor a házasságot a királyfiával meg kellett tartani, a hamis nővérek jöttek, hogy hízelegjenek és részesedjenek a boldogságából. Când nunta cu fiul regelui urma să aibă loc, surorile false au venit, voiau să se îmbuneze și să participe la fericirea ei. Když se měla konat svatba s královským synem, přišly falešné sestry, chtěly se podbízet a podílet se na jeho štěstí. Da brylluppet med prinsen skulle finde sted, kom de falske søstre for at smigre sig og tage del i hendes lykke. عندما كان من المقرر إقامة الزفاف مع ابن الملك، جاءت الأخوات المزيفات، أرادوا التودد والمشاركة في سعادته.

Als die Brautleute nun zur Kirche gingen, war die älteste zur rechten, die jüngste zur linken Seite, da pickten die Tauben einer jeden das eine Auge aus. quand|les|mariés|maintenant|à la|église|ils sont allés|était|la|aînée|à la|droite|la|cadette|à la|gauche|côté|là|elles ont picoré|les|colombes|à chacune|chaque|l'|un|œil|hors da|de|brudepar|nu|til|kirke|de gik|var|den|ældste|til|højre|den|yngste|til|venstre|side|der|de pickede|de|duer|en|hver|det|ene|øje|ud Düğün|-i|gelin ve damat|şimdi|-e|kilise|gitti|vardı|-i|en yaşlı|-e|sağ|-i|en genç|-e|sol|taraf|orada|gagasıyla aldı|-i|güvercinler|her birinin|her birinin|-ı|bir|göz|dışarı quando|as|noivos|agora|para a|igreja|foram|estava|a|mais velha|para a|direita|a|mais nova|para a|esquerda|lado|lá|bicaram|as|pombas|de cada|uma|o|um|olho|para fora when|the|bride and groom|now|to the|church|went|was|the|oldest|on the|right|the|youngest|on the|left|side|there|pecked|the|doves|of each|each|the|one|eye|out عندما|العروسين|العروسين|الآن|إلى|الكنيسة|ذهبوا|كانت|الأكبر|الأكبر|إلى|اليمين|الأصغر|الأصغر|إلى|اليسار|الجانب|هناك|نقروا|الحمام|الحمام|واحدة|لكل واحدة|العين|واحدة|عين|من Cuando|los|novios|ahora|a la|iglesia|fueron|estaba|la|mayor|a la|derecha|la|menor|a la|izquierda|lado|entonces|picotearon|las|palomas|de cada una|cada uno|el|un|ojo|fuera când|mirii|căsătorie|acum|la|biserică|au mers|era|cea mai mare|mare|pe|dreapta|cea mai mică|mică|pe|stânga|parte|atunci|au ciugulit|porumbeii||fiecărei|fiecare|un|ochi|ochi|din когда|молодожены|молодожены|теперь|в|церковь|шли|была|старшая|старшая|на|правой|младшая|младшая|на|левой|стороне|там|клевали|голуби|голуби|у каждой|каждой|одно||глаз|выдрали když|ti|novomanželé|nyní|do|kostela|šli|byla|ta|nejstarší|na|pravé|ta|nejmladší|na|levé|stranu|tam|klovli|ty|holubi|jedné|každé|to|jedno|oko|ven коли|ті|молодята|тепер|до|церкви|йшли|була|та|старша|до|правої|та|молодша|до|лівої|сторони|там|клювали|ті|голуби|кожної|кожного|те|одне|око|з ||||||||||||||||||pikkivät|||||||| ||bridal couple|now||church||||||right|the|youngest||left|side||picked||pigeons|of each||||eye| When the bride and groom went to church, the oldest one was to the right, the youngest to the left, and the pigeons of each pecked one eye. Da brudeparet gikk i kirken, var den eldste til høyre, den yngste til venstre, og duer plukket ut ett øye hver. Cuando los novios fueron a la iglesia, la mayor estaba a la derecha, la menor a la izquierda, y las palomas le sacaron un ojo a cada una. Gelin ve damat kiliseye giderken, en büyük sağda, en küçük solda yürüyordu, o sırada güvercinler her birinin bir gözünü çıkardı. Lorsque les mariés se rendirent à l'église, l'aînée était à droite, la cadette à gauche, alors les pigeons en crevèrent un œil à chacune. Quando os noivos foram para a igreja, a mais velha estava à direita, a mais nova à esquerda, então as pombas de cada uma bicaram um olho. Коли наречені пішли до церкви, найстарша була справа, наймолодша зліва, тоді голуби кожній виклювали по одному оці. Когда молодожены пошли в церковь, старшая была справа, младшая слева, и голуби выклевали у каждой один глаз. Amikor a menyasszonyok a templomba indultak, a legidősebb jobbra, a legfiatalabb balra állt, és a galambok mindkettőjüknek egy-egy szemet kiszúrtak. Când mirii au mers la biserică, cea mai mare era la dreapta, cea mai mică la stânga, atunci porumbeii i-au scos câte un ochi fiecăreia. Když nevěsta a ženich šli do kostela, byla nejstarší vpravo, nejmladší vlevo, a každá z holubiček jí vyklovla jedno oko. Da brudeparret nu gik til kirken, var den ældste til højre, den yngste til venstre, og der pickede duer det ene øje ud på hver af dem. عندما ذهب العروسان إلى الكنيسة، كانت الكبرى على اليمين، والصغرى على اليسار، فاختار الحمام عينًا واحدة لكل منهما. Hernach, als sie herausgingen, war die älteste zur linken und die jüngste zur rechten, da pickten die Tauben einer jeden das andere Auge aus. derefter|da|de|gik ud|var|den|ældste|til|venstre|og|den|yngste|til|højre|da|pickede|de|duer|en|hver|det|andet|øje|ud sonra|||çıktılar|||||||||||||||||||| depois|quando|elas|saíram|estava|a|mais velha|à|esquerda|e|a|mais nova|à|direita|então|bicavam|as|pombas|de cada|uma|o|outro|olho|para fora ezután|amikor|ők|kijöttek|volt|a|legidősebb|bal|oldalán|és|a|legfiatalabb|jobb|oldalán|akkor|csipegettek|a|galambok|egy|minden|a|másik|szem|ki بعد ذلك|عندما|هم|خرجوا|كانت|الأكبر|الأكبر|على|اليسار|و|الأصغر|الأصغر|على|اليمين|هناك|نقروا|الحمام|الحمام|لكل|واحد|العين|الأخرى|العين|خارجًا затем|когда|они|вышли|была|самая|старая|на|левой|и|самая|молодая|на|правой|тогда|клевали|голуби||у каждой|каждого|другое|глаз||выдрали apoi|când|ele|au ieșit|era|cea|mai mare|la|stânga|și|cea|mai mică|la|dreapta|atunci|ciuguleau|porumbeii|porumbeii|fiecărei|fiecare|celălalt|alt|ochi|afară |||||||||||||||||palomas|||||| potom|když|ony|vyšly|byla|ta|nejstarší|na|levé|a|ta|nejmladší|na|pravé|tehdy|klovaly|ty|holubi|jedné|každému|to|druhé|oko|ven потім|коли|вони|виходили|була|най-|стара|з|лівої|і|най-|молода|з|правої|тоді|клювали|ті|голуби|кожної|кожного|те|інше|око|викололи |||menivät ulos|||||||||||||||||||| thereupon|||went out|||||||||||||||||||| Afterwards, when they went out, the oldest was on the left and the youngest on the right, and the pigeons of each picked out the other eye. Etterpå, da de gikk ut, var den eldste til venstre og den yngste til høyre, da duene pekte ut hverandres øye. Luego, cuando salieron, la mayor estaba a la izquierda y la menor a la derecha, allí las palomas le sacaron un ojo a cada una. Sonrasında, dışarı çıktıklarında, en büyük solda ve en küçük sağda duruyordu, o sırada güvercinler her birinin diğer gözünü oymaya başladı. Ensuite, lorsqu'elles sortirent, l'aînée était à gauche et la cadette à droite, là, les pigeons en picoraient un œil à chacune. Depois, quando saíram, a mais velha estava à esquerda e a mais nova à direita, e as pombas de cada uma arrancaram o outro olho. Після того, як вони вийшли, найстарша була зліва, а наймолодша справа, і голуби кожної виклювали по одному оці. После того, как они вышли, старшая была слева, а младшая справа, и голуби выклевали у каждой из них по одному глазу. Ezután, amikor kijöttek, a legidősebb balra, a legfiatalabb jobbra állt, és a galambok mindkettőjük másik szemét kikapták. Apoi, când au ieșit, cea mai mare era la stânga și cea mai mică la dreapta, iar porumbeii le-au scos fiecare câte un ochi. Poté, co vyšly ven, byla nejstarší vlevo a nejmladší vpravo, a tak holubi každé z nich vyklovali jedno oko. Derefter, da de gik ud, var den ældste til venstre og den yngste til højre, der pickede duer hver især det andet øje ud. ثم، عندما خرجوا، كانت الأكبر على اليسار والأصغر على اليمين، فكانت الحمام تنقر عين كل واحدة منهما. Und waren sie also für ihre Bosheit und Falschheit mit Blindheit auf ihr Lebtag bestraft. og|var|de|således|for|deres|ondskab|og|falskhed|med|blindhed|i|deres|livstid|straffet |||||||||||||hayatları boyunca| e|estavam|elas|assim|por|sua|maldade|e|falsidade|com|cegueira|por|seu|vida|punidas és|voltak|ők|tehát|miatt|a|gonoszság|és|hamisság|-val|vakság|-ra|a|életükre|büntetve و|كانوا|هم|إذن|بسبب|شرهم|شرهم|و|كذبهم|بـ|عمى|طوال|حياتهم|حياتهم|معاقبون и|были|они|таким образом|за|их|злость|и|лживость|с|слепотой|на|их|всю жизнь|наказаны și|au fost|ele|astfel|pentru|răutatea|răutatea|și|minciuna|cu|orbirea|pe|întreaga|viața|pedepsite |||||||||||||vida| a|byly|ony|tedy|za|jejich|zlo|a|nepravost|s|slepotou|na|jejich|celý život|potrestány і|були|вони|таким чином|за|їхню|злість|і|неправдивість|з|сліпотою|на|їхнє|все життя|покарані ||||||||||sokeudella|||| ||||||wickedness||falseness||blindness|||lifetime|punished And so they were punished for their wickedness and falsehood with blindness for the rest of their lives. Og slik ble de straffet for sin ondskap og usannhet med blindhet resten av livet. Y así fueron castigadas por su maldad y falsedad con ceguera durante toda su vida. Ve böylece, kötülükleri ve sahtekarlıkları nedeniyle, hayatları boyunca körlükle cezalandırıldılar. Et ainsi, pour leur méchanceté et leur tromperie, elles furent punies de cécité pour toute leur vie. E assim foram punidas por sua maldade e falsidade com a cegueira por toda a vida. І так вони були покарані за свою злість і неправду сліпотою на все своє життя. И за свою злость и лукавство они были наказаны слепотой на всю жизнь. Így a gonoszságukért és hamisságukért egész életükre meg voltak büntetve vaksággal. Și astfel, pentru răutatea și minciuna lor, au fost pedepsiți cu orbirea toată viața. A byly tak za svou zlost a nepravost potrestány slepotou po celý svůj život. Og de blev således straffet med blindhed for deres ondskab og falskhed hele deres liv. وبذلك تم معاقبتهن على شرهن وخداعهن بالعمى طوال حياتهن.

SENT_CWT:AFkKFwvL=27.18 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.7 SENT_CWT:AFkKFwvL=6.71 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.21 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.85 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.94 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.76 PAR_CWT:AvJ9dfk5=9.44 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.96 PAR_CWT:AvJ9dfk5=14.73 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.89 PAR_CWT:B7ebVoGS=22.68 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.46 PAR_CWT:B7ebVoGS=12.32 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=10.35 PAR_CWT:B7ebVoGS=26.05 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.17 PAR_CWT:B7ebVoGS=14.28 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.35 PAR_CWT:B7ebVoGS=17.71 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.39 PAR_CWT:B7ebVoGS=18.85 es:AFkKFwvL: tr:AFkKFwvL: fr:AvJ9dfk5: pt:AvJ9dfk5: uk:AvJ9dfk5: ru:B7ebVoGS: hu:B7ebVoGS: ro:B7ebVoGS: cs:B7ebVoGS: da:B7ebVoGS: ar:B7ebVoGS:250505 openai.2025-02-07 ai_request(all=48 err=2.08%) translation(all=94 err=0.00%) cwt(all=2220 err=9.05%)