×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

The Linguist. Eine persönliche Anleitung für das Sprachenlernen, Zwanzig: Ich überschreite die Grenze nach China. Kanton 1969

Zwanzig: Ich überschreite die Grenze nach China. Kanton 1969

1969 konnte ich das China meiner Phantasien sehen und Mandarin in einer Umgebung sprechen, in der es die offizielle Landessprache war.

Ich überquerte die Lowu-Brücke von Hong Kong nach China in der Nähe eines kleinen Dorfes namens Shen Zhen. Vom Wartesaal des Bahnhofs aus konnte ich nur die Reihen niedriger Bauernhäuser hinter Plakaten erkennen, auf denen die Menschen mit Slogans zu größeren revolutionären Anstrengungen aufgerufen wurden. Heute ist dieses stille Dorf eine der größten Städte Chinas geworden, ein riesiges Stadtgebiet mit modernen Wolkenkratzern und einem florierenden Kapitalismus, und führend in der High-tech-, Mode- und anderen Industrien.

Als Ausländer saß ich im Zug nach Kanton (dem heutigen Guangzhou) automatisch im Abteil mit weich gepolsterten Sitzplätzen.

Ich hatte daher ein Anrecht auf eine Tasse Blütentee, der regelmäßig von einem Bediensteten mit heißem Wasser aufgefüllt wurde, während der Zug durch die Provinz Süd-Guangdong mit seinen Hügeln aus roter Erde und grünen Reisfeldern fuhr. Ich horchte angespannt auf die ständigen politischen Botschaften, die über die Lautsprecheranlage des Zuges durchgesagt wurden.

In Kanton wohnte ich im Dong-Fang-Hotel, einem Hotel im sowjetischen Stil für europäische und nordamerikanische Geschäftsleute.

Die Japaner und Chinesen aus Übersee wohnten anderswo, gemäß der Regelung durch die chinesischen Behörden.

China steckte mitten in den Wirren der Kulturrevolution.

Jeden Morgen wurden die Gäste des Dong-Fang-Hotels schon früh durch die mitreißenden Melodien der revolutionären und patriotischen chinesischen Musik geweckt. Die Mauern der Stadt waren übersät mit Aufrufen. In dieser südlichen Stadt lag eine gespannte Schwüle in der Luft. Militärpersonal war überall präsent.

Für einen Ausländer, der Kanton für kurze Zeit besuchte, erweckte es einen angenehmen Eindruck.

Es war sehr wenig Verkehr. Die subtropische Vegetation der vielen Parks in Kanton war saftig grün. Das Leben lief in einem gemächlichen Tempo dahin, besonders verglichen mit der Betriebsamkeit von Hong Kong. Außerdem war man von der legendären kantonesischen Küche nicht enttäuscht. Es gab eine Auswahl ausgezeichneter Restaurants mit vernünftigen Preisen. Trotzdem konnte man unmöglich die gespannte und mutlose Stimmung bei vielen Menschen übersehen.

Als ausländischer Diplomat bekam ich einen Führer vom Chinesischen Reisedienst zugeteilt, dessen Aufgabe es war, auf mich aufzupassen.

Wir sprachen Chinesisch miteinander und tauschten unsere Ansichten über viele Themen aus. Eines Tages fragte ich ihn, wie er diesen ständigen Hagel von Slogans aushielt. Mein Führer, ein Produkt von Maos China und offensichtlich für zuverlässig befunden, ausländischen Diplomaten als Führer zu dienen, antwortete, „Wie Dr. Goebbels im Zweiten Weltkrieg sagte: Wenn man eine Lüge tausendmal wiederholt, wird sie zur Wahrheit.“

Soweit zum Thema Klischee!

Weit entfernt davon, die ganze Propaganda zu schlucken, war dieser Mann belesen und hatte seine eigene Meinung. Ich war verblüfft!

Zwischen 1969 und 1970 war ich ein regelmäßiger Besucher der Internationalen Handelsmesse von Kanton in meiner Eigenschaft als Handelsdelegierter.

Ich war dort, um kanadischen Geschäftsleuten bei ihren Gesprächen mit den Vertretern chinesischer Außenhandelsunternehmen zu helfen. Während der Kulturrevolution drehten sich die Gespräche, sehr zum Missvergnügen der kanadischen Besucher, ebenso sehr um Politik wie um das Geschäft. Ich versuchte zu verstehen, was wirklich in China vorging, aber das war ziemlich schwer. Oft wurde ich zu verschiedenen Darbietungen der neuesten Ausgabe der chinesischen revolutionären Oper eingeladen, deren ideologischer Inhalt von Jiang Qing (der Frau des Vorsitzenden Mao) revidiert und genehmigt wurde, der Anführerin der Viererbande, die China zu jener Zeit regierte.

Ungefähr zur gleichen Zeit war Kanada in Verhandlungen mit China zur Aufnahme diplomatischer Beziehungen getreten.

Ich entdeckte, dass Kanada bei den Verhandlungen keinen eigenen Dolmetscher anwesend hatte und sich bezüglich der Übersetzungen auf die chinesische Seite verließ. Obwohl ich nur ein bescheidener Sprachstudent war, schrieb ich sofort an den Direktor des kanadischen auswärtigen Dienstes. Ich protestierte, weil das Fehlen eines eigenen Dolmetschers für das Image Kanadas erniedrigend war und für jene von uns, die im Auftrag der Regierung Chinesisch lernten wenig ermutigend. Ich empfahl, dass mein Kollege Martin Collacott, der ein Jahr länger Chinesisch studierte als ich zu den Verhandlungen beigezogen werden sollte. Bald war Martin auf dem Weg nach Stockholm, wo die Verhandlungen stattfanden.

1970 nahm Kanada diplomatische Beziehungen mit der Volksrepublik China auf.

Im Oktober des Jahres begleitete ich die erste kanadische Delegation auf einem zehntägigen Besuch Beijings, um mitzuhelfen, ein Botschaftsgebäude für Kanada zu finden und andere verwaltungsmäßige Vorkehrungen zu treffen. Die alte Stadt mit ihren grauen Mauern und versteckten Hinterhöfen erschien wie eine einzige große Verbotene Stadt. Der Kaiserpalast (auch offiziell als Verbotene Stadt bezeichnet) war in seinen Ausmaßen majestätisch. Im Irrgarten der Hutungs oder Gassen, die ihn umgaben wurde ich an Lao She's berühmten Roman „Rickshaw Boy“ erinnert. Ich stellte mir die Leute vor, die hinter diesen Mauern lebten und in aller Stille die zeitlosen Traditionen der chinesischen Kultur pflegten: Malerei, Kalligraphie, die Peking-Oper oder die Dichtkunst, während draußen die Behörden bestrebt waren, genau dieses Erbe aufgrund ihrer eigenen Interessen zu diskreditieren.

Jeden Morgen aßen wir zum Frühstück Kaviar, der aus dem Fluss Ussuri kam.

Wir bekamen zum Abendessen Peking-Ente oder aßen in einem mongolischen Restaurant aus dem 15. Jahrhundert. Damals gab es keine modernen Gebäude und die Stadt sah aus, wie sie seit Jahrhunderten ausgesehen hatte. Es gab nur wenig Verkehr außer den Fahrrädern, die dem starken Herbstwind, der aus den zentralasiatischen Steppen herwehte trotzten.

Ich genoss vollauf meine Besuche in China, obwohl man den Chinesen auf persönlicher Ebene nicht leicht näher kam.

Ich besuchte China ein paar Mal in den Siebziger- und frühen Achtzigerjahren, dann war es für mich bis 2002 unmöglich, China zu besuchen.

Als ich nach so langer Abwesenheit zurückkehrte, fand ich das Tempo der Bautätigkeit und den Wandel Chinas schier unglaublich.

Nach all meinen Anstrengungen, Chinesisch zu lernen, werde ich dank der heutigen Veränderungen in China, endlich Gelegenheit finden, Mandarin regelmäßig zu verwenden und mit gewöhnlichen Chinesen im geschäftlichen und persönlichen Bereich Beziehungen zu knüpfen. Das ist für mich sehr befriedigend, denn das Ziel des Spracherwerbs ist die Kommunikation mit Menschen.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Zwanzig: Ich überschreite die Grenze nach China. Kanton 1969 twenty||cross||border|||Canton vinte|eu|atravesso|a|fronteira|para|China|Cantão ||sobrepaso|||||provincia ||перетинаю|||||область عشرون|أنا|أتجاوز|الحدود|الحدود|إلى|الصين|كانتون húsz|én|átlépek|a|határ|felé|Kína|kanton двадцать|я|пересекаю|границу|границу|в|Китай|кантон dvacet|já|překračuji|tu|hranici|do|Číny|kanton Vingt|Je|franchis|la|frontière|vers|Chine|canton ||越过||||| Dvacet: Překračuji hranici do Číny. Kanton 1969 Twenty: I'm crossing the border into China. Canton 1969 Veinte: cruzo la frontera con China. Cantón 1969 Vingt : Je franchis la frontière vers la Chine. Canton 1969 Venti: passo il confine con la Cina. Canton 1969 20歳:国境を越えて中国へ。広東 1969 스무 살: 국경을 넘어 중국으로 들어갑니다. 1969년 Twintig: Ik steek de grens over naar China. Kanton 1969 Dwadzieścia: przekraczam granicę z Chinami. Kanton 1969 Vinte: Eu cruzo a fronteira para a China. Cantão 1969 Двадцать: Я пересекаю границу с Китаем. Гуанчжоу 1969 Tjugo: Jag korsar gränsen till Kina. Kanton 1969 Yirmi: Çin sınırını geçiyorum. Kanton 1969 Двадцять: Я перетинаю кордон з Китаєм, Кантон, 1969 рік Húsz: Átléptem a határt Kínába. Kanton 1969 عشرون: أعبُر الحدود إلى الصين. كانت كانتون 1969.

1969 konnte ich das China meiner Phantasien sehen und Mandarin in einer Umgebung sprechen, in der es die offizielle Landessprache war. |||||fantasies|see||Mandarin|||environment||in||it||official|national| pude|eu|o|China|das meu|fantasias|ver|e|mandarim|em|um|ambiente|falar|em|a|a|a|oficial|língua nacional|era |||||fantasías|||||||||||||idioma oficial| |||||фантазій||||||оточення|говорити|||||офіційна|державна мова| استطعت|أنا|الصين|الصين|خيالي|خيالاتي|أرى|و|الماندرين|في|بيئة|بيئة|أتكلم|في|اللغة|كانت|اللغة|الرسمية|اللغة الوطنية|كانت tudtam|én|azt|Kína|az én|fantáziáim|látni|és|mandarin|-ban|egy|környezet|beszélni|-ban|a|az|a|hivatalos|nyelv|volt мог|я|то|Китай|моих|фантазий|видеть|и|мандарин|в|одной|среде|говорить|в|которой|это|официальный||язык|был mohl|já|to|Čínu|mé|fantazie|vidět|a|mandarínštinu|v|jedné|prostředí|mluvit|v|které|to|oficiální||jazyk|byl pouvais|je|le|Chine|de mes|fantasmes|voir|et|mandarin|dans|un|environnement|parler|dans|la|il|la|officielle|langue nationale|était |||||幻想|||||||||||||| In 1969 I was able to see the China of my fantasies and speak Mandarin in an environment where it was the official language. En 1969 pude ver la China de mis fantasías y hablar mandarín en un ambiente donde era el idioma oficial. En 1969, je pouvais voir la Chine de mes fantasmes et parler le mandarin dans un environnement où c'était la langue officielle. В 1969 году я мог видеть Китай своих фантазий и говорить на мандаринском в среде, где это был официальный язык. V roce 1969 jsem mohl vidět Čínu svých fantazií a mluvit mandarínsky v prostředí, kde to byla oficiální národní řeč. Em 1969, eu pude ver a China das minhas fantasias e falar mandarim em um ambiente onde era a língua oficial do país. 1969-ben láthattam a fantáziáim Kínáját, és mandarinul beszélhettem egy olyan környezetben, ahol ez volt a hivatalos nyelv. في عام 1969، استطعت رؤية الصين التي في خيالي والتحدث باللغة الماندرين في بيئة كانت فيها اللغة الرسمية.

Ich überquerte die Lowu-Brücke von Hong Kong nach China in der Nähe eines kleinen Dorfes namens Shen Zhen. |crossed||Lowu|bridge||Kong||||||proximity|of a||village|named|Shenzhen|Shenzhen eu|atravessei|a|||de|Hong|Kong|para|China|perto|da|proximidade|de uma|pequena|aldeia|chamada|Shen|Zhen |перетнув||Ло Ву|міст|||||||||||села||Шень|Чжен |||puente Lowu|puente|||||||||||pueblo||Shen Zhen|Shenzhen أنا|عبرت|الجسر|||من|هونغ|كونغ|إلى|الصين|في|بالقرب|بالقرب|من|صغير|قرية|اسمها|شين|زين én|átléptem|a|Lowu|híd|-ból|Hong|Kong|felé|Kína|-ban|a|közel|egy|kis|falut|nevű|Shen|Zsen я|пересек|мост|||из|Гонконга||в|Китай|в|около|близости|одной|маленькой|деревни|по имени|Шэнь|Чжэнь já|překročil|tu|||z|Hongu|Kongu|do|Číny|v|blízkosti||jednoho|malého|vesnice|jménem|Shen|Zhen Je|traversai|le||pont|de|Hong|Kong|vers|Chine|dans|la|proximité|d'un|petit|village|nommé|Shen|Zhen I crossed Lowu Bridge from Hong Kong to China near a small village called Shen Zhen. J'ai traversé le pont Lowu de Hong Kong vers la Chine, près d'un petit village nommé Shen Zhen. Я пересек мост Лову из Гонконга в Китай рядом с маленькой деревней под названием Шэньчжэнь. Přešel jsem přes most Lowu z Hongkongu do Číny poblíž malé vesnice zvané Shen Zhen. Eu atravessei a ponte Lowu de Hong Kong para a China, perto de uma pequena aldeia chamada Shen Zhen. Átmentem a Lowu hídon Hongkongból Kínába, egy kis falu közelében, amelynek Shen Zhen a neve. عبرت جسر لوو من هونغ كونغ إلى الصين بالقرب من قرية صغيرة تُدعى شين زين. Vom Wartesaal des Bahnhofs aus konnte ich nur die Reihen niedriger Bauernhäuser hinter Plakaten erkennen, auf denen die Menschen mit Slogans zu größeren revolutionären Anstrengungen aufgerufen wurden. From|waiting room|of|train station||||only||rows|lower|farmhouses|behind|posters|recognize|on||the|people|with|slogans|to|larger|revolutionary|efforts|called| da|sala de espera|da|estação|de|pude|eu|apenas|as|fileiras|baixas|casas de fazendeiros|atrás de|cartazes|reconhecer|em|que|as|pessoas|com|slogans|para|maiores|revolucionários|esforços|convocados|foram |sala de espera||estación||||||||casas de campesinos||carteles|||||||eslóganes||||esfuerzos|llamaban| |зал очікування||вокзалу||||||ряди|низьких|сільські будинки||плакатах|||які||||слогани||більших|революційних|зусиль|закликали до|закликали من|قاعة الانتظار|المحطة|محطة|من|استطعت|أنا|فقط|الصفوف|الصفوف|منخفضة|منازل الفلاحين|خلف|لافتات|أرى|على|التي|الناس|الناس|مع|شعارات|إلى|أكبر|ثورية|جهود|تم الدعوة| -ból|váróterem|a|pályaudvar|-ból|tudtam|én|csak|a|sorok|alacsony|parasztházak|mögött|plakátok|észrevenni|-on|amelyeken|az|emberek|-val|szlogenek|-ra|nagyobb|forradalmi|erőfeszítések|felhívva|lettek из|зала ожидания|вокзала|вокзала|из|мог|я|только|ряды|ряды|низких|крестьянских домов|за|плакатами|увидеть|на|которых|люди||с|лозунгами|к|большим|революционным|усилиям|призываемые|были z|čekárny|nádraží|nádraží|z|mohl|já|jen|ty|řady|nízkých|zemědělských domů|za|plakáty|rozpoznat|na|kterých|lidé||s|slogany|k|větším|revolučním|snahám|vyzýváni|byli Du|salle d'attente|du|gare|de|pouvais|je|seulement|les|rangées|basses|maisons de paysans|derrière|affiches|reconnaître|sur|lesquels|les|gens|avec|slogans|à|plus grands|révolutionnaires|efforts|appelés|étaient |候车室||火车站的||||||排||||海报|||||||口号|||||呼吁| From the station's waiting room, I could only see rows of low farmhouses behind billboards calling people to slogans for major revolutionary efforts. Desde la sala de espera de la estación, solo podía ver las filas de caseríos bajos detrás de las vallas publicitarias llamando a las personas a los lemas de los grandes esfuerzos revolucionarios. Depuis la salle d'attente de la gare, je ne pouvais voir que les rangées de petites maisons de paysans derrière des affiches appelant les gens à de plus grands efforts révolutionnaires. Из зала ожидания вокзала я мог видеть только ряды низких крестьянских домов за плакатами, на которых люди призывали к большим революционным усилиям. Z čekárny na nádraží jsem mohl vidět pouze řady nízkých zemědělských domů za plakáty, na kterých lidé vyzývali k větším revolučním snahám. Da sala de espera da estação, eu só conseguia ver as fileiras de casas de camponeses baixas atrás de cartazes que chamavam as pessoas a maiores esforços revolucionários. A pályaudvar váróterméből csak az alacsony parasztházak sorait láthattam a plakátok mögött, amelyeken az embereket nagyobb forradalmi erőfeszítésekre szólították fel. من غرفة الانتظار في المحطة، لم أستطع رؤية سوى صفوف من المنازل الريفية المنخفضة خلف لافتات تدعو الناس إلى بذل جهود ثورية أكبر. Heute ist dieses stille Dorf eine der größten Städte Chinas geworden, ein riesiges Stadtgebiet mit modernen Wolkenkratzern und einem florierenden Kapitalismus, und führend in der High-tech-, Mode- und anderen Industrien. |||quiet|village|||largest|cities|China's|become||huge|city area|||skyscrapers|and|a|flourishing|capitalism||leading|||high|tech|fashion|||industries hoje|é|esta|tranquila|vila|uma|das|maiores|cidades|da China|se tornado|uma|enorme|área urbana|com|modernos|arranha-céus|e|um|florescente|capitalismo|e|líder|em|das||||e|outras|indústrias |||тиха|село||||міста||стала||величезне|міська територія|||хмарочосів|||процвітаючою|капіталізм||провідним|||||||| |||||||||||||área urbana|||rascacielos modernos|||floreciente|capitalismo floreciente||líder en||||alta tecnología||||industrias اليوم|أصبح|هذا|هادئ|قرية|واحدة|من|أكبر|مدن|الصين|أصبح|منطقة|ضخم|منطقة حضرية|مع|حديثة|ناطحات السحاب|و|رأسمالية|مزدهرة|رأسمالية|و|رائدة|في|الصناعات|||الموضة|و|أخرى|صناعات ma|van|ez|csendes|falu|egy|a|legnagyobb|városok|Kínának|lett|egy|hatalmas|városterület|-val|modern|felhőkarcolók|és|egy|virágzó|kapitalizmus|és|vezető|-ban|a|magas|technológia|divat|és|más|iparágak сегодня|есть|это|тихое|деревня|один|из|крупнейших|городов|Китая|стал|огромный|гигантское|городская территория|с|современными|небоскребами|и|процветающим|процветающим|капитализмом|и|ведущим|в|области|||моды|и|других|отраслях dnes|je|tato|tichá|vesnice|jeden|z|největších|měst|Číny|stalo|obrovské|obrovské|městské území|s|moderními|mrakodrapy|a|prosperujícím|prosperujícím|kapitalismem|a|vedoucí|v|těch||||a|dalších|průmyslech Aujourd'hui|est|ce|tranquille|village|une|des|plus grandes|villes|de la Chine|devenu|un|énorme|zone urbaine|avec|modernes|gratte-ciels|et|un|florissant|capitalisme|et|leader|dans|des||||et|d'autres|industries |||宁静的|||||||||||||摩天大楼|||繁荣的|资本主义||领先|||||||| Today, this quiet village has become one of China's largest cities, a huge urban area with modern skyscrapers and thriving capitalism, and a leader in high-tech, fashion and other industries. Aujourd'hui, ce village paisible est devenu l'une des plus grandes villes de Chine, une vaste zone urbaine avec des gratte-ciels modernes et un capitalisme florissant, et leader dans les industries de haute technologie, de la mode et d'autres. Сегодня эта тихая деревня стала одним из крупнейших городов Китая, огромной городской зоной с современными небоскрёбами и процветающим капитализмом, а также лидером в высоких технологиях, моде и других отраслях. Dnes je tato tichá vesnice jedním z největších měst Číny, obrovskou městskou oblastí s moderními mrakodrapy a prosperujícím kapitalismem, a je lídrem v oblasti high-tech, módy a dalších průmyslů. Hoje, esta vila tranquila se tornou uma das maiores cidades da China, uma vasta área urbana com arranha-céus modernos e um capitalismo florescente, sendo líder nas indústrias de alta tecnologia, moda e outras. Ma ez a csendes falu Kína egyik legnagyobb városává vált, egy hatalmas városi területté modern felhőkarcolókkal és virágzó kapitalizmussal, és vezető szerepet játszik a high-tech, divat és más iparágakban. اليوم، أصبحت هذه القرية الهادئة واحدة من أكبر مدن الصين، منطقة حضرية ضخمة تحتوي على ناطحات سحاب حديثة ورأسمالية مزدهرة، وتتصدر في الصناعات عالية التقنية، والأزياء، وغيرها.

Als Ausländer saß ich im Zug nach Kanton (dem heutigen Guangzhou) automatisch im Abteil mit weich gepolsterten Sitzplätzen. عندما|أجنبي|جلست|أنا|في|قطار|إلى|كانتون|(الذي هو) اليوم||غوانغتشو|تلقائيًا|في|مقصورة|مع|ناعم|مبطنة|مقاعد ||ültem||||||||Kanton|||fülkében||puha|párnázott|ülőhelyek |foreigner|sat|||train|||||Guangzhou|||compartment||softly|upholstered|seats As a foreigner, I was automatically seated in the compartment with soft upholstered seats on the train to Canton (now Guangzhou). Як іноземця, мене автоматично посадили в купе з м’якими подушками в поїзді до Кантону (тепер Гуанчжоу). En tant qu'étranger, je me suis automatiquement assis dans le compartiment avec des sièges rembourrés en prenant le train pour Canton (l'actuelle Guangzhou). Как иностранец, я автоматически сел в вагон с мягкими сиденьями на поезде в Гуанчжоу (ранее известный как Кантон). Jako cizinec jsem automaticky seděl ve vlaku do Kantonu (dnešního Guangzhou) v oddíle s měkkými sedadly. Como estrangeiro, eu me sentei automaticamente no compartimento com assentos acolchoados no trem para Cantão (a atual Guangzhou). Külföldiként automatikusan a puha párnázott ülésekkel rendelkező fülkében ültem a vonaton Kantonba (a mai Guangzhou-ba). كأجنبي، جلست في القطار المتجه إلى كانتون (غوانغتشو الحالية) تلقائيًا في المقصورة ذات المقاعد المبطنة.

Ich hatte daher ein Anrecht auf eine Tasse Blütentee, der regelmäßig von einem Bediensteten mit heißem Wasser aufgefüllt wurde, während der Zug durch die Provinz Süd-Guangdong mit seinen Hügeln aus roter Erde und grünen Reisfeldern fuhr. أنا|كان لدي|لذلك|حق|حق|على|فنجان|فنجان|شاي الأزهار|الذي|بانتظام|بواسطة|موظف|موظف|مع|ماء ساخن|ماء|يتم ملؤه|تم|بينما|القطار|قطار|عبر|المقاطعة|مقاطعة|||مع|تلاله|تلال|من|تراب أحمر|تراب|و|حقول|أرز|كان يسير ||||right|||cup|flower tea|||||servant||hot||refilled||while|||||||Guangdong|||hills||red|||green|rice fields|took ||ezért||jogosultság||||virágtea|||||kiszolgáló||forró||fel volt töltve||míg|||||||Guangdong|||||rojo|erde|||rizsföldek|fuhr |||||||||||||||||||||||||||||||||||riz| I therefore had the right to a cup of flower tea, which was regularly replenished with hot water by an attendant as the train traveled through the province of South Guangdong with its hills of red earth and green rice fields. Miałem więc prawo do filiżanki herbaty kwiatowej, która była regularnie uzupełniana gorącą wodą przez obsługę, gdy pociąg jechał przez południową prowincję Guangdong ze wzgórzami czerwonej ziemi i zielonymi polami ryżowymi. Тому я мав право на чашку квіткового чаю, яку супроводжуючий регулярно наповнював гарячою водою, поки потяг їхав через південну провінцію Гуандун з її червоними земляними пагорбами та зеленими рисовими полями. J'avais donc droit à une tasse de thé aux fleurs, qui était régulièrement remplie d'eau chaude par un employé pendant que le train traversait la province du Sud-Guangdong avec ses collines de terre rouge et ses rizières vertes. Поэтому я имел право на чашку цветочного чая, которую регулярно подливали горячей водой служащие, пока поезд мчался по провинции Южный Гуандун с её холмами из красной земли и зелеными рисовыми полями. Měl jsem tedy nárok na šálek květinového čaje, který byl pravidelně doplňován obsluhou horkou vodou, zatímco vlak projížděl provincií Jižní Guangdong s jejími kopci z červené hlíny a zelenými rýžovými poli. Portanto, eu tinha direito a uma xícara de chá de flores, que era regularmente reabastecida por um funcionário com água quente, enquanto o trem passava pela província de Guangdong do Sul, com suas colinas de terra vermelha e campos de arroz verdes. Ezért jogom volt egy csésze virágteához, amelyet rendszeresen egy alkalmazott töltött fel forró vízzel, miközben a vonat áthaladt Dél-Guangdong tartományon, vörös föld dombjaival és zöld rizsföldjeivel. لذلك كان لي الحق في فنجان من شاي الزهور، الذي كان يتم ملؤه بانتظام من قبل موظف بالماء الساخن، بينما كان القطار يسير عبر مقاطعة جنوب غوانغدونغ بتلالها ذات التربة الحمراء وحقول الأرز الخضراء. Ich horchte angespannt auf die ständigen politischen Botschaften, die über die Lautsprecheranlage des Zuges durchgesagt wurden. أنا|استمعت|بتوتر|إلى|الرسائل|المستمرة|السياسية|رسائل|التي|عبر|نظام|مكبر الصوت|القطار|القطار|يتم بثها|تم |listened|tensely|||constant||messages||||loudspeaker system||train|announced| |hallgattam|feszülten|||állandó||üzenetek||||hangszórórendszer||vonat|átmondták| |||||||||||sonorisation|||annoncées| I listened attentively to the constant political messages that were broadcast over the train's speaker system. Escuché atentamente los constantes mensajes políticos que se transmitían a través del sistema de megafonía del tren. Я уважно прислухався до постійних політичних повідомлень, які транслювали через систему оповіщення потяга. J'écoutais attentivement les messages politiques constants qui étaient diffusés par le système de haut-parleurs du train. Я напряженно прислушивался к постоянным политическим сообщениям, которые транслировались через громкоговоритель поезда. Napjatě jsem naslouchal neustálým politickým zprávám, které byly vysílány přes reproduktorovou soustavu vlaku. Eu escutava atentamente as constantes mensagens políticas que eram anunciadas pelo sistema de alto-falantes do trem. Feszülten figyeltem a vonat hangszóróin keresztül közvetített folyamatos politikai üzeneteket. كنت أستمع بتركيز إلى الرسائل السياسية المستمرة التي كانت تُبث عبر نظام مكبرات الصوت في القطار.

In Kanton wohnte ich im Dong-Fang-Hotel, einem Hotel im sowjetischen Stil für europäische und nordamerikanische Geschäftsleute. ||stayed||in the|Dong|east|hotel||||Soviet|style||European||North American|businesspeople em|cantão|morei|eu|no|||hotel|||no|soviético|estilo|para|europeus|e|norte-americanos|empresários |||||Dong||||||soviético||||||hombres de negocios في|كانتون|سكنت|أنا|في|||فندق|||في|السوفيتي|الطراز|ل|الأوروبية|و|الشمالية الأمريكية|رجال الأعمال -ban|kanton|laktam|én|-ban|Dong|Fang|szálloda|||-ban|szovjet|stílus|-nak|európai|és|észak-amerikai|üzletemberek в|кантоне|я жил|я|в|||отеле|||в|советском|стиле|для|европейских|и|североамериканских|бизнесменов v|kantonu|jsem bydlel|já|v|||hotelu|||v|sovětském|stylu|pro|evropské|a|severoamerické|obchodníky |canton|j'ai vécu|je|dans|Dong||hôtel|||de style|soviétique|style|pour|européens|et|nord-américains|hommes d'affaires In Canton, I lived at Dong Fang Hotel, a Soviet-style hotel for European and North American business people. V Cantonu sem bival v hotelu Dong Fang, hotelu v sovjetskem slogu za evropske in severnoameriške poslovneže. Dans le canton, je logeais à l'hôtel Dong-Fang, un hôtel de style soviétique pour les hommes d'affaires européens et nord-américains. В кантоне я жил в отеле «Дуньфан», отеле в советском стиле для европейских и североамериканских бизнесменов. V kantonu jsem bydlel v hotelu Dong-Fang, hotelu ve sovětském stylu pro evropské a severoamerické obchodníky. No Cantão, eu fiquei no Hotel Dong-Fang, um hotel de estilo soviético para empresários europeus e norte-americanos. A kantonban a Dong-Fang szállodában laktam, egy szovjet stílusú szállodában, amely európai és észak-amerikai üzletemberek számára készült. في كانتون، كنت أقيم في فندق دونغ فاج، وهو فندق على الطراز السوفيتي للرجال الأعمال الأوروبيين والشمال أمريكيين.

Die Japaner und Chinesen aus Übersee wohnten anderswo, gemäß der Regelung durch die chinesischen Behörden. The|Japanese||Chinese|from|overseas|lived|elsewhere|according to||regulation||||authorities os|japoneses|e|chineses|de|ultramar|moravam|em outro lugar|de acordo com|a|regulamentação|por|as|chineses|autoridades |los japoneses||||en el extranjero|vivían|en otro lugar|||reglamento|||| اليابانيون|اليابانيون|و|الصينيون|من|الخارج|سكنوا|في مكان آخر|وفقًا|لل|القاعدة|من خلال|السلطات|الصينية| a|japánok|és|kínaiak|-ból|tengeren túlról|laktak|máshol|-nak megfelelően|a|szabályozás|-on keresztül|a|kínai|hatóságok японцы|японцы|и|китайцы|из|-за границей|они жили|в другом месте|согласно|той|регламента|через|китайские|китайские|власти ti|Japonci|a|Číňané|z|zámoří|bydleli|jinde|podle|té|úpravy|skrze|ty|čínské|úřady Les|Japonais|et|Chinois|d'|Outre-mer|vivaient|ailleurs|conformément à|la|réglementation|par|les|chinois|autorités |||||海外|||根据||规定||||当局 The Japanese and overseas Chinese lived elsewhere, under the regime of the Chinese authorities. Los japoneses de ultramar y los extranjeros vivían en otros lugares, de acuerdo con la regulación china. Japonci in čezmorski Kitajci so po predpisih kitajskih oblasti prebivali drugje. Les Japonais et les Chinois d'outre-mer logeaient ailleurs, conformément à la réglementation des autorités chinoises. Японцы и китайцы из-за границы жили в других местах, согласно правилам китайских властей. Japonci a Číňané ze zámoří bydleli jinde, podle nařízení čínských úřadů. Os japoneses e chineses do exterior ficavam em outros lugares, de acordo com a regulamentação das autoridades chinesas. A tengerentúli japánok és kínaiak máshol laktak, a kínai hatóságok által előírt szabályok szerint. كان اليابانيون والصينيون من الخارج يقيمون في أماكن أخرى، وفقًا للتنظيم الذي وضعته السلطات الصينية.

China steckte mitten in den Wirren der Kulturrevolution. China|was embroiled|in the middle of|||turmoil|| a China|estava|no meio|em|as|turbulências|da|Revolução Cultural |||||confusión|| الصين|كانت|في وسط|في|الفوضى|الاضطرابات|لل|الثورة الثقافية Kína|volt|közepén|-ban|a|zűrzavarok|a|kulturális forradalom Китай|находился|в разгаре|в|тех|смятениях|культурной|революции Čína|byla|uprostřed|v|těch|zmatcích|té|kulturní revoluce La Chine|était|au milieu|dans|les|troubles|de la|Révolution culturelle |||||混乱|| China was in the midst of the turmoil of the Cultural Revolution. La Chine était en plein milieu des turbulences de la Révolution culturelle. Китай находился в разгаре культурной революции. Čína byla uprostřed zmatků kulturní revoluce. A China estava no meio das turbulências da Revolução Cultural. Kína a kulturális forradalom zűrzavarában volt. كانت الصين في خضم اضطرابات الثورة الثقافية.

Jeden Morgen wurden die Gäste des Dong-Fang-Hotels schon früh durch die mitreißenden Melodien der revolutionären und patriotischen chinesischen Musik geweckt. ||||guests||||||early|||rousing|melodies||revolutionary||patriotic|||awakened cada|manhã|foram|os|hóspedes|do||||já|cedo|por|as|contagiantes|melodias|da|revolucionária|e|patriótica|chinesa|música|acordados ||||||||hotel|||||emocionantes|melodías||||patriótica||| كل|صباح|تم|الضيوف|الضيوف|من||||بالفعل|مبكرًا|من خلال|الألحان|الجذابة|الألحان|لل|الثورية|و|الوطنية|الصينية|الموسيقى|استيقظوا minden|reggel|lettek|a|vendégek|a||||már|korán|-on keresztül|a|magával ragadó|dallamok|a|forradalmi|és|hazafias|kínai|zene|ébresztve каждое|утро|были|те|гости|отеля||||уже|рано|через|те|захватывающие|мелодии|революционной|революционной|и|патриотической|китайской|музыки|будили každé|ráno|byli|ti|hosté|toho||||už|brzy|skrze|ty|strhující|melodie|té|revoluční|a|vlastenecké|čínské|hudby|probuzeni Chaque|matin|furent|les|invités|de||||déjà|tôt|par|les|entraînantes|mélodies|de|révolutionnaire|et|patriotique|chinois|musique|réveillés |||||||||||通过||激动人心的|旋律||||爱国的||| Every morning, the guests of Dong Fang Hotel were awakened early on by the stirring melodies of revolutionary and patriotic Chinese music. Щоранку гостей готелю Dong Fang рано будили під хвилюючі мелодії революційної та патріотичної китайської музики. Chaque matin, les clients de l'hôtel Dong-Fang étaient réveillés tôt par les mélodies entraînantes de la musique chinoise révolutionnaire et patriotique. Каждое утро гостей отеля «Дуньфан» рано будили захватывающие мелодии революционной и патриотической китайской музыки. Každé ráno byli hosté hotelu Dong-Fang brzy probuzeni strhujícími melodiemi revoluční a vlastenecké čínské hudby. Todas as manhãs, os hóspedes do Hotel Dong-Fang eram acordados cedo pelas melodias envolventes da música chinesa revolucionária e patriótica. Minden reggel a Dong-Fang szálloda vendégeit korán felébresztették a forradalmi és hazafias kínai zene magával ragadó dallamai. كان يتم إيقاظ ضيوف فندق دونغ فاج كل صباح مبكرًا من خلال الألحان المثيرة للموسيقى الصينية الثورية والوطنية. Die Mauern der Stadt waren übersät mit Aufrufen. |walls||||sprinkled||posters as|paredes|da|cidade|estavam|cobertas|com|apelos |murallas||||cubiertas||llamados ال|الجدران|المدينة|المدينة|كانت|مغطاة|بـ|النداءات a|falak|a|város|voltak|tele|-val|felhívásokkal эти|стены|города|город|были|усыпаны|с|призывами ty|zdi|města|město|byly|pokryté|s|výzvami Les|murs|de|ville|étaient|couverts|de|affiches |城墙||||覆盖||呼吁 The walls of the city were littered with calls. Los muros de la ciudad estaban llenos de llamadas. Стіни міста були завалені закликами. Les murs de la ville étaient couverts d'appels. Стены города были увешаны призывами. Zdi města byly pokryty výzvami. As paredes da cidade estavam cobertas de apelos. A város falai felhívásokkal voltak tele. كانت جدران المدينة مغطاة بالنداءات. In dieser südlichen Stadt lag eine gespannte Schwüle in der Luft. In||southern||lay||strained|humidity|||air nesta|esta|sul|cidade|havia|uma|tensa|umidade|em|no|ar ||||||opresiva|calor sofocante||| في|هذه|الجنوبية|المدينة|كان|حالة|مشدودة|الرطوبة|في|الهواء|الهواء -ban|ezen|déli|város|volt|egy|feszültséggel teli|párásság|-ban|a|levegő в|этом|южном|городе|лежала|одна|напряженная|духота|в|воздухе| v|tomto|jižním|městě|ležela|jedna|napjatá|vlhkost|v|vzduchu| Dans|cette|méridionale|ville|régnait|une|tendue|lourdeur|dans|l'|air |||||||闷热||| In this southern city was a tense sultriness in the air. V tem južnem mestu je bilo v zraku napeta vlaga. У цьому південному місті в повітрі витала напружена морока. Dans cette ville du sud, une chaleur moite flottait dans l'air. В этом южном городе в воздухе витала напряженная духота. V tomto jižním městě byla ve vzduchu napjatá dusnost. Nesta cidade do sul, havia uma umidade tensa no ar. Ebben a déli városban feszültséggel teli meleg volt a levegőben. في هذه المدينة الجنوبية، كانت هناك رطوبة مشدودة في الهواء. Militärpersonal war überall präsent. military personnel|was|everywhere|present pessoal militar|estava|em toda parte|presente personal militar||| القوات العسكرية|كان|في كل مكان|موجودة katonai személyzet|volt|mindenhol|jelen военный персонал|был|повсюду|присутствующий vojenský personál|byl|všude|přítomný personnel militaire|était|partout|présent 军事人员||| Military personnel were present everywhere. Povsod je bilo vojaško osebje. Le personnel militaire était présent partout. Военный персонал был повсюду. Vojenský personál byl přítomen všude. O pessoal militar estava presente em toda parte. A katonai személyzet mindenhol jelen volt. كان هناك وجود عسكري في كل مكان.

Für einen Ausländer, der Kanton für kurze Zeit besuchte, erweckte es einen angenehmen Eindruck. |||||for||||impressed|||pleasant|impression para|um|estrangeiro|que|cantão|por|breve|tempo|visitou|despertou|isso|uma|agradável|impressão |||||||||despertó|||agradable| بالنسبة لـ|أجنبي|الأجنبي|الذي|كانتون|لمدة|قصيرة|وقت|زار|أثار|ذلك|انطباع|لطيف| -ért|egy|külföldi|aki|kanton|-ra|rövid|idő|látogatott|keltett|azt|egy|kellemes|benyomás для|одного|иностранца|который|кантон|на|короткое|время|посещал|вызвало|это|приятное||впечатление pro|jednoho|cizince|který|kanton|na|krátkou|dobu|navštívil|vzbudilo|to|příjemný||dojem Pour|un|étranger|qui|canton|pour|courte|période|a visité|a éveillé|cela|une|agréable|impression |||||||||唤起|||| For a foreigner visiting Canton for a short time, it made a pleasant impression. Za tujca, ki je Kanton obiskal za kratek čas, je naredil prijeten vtis. För en utlänning som besökte Canton under en kort tid gjorde det ett trevligt intryck. Для іноземця, який відвідав Кантон на короткий час, це справило приємне враження. Pour un étranger qui visitait le canton pour une courte période, cela donnait une impression agréable. Для иностранца, который на короткое время посетил кантон, это произвело приятное впечатление. Pro cizince, který kanton navštívil na krátkou dobu, to zanechalo příjemný dojem. Para um estrangeiro que visitava o cantão por um curto período, isso causava uma impressão agradável. Egy külföldi számára, aki rövid időre látogatta meg a kantont, kellemes benyomást keltett. بالنسبة للأجنبي الذي زار الكانتون لفترة قصيرة، كان له انطباع لطيف.

Es war sehr wenig Verkehr. |||little|traffic isso|foi|muito|pouco|tráfego كان|كان|جدا|قليل|حركة المرور ez|volt|nagyon|kevés|forgalom это|было|очень|мало|движение to|bylo|velmi|málo|dopravy Il|était|très|peu|circulation There was very little traffic. Había muy poco tráfico. Prometa je bilo zelo malo. Il y avait très peu de circulation. Движения было очень мало. Bylo velmi málo dopravy. Havia muito pouco tráfego. Nagyon kevés forgalom volt. كان هناك حركة مرور قليلة جداً. Die subtropische Vegetation der vielen Parks in Kanton war saftig grün. |subtropical|vegetation|||||canton||juicy|green a|subtropical|vegetação|dos|muitos|parques|em|Cantão|era|suculenta|verde |||||||||jugosa| النباتات|شبه الاستوائية|الغطاء النباتي|من|العديد من|الحدائق|في|كانتون|كان|طازج|أخضر a|szubtrópusi|növényzet|a|sok|park|ban|Kanton|volt|zamatos|zöld эта|субтропическая|растительность|многих|многих|парках|в|кантоне|была|сочная|зеленая ta|subtropická|vegetace|těch|mnoha|parků|v|Kantonu|byla|šťavnatá|zelená Les|subtropicale|végétation|des|nombreux|parcs|dans|le canton|était|juteux|vert |||||||||多汁的| The subtropical vegetation of the many parks in Canton was lush green. Subtropsko rastlinje številnih parkov v Cantonu je bilo bujno zeleno. La végétation subtropicale des nombreux parcs du canton était d'un vert luxuriant. Субтропическая растительность многих парков в Кантоне была сочного зеленого цвета. Subtropická vegetace mnoha parků v Kantonu byla šťavnatě zelená. A vegetação subtropical dos muitos parques em Cantão era verdejante. A kantoni sok park szubtrópusi növényzete lédús zöld volt. كانت النباتات شبه الاستوائية في العديد من الحدائق في كانتون خضراء زاهية. Das Leben lief in einem gemächlichen Tempo dahin, besonders verglichen mit der Betriebsamkeit von Hong Kong. The||flowed|||leisurely|pace|by||compared|||busyness||| a|vida|corria|em|um|tranquilo|ritmo|adiante|especialmente|comparado|com|a|agitação|de|Hong|Kong |||||tranquilo|||||||actividad bulliciosa||| الحياة|الحياة|جرت|في|وتيرة|هادئة|سرعة|إلى الأمام|خاصة|مقارنة|مع|من|النشاط|من|هونغ|كونغ az|élet|folyt|ban|egy|kényelmes|tempó|el|különösen|összehasonlítva|val|a|nyüzsgés|ból|Hong|Kong это|жизнь|текла|в|одном|размеренном|темпе|туда|особенно|сравнивая|с|той|суетой|Гонконгом|| to|život|plynul|v|jednom|poklidném|tempu|tam|zvlášť|porovnáno|s|tou|ruchem|z|Hong|Kong La|vie|coul|à|un|tranquille|rythme|là|particulièrement|comparé|à|l'|activité|de|Hong|Kong |||||悠闲的|||||||繁忙景象||| Life went at a leisurely pace, especially compared to the bustle of Hong Kong. La vida transcurrió a un ritmo pausado, especialmente en comparación con el bullicio de Hong Kong. Życie toczyło się w spokojnym tempie, zwłaszcza w porównaniu do zgiełku Hongkongu. Життя йшло неквапливим темпом, особливо в порівнянні з суєтою Гонконгу. La vie s'écoulait à un rythme tranquille, surtout comparé à l'agitation de Hong Kong. Жизнь текла размеренно, особенно по сравнению с суетой Гонконга. Život plynul poklidným tempem, zvlášť ve srovnání s ruchem Hongkongu. A vida seguia em um ritmo tranquilo, especialmente em comparação com a agitação de Hong Kong. Az élet egy lassú tempóban zajlott, különösen Hong Kong nyüzsgéséhez képest. كانت الحياة تسير بوتيرة هادئة، خاصة مقارنةً بصخب هونغ كونغ. Außerdem war man von der legendären kantonesischen Küche nicht enttäuscht. Moreover|||||legendary|Cantonese|kitchen||disappointed além disso|foi|se|de|a|lendária|cantonesa|cozinha|não|decepcionado |||||legendaria|cantonesa||| بالإضافة إلى ذلك|كان|المرء|من|من|الأسطورية|الكانتونية|المطبخ|ليس|مخيب ezen kívül|volt|az ember|tól|a|legendás|kantoni|konyha|nem|csalódott кроме того|было|человек|от|той|легендарной|кантонской|кухней|не|разочарован navíc|bylo|člověk|z|tou|legendární|kantonskou|kuchyní|ne|zklamán De plus|était|on|par|la|légendaire|cantonaise|cuisine|pas|déçu |||||传奇的||||失望 In addition, one was not disappointed with the legendary Cantonese cuisine. De plus, on n'était pas déçu par la légendaire cuisine cantonaise. Кроме того, легендарная кантонская кухня не разочаровала. Kromě toho nikdo nebyl z legendární kantonské kuchyně zklamán. Além disso, não se ficou desapontado com a lendária cozinha cantonesa. Ráadásul nem csalódtunk a legendás kantoni konyhában sem. علاوة على ذلك، لم يكن المرء مخيباً للآمال من المطبخ الكانتوني الأسطوري. Es gab eine Auswahl ausgezeichneter Restaurants mit vernünftigen Preisen. |||selection|excellent|restaurants||reasonable|prices isso|houve|uma|seleção|de excelentes|restaurantes|com|razoáveis|preços ||||excelentes|||razonables|precios هناك|كان|اختيار|مجموعة|ممتازة|مطاعم|مع|معقولة|أسعار ez|volt|egy|választék|kitűnő|éttermek|-val|ésszerű|árak это|было|один|выбор|отличных|ресторанов|с|разумными|ценами to|bylo|jeden|výběr|vynikajících|restaurací|s|rozumnými|cenami Il|y avait|une|sélection|excellents|restaurants|avec|raisonnables|prix ||||优秀的|||合理的| There was a choice of excellent restaurants with reasonable prices. Був вибір чудових ресторанів за помірними цінами. Il y avait un choix d'excellents restaurants à des prix raisonnables. Было множество отличных ресторанов с разумными ценами. Byl zde výběr vynikajících restaurací s rozumnými cenami. Havia uma seleção de excelentes restaurantes com preços razoáveis. Kiváló éttermek széles választéka volt ésszerű árakkal. كان هناك مجموعة من المطاعم الممتازة بأسعار معقولة. Trotzdem konnte man unmöglich die gespannte und mutlose Stimmung bei vielen Menschen übersehen. Nevertheless|||impossible||tense||without hope|atmosphere||||overlook mesmo assim|pude|se|impossivelmente|a|tensa|e|desmotivada|atmosfera|entre|muitas|pessoas|ignorar |||||||sin ánimo||||| ومع ذلك|استطعت|المرء|من المستحيل|المزاج|المتوتر|و|اليائس|حالة|لدى|العديد من|الناس|تجاهل ennek ellenére|tudott|az ember|lehetetlen|a|feszültséggel teli|és|bátortalan|hangulat|-nál|sok|ember|észrevenni тем не менее|мог|можно|невозможно|эту|напряженную|и|безвольную|атмосферу|у|многих|людей|не заметить přesto|mohl|člověk|nemožné|tu|napjatou|a|bezradnou|náladu|u|mnoha|lidí|přehlédnout pourtant|pouvait|on|impossible|la|tendue|et|découragée|ambiance|chez|beaucoup de|gens|ignorer |||||紧张的||无精打采|气氛|||| Nevertheless, it was impossible to overlook the tense and discouraged mood of many people. Sin embargo, era imposible pasar por alto el estado de ánimo tenso y desanimado de muchas personas. Niemniej jednak nie sposób było zignorować napiętego i przygnębiającego nastroju wielu osób. Kljub temu ni bilo mogoče spregledati napetega in malodušnega razpoloženja med številnimi ljudmi. Проте не можна було не помітити напружений і зневірений настрій багатьох людей. Néanmoins, il était impossible de ne pas remarquer l'atmosphère tendue et découragée de nombreuses personnes. Тем не менее, невозможно было не заметить напряжённое и безнадёжное настроение у многих людей. Přesto nebylo možné přehlédnout napjatou a bezradnou náladu mnoha lidí. No entanto, era impossível não notar o clima tenso e desanimado de muitas pessoas. Ennek ellenére lehetetlen volt figyelmen kívül hagyni a sok ember feszültséggel teli és kedvetlen hangulatát. ومع ذلك، لم يكن بالإمكان تجاهل الأجواء المتوترة واليائسة لدى العديد من الناس.

Als ausländischer Diplomat bekam ich einen Führer vom Chinesischen Reisedienst zugeteilt, dessen Aufgabe es war, auf mich aufzupassen. |foreign|diplomat|received||a|guide||Chinese|travel service|assigned|whose|task|||||to look after como|diplomata estrangeiro|diplomata|recebi|eu|um|guia|do|Chinês|serviço de viagens|designado|cuja|tarefa|era|foi|para|mim|cuidar ||diplomático||||guía|||servicio de viajes|||||||| عندما|أجنبي|دبلوماسي|حصلت|أنا|مرشد|دليل|من|الصيني|خدمة السفر|مُعين|الذي|مهمة|كان||على|أنا|الانتباه amikor|külföldi|diplomata|kaptam|én|egy|idegenvezető|-tól|kínai|utazási szolgálat|kijelölve|akinek|feladat|az|volt|-ra|rám|vigyázni когда|иностранный|дипломат|получил|я|одного|гида|от|китайского|туристического агентства|назначенным|чья|задача|это|было|за|мной|следить jako|zahraniční|diplomat|dostal|já|jednoho|průvodce|od|čínské|cestovní služby|přidělený|jehož|úkol|to|bylo|na|mě|dávat pozor En tant que|étranger|diplomate|reçut|je|un|guide|du|chinois|service de voyage|assigné|dont|tâche|il|était|sur|moi|faire attention ||外交官||||导游|||旅行社|分配||||||| As a foreign diplomat, I was assigned a guide from the Chinese Travel Service whose job was to take care of me. Como diplomático extranjero, se me asignó un guía del Servicio de Viajes de China, cuyo trabajo consistía en cuidarme. Jako zagranicznemu dyplomacie przydzielono mi przewodnika z Chińskiej Służby Turystycznej, którego zadaniem była opieka nade mną. En tant que diplomate étranger, j'ai reçu un guide du Service de Voyage Chinois, dont la tâche était de veiller sur moi. В качестве иностранного дипломата я получил гида от Китайской туристической службы, чья задача заключалась в том, чтобы заботиться обо мне. Jako zahraniční diplomat jsem dostal průvodce od Čínské cestovní služby, jehož úkolem bylo postarat se o mě. Como diplomata estrangeiro, recebi um guia do Serviço de Viagens Chinês, cuja tarefa era cuidar de mim. Külföldi diplomataként egy kínai utazási szolgálattól kaptam egy idegenvezetőt, akinek az volt a feladata, hogy vigyázzon rám. بصفتي دبلوماسيًا أجنبيًا، تم تعييني مرشدًا من قبل الخدمة السياحية الصينية، وكانت مهمته هي الاعتناء بي.

Wir sprachen Chinesisch miteinander und tauschten unsere Ansichten über viele Themen aus. ||Chinese|together||exchanged||views||||out nós|falamos|chinês|entre nós|e|trocamos|nossas|opiniões|sobre|muitos|temas| |||||intercambiamos|||||| نحن|تحدثنا|الصينية|معًا|و|تبادلنا|آرائنا|وجهات النظر|حول|العديد من|المواضيع| mi|beszéltünk|kínaiul|egymással|és|cseréltünk|a mi|nézeteink|-ról|sok|témák| мы|говорили|по-китайски|друг с другом|и|обменивались|наши|мнения|о|многие|темы|из my|mluvili|čínsky|navzájem|a|vyměnili|naše|názory|o|mnoha|tématech|ven Nous|parlions|Chinois|ensemble|et|échangions|nos|opinions|sur|nombreux|sujets| We spoke Chinese and shared our views on many topics. Hablamos chino juntos e intercambiamos puntos de vista sobre muchos temas. Nous parlions chinois ensemble et échangions nos points de vue sur de nombreux sujets. Мы говорили друг с другом по-китайски и обменивались мнениями по многим темам. Mluvili jsme spolu čínsky a vyměňovali si názory na mnohá témata. Nós conversamos em chinês e trocamos nossas opiniões sobre muitos temas. Kínaiul beszéltünk egymással, és megosztottuk a véleményünket sok témáról. تحدثنا باللغة الصينية وتبادلنا وجهات نظرنا حول العديد من المواضيع. Eines Tages fragte ich ihn, wie er diesen ständigen Hagel von Slogans aushielt. ||asked|||how|||constant|hail||slogans|endured um|dia|perguntei|eu|a ele|como|ele|essa|constante|chuva|de|slogans|suportava |||||||||granizo|||soporta eso واحد|يوم|سأل|أنا|إياه|كيف|هو|هذا|المستمر|هطول|من|شعارات|تحمل egy|nap|kérdeztem|én|őt|hogy|ő|ezt|állandó|zápor|-ról|szlogenek|elviselt один|день|спросил|я|его|как|он|этот|постоянный|град|из|слоганов|выдерживал jednoho|dne|jsem se|já|jeho|jak|on|tento|stálý|krupobití|z|sloganů|vydržel Un|jour|demanda|je|lui|comment|il|ce|constant|grêle|de|slogans|supportait |||||||||冰雹||口号|忍受 One day I asked him how he endured this constant hail of slogans. Un día le pregunté cómo soportó esta constante lluvia de consignas. Одного разу я запитав його, як він переносить цей постійний шквал гасел. Un jour, je lui ai demandé comment il supportait ce déluge constant de slogans. Однажды я спросил его, как он выдерживает этот постоянный град лозунгов. Jednoho dne jsem se ho zeptal, jak snáší ten neustálý příval sloganů. Um dia, perguntei a ele como ele suportava essa constante chuva de slogans. Egy nap megkérdeztem tőle, hogyan bírja ezt a folyamatos szlogenhullámot. في يوم من الأيام سألته كيف يتحمل هذا الهجوم المستمر من الشعارات. Mein Führer, ein Produkt von Maos China und offensichtlich für zuverlässig befunden, ausländischen Diplomaten als Führer zu dienen, antwortete, „Wie Dr. Goebbels im Zweiten Weltkrieg sagte: Wenn man eine Lüge tausendmal wiederholt, wird sie zur Wahrheit.“ My|leader||product||Mao||and|obviously||reliable|found|foreign|diplomats||||to serve|answered|As||Goebbels||second|world war|||||lie|a thousand times|repeated|becomes|she||truth meu|líder|um|produto|de|Mao|China|e|obviamente|para|confiável|considerado|estrangeiros|diplomatas|como|líder|para|servir|respondeu|como|Dr|Goebbels|na|Segunda|Guerra Mundial|disse|se|alguém|uma|mentira|mil vezes|repete|se tornará|ela|à|verdade |||||Mao||||||considerado||diplomáticos extranjeros||||||||Goebbels||||||||mentira|||||| زعيم|قائد|منتج|منتج|من|ماو|الصين|و|واضح|ل|موثوق|وجد|أجنبي|دبلوماسيين|ك|قائد|ل|خدمة|أجاب|كما|دكتور|غوبلز|في|الثاني|الحرب العالمية|قال|عندما|المرء|كذبة|كذبة|ألف مرة|كرر|ستصبح|هي|إلى|حقيقة az én|vezetőm|egy|termék|-ból|Mao|Kína|és|nyilvánvalóan|-nak|megbízható|talált|külföldi|diplomaták|-ként|vezető|-ni|szolgálni|válaszolt|ahogy|Dr|Goebbels|-ban|második|világháború|mondta|ha|az ember|egy|hazugság|ezerszer|megismétli|válik|az|-á|igazság мой|лидер|продукт|продукт|из|Мао|Китай|и|очевидно|для|надежно|найден|иностранным|дипломатам|как|лидером|для|служить|ответил|как|доктор|Геббельс|в|Второй|мировой войне|сказал|если|кто-то|ложь||тысячу раз|повторяет|станет|она|в|истину můj|vůdce|produkt|produkt|z|Mao|Čína|a|zjevně|pro|spolehlivě|shledán|zahraničním|diplomatům|jako|vůdce|k|sloužit|odpověděl|jak|doktor|Goebbels|ve|druhé|světové válce|řekl|když|člověk|jednu|lež|tisíckrát|opakuje|bude|ji|k|pravdě Mon|Führer|un|produit|de|Mao|Chine|et|évidemment|pour|fiable|jugé|étrangers|diplomates|comme|Führer|à|servir|répondit|Comme|Dr|Goebbels|dans|Deuxième|Guerre mondiale|dit|Si|on|un|mensonge|mille fois|répétée|deviendra|elle|à la|vérité ||||||||||可靠|被认为|||||||||||||||||||||||| My leader, a product of Mao's China and clearly found reliable to serve foreign diplomats as a guide, replied, "As Dr. Goebbels said in World War II: If you repeat a lie a thousand times, it becomes the truth." Mi guía, un producto de la China de Mao y al parecer confiada para servir a los diplomáticos extranjeros como líder, respondió: "Como el Dr. Goebbels en la Segunda Guerra Mundial dijo: "Si repites una mentira mil veces, se convierte en la verdad". Mon leader, un produit de la Chine de Mao et manifestement jugé fiable pour servir de guide aux diplomates étrangers, a répondu : « Comme le disait Dr. Goebbels pendant la Seconde Guerre mondiale : Si l'on répète un mensonge mille fois, il devient une vérité. » Мой вождь, продукт Маоистского Китая и, очевидно, признанный надежным для иностранных дипломатов, ответил: «Как говорил доктор Геббельс во время Второй мировой войны: если повторять ложь тысячу раз, она станет правдой.» Můj vůdce, produkt Maoistické Číny a zjevně považovaný za spolehlivého, aby sloužil zahraničním diplomatům jako vůdce, odpověděl: „Jak řekl Dr. Goebbels během druhé světové války: Když se lež opakuje tisíckrát, stává se pravdou.“ Meu líder, um produto da China de Mao e aparentemente considerado confiável para servir como líder para diplomatas estrangeiros, respondeu: "Como disse Dr. Goebbels na Segunda Guerra Mundial: se você repetir uma mentira mil vezes, ela se tornará verdade." A vezetőm, aki Mao Kínájának terméke és nyilvánvalóan megbízhatónak találták, hogy külföldi diplomaták vezetőjeként szolgáljon, azt válaszolta: „Ahogy Goebbels mondta a második világháborúban: Ha egy hazugságot ezerszer megismételnek, az igazsággá válik.” زعيمي، وهو نتاج الصين الماوية وموثوق به بوضوح لخدمة الدبلوماسيين الأجانب كزعيم، أجاب: "كما قال الدكتور غوبلز في الحرب العالمية الثانية: إذا كررت كذبة ألف مرة، ستصبح حقيقة."

Soweit zum Thema Klischee! As far||topic|cliché até aqui|ao|tema|clichê حتى الآن|إلى|موضوع|كليشيه annyira|-ra|téma|klisé насколько|к|теме|клише pokud|k|tématu|klišé jusqu'à|au|sujet|cliché 至于|||陈规 So much for the topic of cliché! En cuanto al tema cliché! Voilà pour le cliché ! Вот и все о клише! Takže tolik k tématu klišé! Até aqui sobre o clichê! Ennyit a klisékről! هذا عن الكليشيهات!

Weit entfernt davon, die ganze Propaganda zu schlucken, war dieser Mann belesen und hatte seine eigene Meinung. far|away|of it|||propaganda||swallow||this||well-read||||own|opinion longe|distante|disso|a|toda|propaganda|para|engolir|era|este|homem|culto|e|tinha|sua|própria|opinião |||||propaganda||tragarse||||culto||||| بعيد|بعيد|عن ذلك|كل|الكاملة|دعاية|ل|ابتلاع|كان|هذا|رجل|مثقف|و|كان لديه|رأيه|الخاص| messze|távol|attól|a|teljes|propaganda|-ni|lenyelni|volt|ez a|férfi|olvasott|és|volt|saját||vélemény далеко|удален|от этого|всю|целую|пропаганду|чтобы|глотать|был|этот|человек|образован|и|имел|свое|собственное|мнение daleko|vzdálen|od toho|celou||propagandu|k|polknout|byl|tento|muž|vzdělaný|a|měl|svou|vlastní|názor Loin|éloigné|de cela|la|toute|propagande|à|avaler|était|cet|homme|instruit|et|avait|sa|propre|opinion |||||宣传||接受,信以为真||||博学的||||| Far from swallowing all the propaganda, this man was well-read and had his own opinion. Lejos de tragar toda la propaganda, este hombre era muy leído y tenía su propia opinión. Далеко не проковтнув усю пропаганду, ця людина була начитана і мала власну думку. Loin de gober toute la propagande, cet homme était cultivé et avait sa propre opinion. Далеко не проглатывая всю пропаганду, этот человек был образован и имел собственное мнение. Daleko od toho, aby všechno to propagandu spolkl, byl tento muž vzdělaný a měl svůj vlastní názor. Longe de engolir toda a propaganda, esse homem era culto e tinha sua própria opinião. Messze állt attól, hogy mindezt a propagandát lenyelje, ez az ember művelt volt és megvolt a saját véleménye. بعيدًا عن ابتلاع كل الدعاية، كان هذا الرجل مثقفًا وكان لديه رأيه الخاص. Ich war verblüfft! I|was|surprised eu|fui|surpreso ||sorprendido أنا|كنت|مذهولًا én|voltam|megdöbbent я|был|поражён já|jsem byl|ohromen Je|étais|stupéfait ||惊讶 I was amazed! Bil sem presenečen! J'étais stupéfait ! Я был поражен! Byl jsem ohromen! Eu fiquei surpreso! Meglepődtem! كنت مذهولاً!

Zwischen 1969 und 1970 war ich ein regelmäßiger Besucher der Internationalen Handelsmesse von Kanton in meiner Eigenschaft als Handelsdelegierter. |||||regular|visitor|||trade fair||Canton||my|capacity||trade delegate entre|e|fui|eu|um|regular|visitante|da|Internacional|feira de comércio|em|Cantão|em|minha|função|como|delegado comercial |||||||||feria comercial|||||||delegado comercial بين|و|كنت|أنا|زائرًا|منتظمًا|زائر|لمعرض|الدولي|التجاري|في|كانتون|في|صفتي|صفة|ك|مندوب تجاري között|és|voltam|én|egy|rendszeres|látogató|a|Nemzetközi|Kereskedelmi Vásár|-tól|Kanton|-ban|mint|minőség|-ként|kereskedelmi delegált между|и|был|я|регулярным|постоянным|посетителем|международной|международной|торговой ярмарки|в|Гуанчжоу|в|моей|роли|как|торговым делегатом mezi|a|jsem byl|já|jeden|pravidelný|návštěvník|který|mezinárodní|obchodní výstava|z|Kantonu|v|mé|funkce|jako|obchodní delegát Entre|et|étais|je|un|régulier|visiteur|de|Internationale|foire commerciale|de|Canton|dans|ma|qualité|en tant que|délégué commercial |||||||||贸易展|||||||贸易代表 Between 1969 and 1970 I was a regular visitor to the International Trade Fair of Canton in my capacity as Trade Delegate. Між 1969 і 1970 роками я був постійним відвідувачем Кантонської міжнародної торгової ярмарку як торговий делегат. Entre 1969 et 1970, j'étais un visiteur régulier de la Foire internationale de commerce de Canton en tant que délégué commercial. С 1969 по 1970 год я регулярно посещал Международную торговую ярмарку в Гуанчжоу в качестве торгового делегата. Mezi lety 1969 a 1970 jsem byl pravidelným návštěvníkem Mezinárodního obchodního veletrhu v Kantonu jako obchodní delegát. Entre 1969 e 1970, eu fui um visitante regular da Feira Internacional de Comércio de Cantão na minha função como delegado comercial. 1969 és 1970 között rendszeres látogatója voltam a kantoni Nemzetközi Kereskedelmi Vásárnak kereskedelmi delegáltként. بين عامي 1969 و 1970، كنت زائراً منتظماً لمعرض التجارة الدولي في كانتون بصفتي مندوباً تجارياً.

Ich war dort, um kanadischen Geschäftsleuten bei ihren Gesprächen mit den Vertretern chinesischer Außenhandelsunternehmen zu helfen. I|||||businesspeople|||conversations|||representatives|Chinese|foreign trade companies|| eu|fui|lá|para|canadenses|empresários|em|suas|conversas|com|os|representantes|chineses|empresas de comércio exterior|para|ajudar |||||empresarios canadi||||||representantes||comerciales exteriores|| أنا|كنت|هناك|من أجل|كنديين|رجال الأعمال|في|محادثاتهم|مع|مع|ممثلي|الشركات|الصينية|الشركات التجارية الخارجية|ل|أساعد én|voltam|ott|azért|kanadai|üzletembereknek|-nál|az ő|beszélgetéseik|-val|a|képviselőknek|kínai|külkereskedelmi vállalatokkal|-ni|segíteni я|был|там|чтобы|канадским|бизнесменам|в|их|разговорах|с|представителями|представителями|китайских|внешнеэкономических компаний|чтобы|помочь já|jsem byl|tam|abych|kanadským|obchodníkům|při|jejich|rozhovorech|s|těmi|zástupci|čínských|zahraničně obchodních podniků|k|pomoci Je|étais|là-bas|pour|canadiens|hommes d'affaires|dans|leurs|conversations|avec|les|représentants|chinois|entreprises de commerce extérieur|à|aider |||||||||||||外贸公司|| I was there to help Canadian business people talk to representatives of Chinese foreign trade companies. Estuve allí para ayudar a los empresarios canadienses en sus conversaciones con los representantes de las empresas chinas de comercio exterior. J'étais là pour aider les hommes d'affaires canadiens dans leurs discussions avec les représentants des entreprises chinoises de commerce extérieur. Я был там, чтобы помочь канадским бизнесменам в их переговорах с представителями китайских внешнеэкономических компаний. Byl jsem tam, abych pomáhal kanadským podnikatelům při jejich jednáních s představiteli čínských exportních firem. Eu estava lá para ajudar empresários canadenses em suas conversas com representantes de empresas chinesas de comércio exterior. Ott voltam, hogy segítsek a kanadai üzletembereknek a kínai külkereskedelmi vállalatok képviselőivel folytatott tárgyalásaik során. كنت هناك لمساعدة رجال الأعمال الكنديين في محادثاتهم مع ممثلي الشركات الصينية للتجارة الخارجية. Während der Kulturrevolution drehten sich die Gespräche, sehr zum Missvergnügen der kanadischen Besucher, ebenso sehr um Politik wie um das Geschäft. During||cultural revolution|revolved|||conversations|greatly|to the|displeasure||Canadian|visitors|also|very||politics|||the|business durante|a|Revolução Cultural|giraram|se|as|conversas|muito|para o|desgosto|dos|canadenses|visitantes|assim|muito|para|política|como|para|o|negócio |||se giraban||||||desagrado de||||||||||| خلال|الثورة|الثقافية|دارت|حول|المحادثات||جدًا|إلى|عدم رضا|الزوار|الكنديين||بنفس القدر|جدًا|حول|السياسة|مثل|حول|العمل| alatt|a|Kulturforradalom|forogtak|-t|a|beszélgetések|nagyon|-ra|nemtetszés|a|kanadai|látogatók|éppúgy|nagyon|körül|politika|mint|körül|az|üzlet во время|культурной|революции|вращались|себя|разговоры|разговоры|очень|к|неудовольствию|канадских|канадских|посетителей|так же|очень|о|политику|как|о|дело| během|té|kulturní revoluce|otáčely|se|ty|rozhovory|velmi|k|nespokojenosti|té|kanadských|návštěvníků|stejně|velmi|o|politiku|jako|o|obchod| Pendant|la|Révolution culturelle|tournaient|eux-mêmes|les|conversations|très|à|mécontentement|des|canadiens|visiteurs|aussi|très|autour de|politique|que|autour de|les|affaires |||||||||不快||||||||||| During the Cultural Revolution, the conversations, much to the dismay of Canadian visitors, turned as much to politics as to business. Durante la Revolución Cultural, las conversaciones, para gran consternación de los visitantes canadienses, se convirtieron tanto en la política como en los negocios. Pendant la Révolution culturelle, les discussions, au grand désarroi des visiteurs canadiens, portaient autant sur la politique que sur les affaires. Во время культурной революции разговоры, к большому недовольству канадских посетителей, касались политики не меньше, чем бизнеса. Během kulturní revoluce se jednání, k velkému zklamání kanadských návštěvníků, točila stejně tak kolem politiky jako kolem obchodu. Durante a Revolução Cultural, as conversas, para grande desagrado dos visitantes canadenses, giravam tanto em torno da política quanto dos negócios. A kulturális forradalom alatt a beszélgetések, a kanadai látogatók legnagyobb bánatára, éppúgy a politikáról szóltak, mint az üzletről. خلال الثورة الثقافية، كانت المحادثات، ولخيبة أمل الزوار الكنديين، تدور حول السياسة بقدر ما تدور حول الأعمال. Ich versuchte zu verstehen, was wirklich in China vorging, aber das war ziemlich schwer. |tried|||||||was going on||||quite|hard eu|tentei|a|entender|o que|realmente|em|China|acontecia|mas|isso|foi|bastante|difícil ||||||||sucedía||||| أنا|حاولت|أن|أفهم|ما|حقًا|في|الصين|كان يحدث|لكن|ذلك|كان|جدًا|صعب én|próbáltam|-ni|érteni|hogy|valóban|-ban|Kínában|zajlott|de|az|volt|eléggé|nehéz я|пытался|инфинитивная частица|понять|что|действительно|в|Китай|происходило|но|это|было|довольно|трудно já|jsem se snažil|k|pochopit|co|opravdu|v|Číně|se dělo|ale|to|bylo|docela|těžké Je|essayai|à|comprendre|ce qui|vraiment|en|Chine|se passait|mais|cela|était|assez|difficile ||||||||发生的事情||||| I tried to understand what was really going on in China, but that was pretty hard. Traté de entender lo que realmente estaba pasando en China, pero eso fue bastante difícil. Poskušal sem razumeti, kaj se v resnici dogaja na Kitajskem, a je bilo precej težko. J'ai essayé de comprendre ce qui se passait vraiment en Chine, mais c'était assez difficile. Я пытался понять, что на самом деле происходит в Китае, но это было довольно сложно. Snažil jsem se pochopit, co se skutečně dělo v Číně, ale bylo to docela těžké. Eu tentei entender o que realmente estava acontecendo na China, mas isso era bastante difícil. Próbáltam megérteni, mi történik valójában Kínában, de ez elég nehéz volt. حاولت أن أفهم ما كان يحدث حقًا في الصين، لكن ذلك كان صعبًا للغاية. Oft wurde ich zu verschiedenen Darbietungen der neuesten Ausgabe der chinesischen revolutionären Oper eingeladen, deren ideologischer Inhalt von Jiang Qing (der Frau des Vorsitzenden Mao) revidiert und genehmigt wurde, der Anführerin der Viererbande, die China zu jener Zeit regierte. |was|||various|performances||latest|issue|||revolutionary|opera|invited|whose|ideological|content||Jiang|Jiang||||chairman||revised||approved|||leader||Gang of Four|the|||that||ruled frequentemente|fui|eu|a|diferentes|apresentações|da|mais recente|edição|da|chinesa|revolucionária|ópera|convidado|cujo|ideológico|conteúdo|por|Jiang|Qing|a|esposa|do|presidente|Mao|revisado|e|aprovado|foi|a|líder|do|Quadrilha dos Quatro|que|China|a|aquela|época|governava |||||presentaciones|||edición|||||||ideológico|||Jiang Qing|Qing||||Presidente||revisada||aprobado|||líder||la Banda de los Cu||||||gobernaba China كثيرًا|تم|أنا|إلى|مختلف|عروض|من|أحدث|إصدار|من|الصينية|الثورية|أوبرا|مدعو|محتواها|الأيديولوجي|محتوى|من|جيانغ|تشينغ|من|زوجة|من|الرئيس|ماو|تم مراجعتها|و|تم الموافقة عليها|تم|من|زعيمة|من|العصابة الرباعية|التي|الصين|إلى|ذلك|وقت|حكمت gyakran|lettem|én|-ra|különböző|előadások|a|legújabb|szám|a|kínai|forradalmi|opera|meghívva|amelynek|ideológiai|tartalom|-tól|Jiang|Qing|a|feleség|a|elnök|Mao|felülvizsgálva|és|jóváhagyva|lett|a|vezető|a|Négyes Csoport|amely|Kínát|-ra|akkor|idő|uralta часто|был|я|на|различные|представления|последнего|последнего|выпуск|китайской|китайской|революционной|опере|приглашен|чье|идеологический|содержание|от|Цзян|Цин|жены|жена|председателя|председателя|Мао|пересмотрен|и|одобрен|был|лидера|лидер|банды|Четверка|которая|Китай|в|то|время|правила často|jsem byl|já|na|různých|vystoupeních|nejnovější||vydání|čínské||revoluční|opera|pozván|jejíž|ideologický|obsah|od|Jiang|Qing|manželka||předsedy||Mao|revidován|a|schválen|byla|vůdkyně||čtyř||která|Čínu|k|té|době|vládla Souvent|fut|je|à|différentes|représentations|de|dernière|édition|de|chinoise|révolutionnaire|opéra|invité|dont|idéologique|contenu|par|Jiang|Qing|(la|femme|de|président|Mao)|révisé|et|approuvé|fut|la|dirigeante|de|Bande des Quatre|qui|Chine|à|cette|époque|gouvernait |||||表演|||版本||||京剧|||意识形态的||||||||主席|||||||首领|||||||| I was often invited to various performances of the latest edition of the Chinese revolutionary opera, the ideological content of which was revised and approved by Jiang Qing (the wife of Chairman Mao), the leader of the gang of four who ruled China at the time. A menudo me invitaron a varias presentaciones de la última edición de la ópera revolucionaria china, cuyo contenido ideológico fue revisado y aprobado por Jiang Qing (la esposa del presidente Mao), el líder de la pandilla de cuatro que gobernaba China en ese momento. Souvent, j'étais invité à différentes représentations de la dernière édition de l'opéra révolutionnaire chinois, dont le contenu idéologique avait été révisé et approuvé par Jiang Qing (la femme du président Mao), la dirigeante de la Bande des Quatre qui dirigeait la Chine à l'époque. Меня часто приглашали на различные представления последнего выпуска китайской революционной оперы, идеологическое содержание которой было пересмотрено и одобрено Цзян Цин (женой председателя Мао), лидером Четверки, которая в то время управляла Китаем. Často jsem byl zván na různé představení nejnovějšího vydání čínské revoluční opery, jejíž ideologický obsah byl revidován a schválen Jiang Qing (manželkou předsedy Mao), vůdkyní Čtyřčlenné skupiny, která v té době vládla Číně. Frequentemente, eu era convidado para várias apresentações da mais recente edição da ópera revolucionária chinesa, cujo conteúdo ideológico foi revisado e aprovado por Jiang Qing (a esposa do presidente Mao), a líder da Gangue dos Quatro, que governava a China na época. Gyakran meghívtak a legújabb kínai forradalmi opera előadásaira, amelyek ideológiai tartalmát Jiang Qing (Mao elnök felesége) felülvizsgálta és jóváhagyta, aki a Négyes Bandának nevezett csoport vezetője volt, amely akkoriban Kínát irányította. غالبًا ما تم دعوتي إلى عروض مختلفة من أحدث إصدار من الأوبرا الثورية الصينية، التي تم مراجعة محتواها الإيديولوجي والموافقة عليه من قبل جيانغ كينغ (زوجة الرئيس ماو)، زعيمة العصابة الأربعة التي كانت تحكم الصين في ذلك الوقت.

Ungefähr zur gleichen Zeit war Kanada in Verhandlungen mit China zur Aufnahme diplomatischer Beziehungen getreten. Approximately||same|||Canada||negotiations||China||establishment|diplomatic|relations|entered aproximadamente|à|mesma|tempo|estava|Canadá|em|negociações|com|China|para a|estabelecimento|diplomáticas|relações|ingressado aproximadamente|||||||negociaciones||||||| تقريبًا|إلى|نفس|وقت|كان|كندا|في|مفاوضات|مع|الصين|إلى|إقامة|دبلوماسية|علاقات|دخلت körülbelül|-ra|ugyanazon|idő|volt|Kanada|-ban|tárgyalások|-val|Kínával|-ra|felvétel|diplomáciai|kapcsolatok|lépve примерно|к|той же|времени|был|Канада|в|переговорах|с|Китаем|к|установлению|дипломатических|отношений|вступил přibližně|k|stejné|době|byl|Kanada|v|jednáních|s|Čínou|k|navázání|diplomatických|vztahů|vstoupil Environ|à la|même|temps|était|Canada|en|négociations|avec|Chine|pour|établissement|diplomatiques|relations|entré |||||||||||建立|外交的|| At about the same time, Canada had entered into negotiations with China to establish diplomatic relations. Casi al mismo tiempo, Canadá había entrado en negociaciones con China para establecer relaciones diplomáticas. Mniej więcej w tym samym czasie Kanada rozpoczęła negocjacje z Chinami w celu nawiązania stosunków dyplomatycznych. Približno v istem času je Kanada začela pogajanja s Kitajsko za vzpostavitev diplomatskih odnosov. À peu près à la même époque, le Canada avait entamé des négociations avec la Chine pour établir des relations diplomatiques. Примерно в то же время Канада начала переговоры с Китаем о установлении дипломатических отношений. Přibližně ve stejné době Kanada zahájila jednání s Čínou o navázání diplomatických vztahů. Mais ou menos na mesma época, o Canadá havia iniciado negociações com a China para estabelecer relações diplomáticas. Körülbelül ugyanebben az időben Kanada diplomáciai kapcsolatok létesítéséről tárgyalt Kínával. حوالي نفس الوقت، كانت كندا قد دخلت في مفاوضات مع الصين لإقامة علاقات دبلوماسية.

Ich entdeckte, dass Kanada bei den Verhandlungen keinen eigenen Dolmetscher anwesend hatte und sich bezüglich der Übersetzungen auf die chinesische Seite verließ. I|discovered||Canada|||negotiations|||interpreter|present|||itself|regarding||translations||||side|relied eu|descobri|que|Canadá|nas||negociações|nenhum|próprio|intérprete|presente|tinha|e|se|em relação|às|traduções|em|o|chinês|lado|confiou ||||||||||presente||||||traducciones||||| أنا|اكتشفت|أن|كندا|في|المفاوضات||أي|خاص|مترجم|حاضر|كان لديه|و|نفسه|بشأن|الترجمة||على|الجانب|الصيني|جانب|اعتمد én|felfedeztem|hogy|Kanada|-nál|a|tárgyalások|semmilyen|saját|tolmács|jelenlévő|volt|és|magát|-val kapcsolatban|a|fordítások|-ra|a|kínai|oldal|támaszkodott я|обнаружил|что|Канада|на|переговорах||никакого|собственного|переводчика|присутствующим|имел|и|себя|относительно|переводов||на|китайскую|китайскую|сторону|полагался já|jsem objevil|že|Kanada|při|těch|jednáních|žádného|vlastního|tlumočníka|přítomného|měl|a|se|ohledně|těch|překladů|na|čínskou||stranu|spoléhal Je|découvris|que|le Canada|lors des||négociations|aucun|propre|interprète|présent|avait|et|se|concernant|les|traductions|sur|la|chinoise|partie|dépendait |发现了|||||谈判|||翻译员|在场||||关于|||||||依赖 I discovered that Canada had no interpreter present during the negotiations and relied on the Chinese side for translations. J'ai découvert que le Canada n'avait pas de traducteur présent lors des négociations et comptait sur le côté chinois pour les traductions. Я обнаружил, что у Канады на переговорах не было собственного переводчика, и она полагалась на китайскую сторону в вопросах перевода. Zjistil jsem, že Kanada na jednáních neměla vlastního tlumočníka a spoléhala se na čínskou stranu ohledně překladů. Descobri que o Canadá não tinha um intérprete próprio presente nas negociações e dependia do lado chinês para as traduções. Felfedeztem, hogy Kanadának a tárgyalások során nem volt saját tolmácsa, és a fordításokkal kapcsolatban a kínai félre támaszkodtak. اكتشفت أن كندا لم يكن لديها مترجم خاص بها خلال المفاوضات وكانت تعتمد على الجانب الصيني في الترجمات. Obwohl ich nur ein bescheidener Sprachstudent war, schrieb ich sofort an den Direktor des kanadischen auswärtigen Dienstes. Although||||humble|language student||||immediately|||director|||foreign|service embora|eu|apenas|um|modesto|estudante de idiomas|fui|escrevi|eu|imediatamente|para|o|diretor|do|canadense|externo|serviço ||||modesto|estudiante de idiomas||||||||||| على الرغم من|أنا|فقط|طالب|متواضع|لغة|كنت|كتبت|أنا|على الفور|إلى|المدير|مدير|من|الكندي|الخارجي|خدمة bár|én|csak|egy|szerény|nyelvtanuló|volt|írtam|én|azonnal|-hoz|a|igazgató|a|kanadai|külügyi|szolgálat хотя|я|только|один|скромный|студент языка|был|я написал|я|сразу|к|директору|директор|канадского|канадского|внешнего|службы ačkoliv|já|jen|jeden|skromný|student jazyka|byl|napsal|já|okamžitě|na|toho|ředitele|kanadského||zahraničního|úřadu Bien que|je|seulement|un|modeste|étudiant en langues|étais|écrivis|je|immédiatement|à|le|directeur|du|canadien|des affaires étrangères|service ||||谦虚的|||I wrote||||||||外交的| Although I was just a modest language student, I immediately wrote to the director of the Canadian Foreign Service. Bien que je n'étais qu'un modeste étudiant en langues, j'ai immédiatement écrit au directeur du service extérieur canadien. Хотя я был всего лишь скромным студентом языка, я сразу же написал директору канадской службы иностранных дел. I když jsem byl jen skromný student jazyka, okamžitě jsem napsal řediteli kanadské zahraniční služby. Embora eu fosse apenas um modesto estudante de línguas, escrevi imediatamente ao diretor do serviço exterior canadense. Bár csak egy szerény nyelvtanuló voltam, azonnal írtam a kanadai külügyminiszternek. على الرغم من أنني كنت طالب لغة متواضع، إلا أنني كتبت على الفور إلى مدير الخدمة الخارجية الكندية. Ich protestierte, weil das Fehlen eines eigenen Dolmetschers für das Image Kanadas erniedrigend war und für jene von uns, die im Auftrag der Regierung Chinesisch lernten wenig ermutigend. I|protested|because||absence|||interpreter|||image||humiliating|||for|those||||in|behalf||government||learned|little|encouraging eu|protestei|porque|a|falta|de um|próprio|intérprete|para|a|imagem|do Canadá|humilhante|era|e|para|aqueles|de|nós|que|em|missão|do|governo|chinês|aprendiam|pouco|encorajador |protesté||||||intérprete|||||humillante|||||||||||||||alentador أنا|احتججت|لأن|ذلك|عدم وجود|مترجم|خاص|مترجم|ل|الصورة|صورة|كندا|مهين|كان|و|ل|أولئك|من|لنا|الذين|في|مهمة|الحكومة|حكومة|الصينية|تعلموا|قليلاً|مشجع én|tiltakoztam|mert|a|hiány|egy|saját|tolmács|-ért|a|imázs|Kanada|megalázó|volt|és|-ért|azok|-tól|nekünk|akik|-ban|megbízás|a|kormány|kínai|tanultak|kevés|bátorító я|я протестовал|потому что|отсутствие|отсутствие|одного|собственного|переводчика|для|имиджа|имиджа|Канады|унизительным|было|и|для|тех|из|нас|которые|в|задании|правительства|правительства|китайский|я учил|мало|ободряющим já|protestoval|protože|to|nedostatek|jednoho|vlastního|tlumočníka|pro|to|image|Kanady|ponižující|bylo|a|pro|ty|z|nás|které|na|příkaz|vlády||čínsky|učili|málo|povzbudivé Je|protestais|parce que|le|manque|d'un|propre|interprète|pour|l'|image|du Canada|humiliant|était|et|pour|ceux|de|nous|qui|au|service|du|gouvernement|chinois|apprenaient|peu|encourageant |I protested|||||||||image||embarrassing|||||||||assignment||||||encouraging I protested because the absence of their own interpreter was degrading for Canada’s image and not very encouraging for those of us who were learning Chinese on behalf of the government. Protesté porque la falta de un intérprete dedicado a la imagen de Canadá fue humillante y no alentador para los que aprendimos chino en nombre del gobierno. Zaprotestowałem, ponieważ brak dedykowanego tłumacza był poniżający dla wizerunku Kanady i niezbyt zachęcający dla tych z nas, którzy uczyli się chińskiego w imieniu rządu. Protestiral sem, da je pomanjkanje posebnega tolmača ponižujoče za podobo Kanade in nespodbudno za tiste med nami, ki smo se kitajščine učili v imenu vlade. J'ai protesté, car l'absence d'un interprète propre était humiliant pour l'image du Canada et peu encourageant pour ceux d'entre nous qui apprenaient le chinois au nom du gouvernement. Я протестовал, потому что отсутствие собственного переводчика было унизительным для имиджа Канады и мало ободряло тех из нас, кто учил китайский язык по заданию правительства. Protestoval jsem, protože absence vlastního tlumočníka byla pro obraz Kanady ponižující a pro ty z nás, kteří se na vládní úkol učili čínsky, málo povzbudivá. Protestei, porque a falta de um intérprete próprio era humilhante para a imagem do Canadá e pouco encorajadora para aqueles de nós que aprendiam chinês em nome do governo. Tiltakoztam, mert a saját tolmács hiánya Kanada imázsát megalázóvá tette, és azok számára, akik a kormány megbízásából kínaiul tanultak, nem volt bátorító. احتجت، لأن غياب مترجم خاص كان مهينًا لصورة كندا ولأولئك منا الذين تعلموا اللغة الصينية بتكليف من الحكومة، وكان ذلك غير مشجع. Ich empfahl, dass mein Kollege Martin Collacott, der ein Jahr länger Chinesisch studierte als ich zu den Verhandlungen beigezogen werden sollte. I|recommended|||colleague|Martin|Collacott|who|||longer|||than||||negotiations|be brought in|| eu|recomendei|que|meu|colega|Martin|Collacott|que|um|ano|mais|chinês|estudou|do que|eu|para|as|negociações|incluído|ser|deveria |recomendé|||||Collacott||||||||||||involucrado|| أنا|أوصيت|أن|زميلي|زميل|مارتن|كولاكوت|الذي|عاماً|سنة|أطول|الصينية|درس|من|أنا|إلى|المفاوضات|مفاوضات|مشمول|يجب أن يكون| én|ajánlottam|hogy|az én|kolléga|Martin|Collacott|aki|egy|év|tovább|kínai|tanult|mint|én|-hoz|a|tárgyalások|bevonva|kellene|kellett я|я рекомендовал|что|мой|коллега|Мартин|Коллакотт|который|один|год|дольше|китайский|он учил|чем|я|к|переговорам|переговорам|привлеченным|быть|должен был já|doporučil|že|můj|kolega|Martin|Collacott|který|jeden|rok|déle|čínsky|studoval|než|já|k|těm|jednáním|přizván|být|měl Je|recommandai|que|mon|collègue|Martin|Collacott|qui|un|an|plus longtemps|chinois|étudia|que|je|aux||négociations|impliqué|être|devrait ||||||||||||||||||to be involved|| I recommended that my colleague, Martin Collacott, study Chinese for a year longer than I should be involved in the negotiations. J'ai recommandé que mon collègue Martin Collacott, qui avait étudié le chinois un an de plus que moi, soit impliqué dans les négociations. Я предложил, чтобы мой коллега Мартин Коллакотт, который учил китайский язык на год дольше меня, был привлечен к переговорам. Doporučil jsem, aby byl můj kolega Martin Collacott, který studoval čínštinu o rok déle než já, zapojen do jednání. Recomendei que meu colega Martin Collacott, que estudou chinês por um ano a mais do que eu, fosse incluído nas negociações. Javasoltam, hogy a kollégám, Martin Collacott, aki egy évvel tovább tanult kínaiul, vegyen részt a tárgyalásokon. أوصيت بأن يتم إشراك زميلي مارتن كولكوت، الذي درس اللغة الصينية لمدة عام أطول مني، في المفاوضات. Bald war Martin auf dem Weg nach Stockholm, wo die Verhandlungen stattfanden. Soon||Martin|||||Stockholm|||negotiations|took place em breve|estava|Martin|a|caminho||para|Estocolmo|onde|as|negociações|ocorreram |||||||||||tuvieron lugar قريباً|كان|مارتن|في|الطريق|طريق|إلى|ستوكهولم|حيث|المفاوضات|مفاوضات|جرت hamarosan|volt|Martin|-on|a|úton|-ba|Stockholm|ahol|a|tárgyalások|zajlottak вскоре|был|Мартин|на|пути|пути|в|Стокгольм|где|переговоры|переговоры|проходили brzy|byl|Martin|na|té|cestě|do|Stockholmu|kde|ta|jednání|konala Bientôt|serait|Martin|en|le|chemin|vers|Stockholm|où|les|négociations|ont eu lieu Soon, Martin was on his way to Stockholm, where the negotiations were taking place. Bientôt, Martin était en route pour Stockholm, où les négociations avaient lieu. Скоро Мартин отправился в Стокгольм, где проходили переговоры. Brzy byl Martin na cestě do Stockholmu, kde se jednání konala. Logo, Martin estava a caminho de Estocolmo, onde as negociações estavam acontecendo. Hamarosan Martin úton volt Stockholm felé, ahol a tárgyalások zajlottak. سرعان ما كان مارتن في طريقه إلى ستوكهولم، حيث كانت تجري المفاوضات.

1970 nahm Kanada diplomatische Beziehungen mit der Volksrepublik China auf. took||diplomatic|relations|||People's Republic||up tomou|Canadá|diplomáticas|relações|com|a|República Popular|China|estabeleceu ||diplomáticas|||||| أخذ|كندا|دبلوماسية|علاقات|مع|جمهورية|الشعبية|الصين|بدأ ő felvette|Kanada|diplomáciai|kapcsolatok|-val|a|Népköztársaság|Kínával|őt felvette он взял|Канада|дипломатические|отношения|с||Народной|Китай|установил vzal|Kanada|diplomatické|vztahy|s|s|lidovou|Čínou|navázal a établi|le Canada|diplomatiques|relations|avec|la|République populaire|Chine| it took|||||||| In 1970, Canada established diplomatic relations with the People's Republic of China. En 1970, le Canada a établi des relations diplomatiques avec la République populaire de Chine. В 1970 году Канада установила дипломатические отношения с Народной Республикой Китай. V roce 1970 navázalo Kanada diplomatické vztahy s Čínskou lidovou republikou. Em 1970, o Canadá estabeleceu relações diplomáticas com a República Popular da China. 1970 Kanada diplomáciai kapcsolatokat létesített a Kínai Népköztársasággal. في عام 1970، أقامت كندا علاقات دبلوماسية مع جمهورية الصين الشعبية.

Im Oktober des Jahres begleitete ich die erste kanadische Delegation auf einem zehntägigen Besuch Beijings, um mitzuhelfen, ein Botschaftsgebäude für Kanada zu finden und andere verwaltungsmäßige Vorkehrungen zu treffen. |October|||accompanied|I|||Canadian|delegation|on||ten-day|visit|Beijing's||help||embassy building||||||other|administrative|arrangements||meet em|outubro|do|ano|acompanhei|eu|a|primeira|canadense|delegação|em|uma|de dez dias|visita|a Pequim|para|ajudar|um|edifício da embaixada|para|Canadá|a|encontrar|e|outras|administrativas|providências|a|tomar ||||||||||||de diez días||de Pekín||ayudar||edificio de la emb|||||||administrativas|Vorkehrungen|| في|أكتوبر|من|السنة|رافقت|أنا|الوفد|الأول|الكندي|وفد|في|زيارة|لمدة عشرة أيام|زيارة|بكين|من أجل|المساعدة|مبنى|سفارة|لكندا|كندا|إلى|العثور|و|أخرى|إدارية|ترتيبات|إلى|اتخاذ -ban|október|-nak|év|ő kísérte|én|a|első|kanadai|delegáció|-ra|egy|tíznapos|látogatás|Pekingbe|hogy|segíteni|egy|nagykövetség épület|-nak|Kanadának|-ni|találni|és|más|adminisztratív|intézkedések|-ni|tenni в|октябре||года|я сопровождал|я||первую|канадскую|делегацию|на||десятидневном|визите|Пекина|чтобы|помочь||здание посольства|для|Канады||найти|и|другие|административные|меры||принять v|říjnu|toho|roku|doprovodil|já|tu|první|kanadskou|delegaci|na|jednom|desetidenním|návštěvě|Pekingu|aby|pomohl|budovu|ambasády|pro|Kanadu|k|najít|a|další|administrativní|opatření|k|učinit en|octobre|de|l'année|accompagna|je|la|première|canadienne|délégation|lors d'un|un|de dix jours|visite|de Pékin|pour|aider|un|bâtiment de l'ambassade|pour|le Canada|à|trouver|et|d'autres|administratives|dispositions|à|prendre |||||||||delegation||||||||||||||||administrative|arrangements|| In October of that year, I accompanied the first Canadian delegation on a ten-day visit to Beijing to help find a embassy building for Canada and make other administrative arrangements. En octubre de ese año, acompañé a la primera delegación canadiense en una visita de diez días a Beijing para ayudar a encontrar un edificio de embajada para Canadá y hacer otros arreglos administrativos. Oktobra istega leta sem spremljal prvo kanadsko delegacijo na desetdnevnem obisku v Pekingu, da bi pomagal najti zgradbo veleposlaništva Kanade in urediti druge administrativne dogovore. En octobre de cette année-là, j'ai accompagné la première délégation canadienne lors d'une visite de dix jours à Pékin, pour aider à trouver un bâtiment pour l'ambassade du Canada et à prendre d'autres dispositions administratives. В октябре того года я сопровождал первую канадскую делегацию в десятидневном визите в Пекин, чтобы помочь найти здание посольства для Канады и сделать другие административные приготовления. V říjnu téhož roku jsem doprovázel první kanadskou delegaci na desetidenní návštěvu Pekingu, abych pomohl najít budovu velvyslanectví pro Kanadu a učinit další administrativní opatření. Em outubro daquele ano, acompanhei a primeira delegação canadense em uma visita de dez dias a Pequim, para ajudar a encontrar um edifício para a embaixada do Canadá e fazer outras providências administrativas. Az év októberében elkísértem az első kanadai delegációt egy tíznapos pekingi látogatásra, hogy segítsek megtalálni egy nagykövetségi épületet Kanadának és más adminisztratív intézkedéseket tenni. في أكتوبر من ذلك العام، رافقت أول وفد كندي في زيارة لمدة عشرة أيام إلى بكين للمساعدة في العثور على مبنى سفارة لكندا وترتيب أمور إدارية أخرى. Die alte Stadt mit ihren grauen Mauern und versteckten Hinterhöfen erschien wie eine einzige große Verbotene Stadt. |||||gray|walls||hidden|backyards|appeared||a|single||forbidden| a|antiga|cidade|com|suas|cinzas|paredes|e|escondidos|pátios|parecia|como|uma|única|grande|Proibida|Cidade |||||||||patios traseros||||||ciudad prohibida| المدينة|القديمة|مدينة|مع|أسوارها|الرمادية|جدران|و|المخفية|أفنية|بدت|مثل|مدينة|واحدة|كبيرة|محظورة|مدينة a|régi|város|-val|a|szürke|falak|és|rejtett|udvarok|ő tűnt|mint|egy|egyetlen|nagy|Tiltott|város |старая|город|с|своими|серыми|стенами|и|скрытыми|дворами|она казалась|как||единственная|большая|Запретная|город to|staré|město|s|svými|šedými|zdmi|a|skrytými|dvory|se zdála|jako|jedna|jediná|velká|Zakázaná|město La|vieille|ville|avec|ses|grises|murs|et|cachés|cours intérieures|apparaissait|comme|une|seule|grande|Interdite|ville ||||||||||appeared|||||| The old city, with its gray walls and hidden backyards, seemed like one big Forbidden City. La ciudad vieja, con sus paredes grises y sus patios ocultos, parecía una gran Ciudad Prohibida. La vieille ville avec ses murs gris et ses cours cachées semblait être une seule grande Cité interdite. Старый город с его серыми стенами и скрытыми дворами казался одной большой Запретной город. Staré město se svými šedými zdmi a skrytými dvory se zdálo jako jeden velký Zakázaný město. A antiga cidade, com suas paredes cinzas e pátios escondidos, parecia uma única grande Cidade Proibida. A régi város szürke falai és rejtett udvarai egy hatalmas Tiltott Városnak tűntek. بدت المدينة القديمة بأسوارها الرمادية وفناءاتها المخفية كمدينة محظورة كبيرة واحدة. Der Kaiserpalast (auch offiziell als Verbotene Stadt bezeichnet) war in seinen Ausmaßen majestätisch. The|imperial palace||officially||forbidden|city|called||||dimensions|majestic o|palácio imperial|também|oficialmente|como|Proibida|Cidade|chamado|era|em|suas|dimensões|majestoso |Palacio Imperial||||||||||dimensiones|majestuoso القصر|الإمبراطوري|أيضا|رسميا|ك|محظورة|مدينة|يسمى|كان|في|أبعاده|أبعاد|مهيب a|császári palota|is|hivatalosan|mint|Tiltott|város|őt nevezik|ő volt|-ban|a|méreteiben|fenséges |императорский дворец|также|официально|как|Запретная|город|называется|он был|в|своих|размерах|величественный ten|císařský palác|také|oficiálně|jako|Zakázaná|město|nazýván|byl|v|svých|rozměrech|majestátní Le|palais impérial|aussi|officiellement|comme|Interdite|ville|désignée|était|dans|ses|dimensions|majestueux |the Imperial Palace||||||||||dimensions|majestic The Imperial Palace (also officially called the Forbidden City) was majestic in its dimensions. Le Palais impérial (également officiellement appelé Cité interdite) était majestueux dans ses dimensions. Императорский дворец (также официально называемый Запретным городом) был величественным в своих масштабах. Císařský palác (také oficiálně nazývaný Zakázané město) byl ve svých rozměrech majestátní. O Palácio Imperial (também oficialmente conhecido como Cidade Proibida) era majestoso em suas dimensões. A Császári Palota (más néven Tiltott Város) méreteiben fenséges volt. كان القصر الإمبراطوري (المعروف أيضًا رسميًا باسم المدينة المحظورة) مهيبًا في أبعاده. Im Irrgarten der Hutungs oder Gassen, die ihn umgaben wurde ich an Lao She's berühmten Roman „Rickshaw  Boy“ erinnert. |maze||hutungs||alleys|||surrounded|was|||Lao|She's|famous|novel|rickshaw|boy|reminded no|labirinto|das|pastoreio|ou|ruas|que|ele|cercavam|fui|eu|em|Lao|de She|famoso|romance|riquixá|menino|lembrado |laberinto||caminos|||||que lo rodeaban|||||ella||novela|el rickshaw|el chico| في|متاهة|التي|الرعي|أو|الأزقة|التي|له|أحاطت|أصبحت|أنا|على|لاو|شي|الشهير|رواية|ريكشو|ولد|تذكرت a|labirintus|amely|legeltető|vagy|utcák|amelyek|őt|körülvették|lettem|én|-ra|Lao|She híres|híres|regény|riksa|fiú|emlékeztetett в|лабиринте|который|загонов|или|переулков|которые|его|окружали|был|я|на|Лао|Шэ|знаменитом|романе|рикша|мальчик|вспомнил v|bludiště|které|pastviny|nebo|ulice|které|ho|obklopovaly|byl|já|na|Lao|She|slavný|román|rikša|chlapec|vzpomněl Dans|labyrinthe|des|pâturages|ou|ruelles|qui|le|entouraient|fut|je|à|Lao|Lao|célèbre|roman|pousse-pousse|garçon|rappelé |maze||||alleys|||||||||||||reminded I was reminded of Lao She's famous novel "Rickshaw Boy" in the maze of the Huts or Alleys that surrounded him. Me acordé de la famosa novela de Lao She, "Rickshaw Boy", en el laberinto de las Chozas o los callejones que lo rodeaban. Dans le labyrinthe des enclos ou des ruelles qui l'entouraient, j'ai été rappelé au célèbre roman de Lao She « Rickshaw Boy ». В лабиринте ограждений или переулков, которые его окружали, я вспомнил о знаменитом романе Лао Шэ «Мужчина на рикше». V bludišti ohrad nebo uliček, které ho obklopovaly, jsem si vzpomněl na slavný román Lao She „Rickshaw Boy“. No labirinto das cercas ou ruas que o cercavam, fui lembrado do famoso romance de Lao She "Rickshaw Boy". A kerítések vagy utcák labirintusában, amelyek körülvettek, Lao She híres regényére, a „Rickshaw Boy”-ra emlékeztem. في متاهة الحقول أو الأزقة التي كانت تحيط بي، تذكرت رواية لاو شيه الشهيرة "فتى الرشوة". Ich stellte mir die Leute vor, die hinter diesen Mauern lebten und in aller Stille die zeitlosen Traditionen der chinesischen Kultur pflegten: Malerei, Kalligraphie, die Peking-Oper oder die Dichtkunst, während draußen die Behörden bestrebt waren, genau dieses Erbe aufgrund ihrer eigenen Interessen zu diskreditieren. |imagined||||||behind||walls|lived||in||silence|the|timeless|traditions||||nurtured|painting|calligraphy||Beijing|opera|||poetry|while|outside|the|authorities|striving||exactly||heritage|due to|||interests||discredit eu|imaginei|a mim|as|pessoas|diante|que|atrás|essas|muros|viviam|e|em|toda|silêncio|as|atemporais|tradições|da|chinesa|cultura|mantinham|pintura|caligrafia|a|||ou|a|poesia|enquanto|fora|as|autoridades|empenhadas|estavam|exatamente|esse|legado|devido|de seus|próprios|interesses|a|descreditar ||||||||||||||||atemporales|||||cultivaban|pintura|caligrafía||||||poesía||fuera|||||||||||||desacreditar أنا|وضعت|لنفسي|الناس|الذين|أمام|الذين|خلف|هذه|الجدران|عاشوا|و|في|كل|صمت|التقاليد|الخالدة|التي|من|الصينية|الثقافة|حافظوا|الرسم|الخط|الأوبرا|||أو|الشعر|الشعر|بينما|في الخارج|السلطات|كانت|تسعى|كانت|بالضبط|هذا|التراث|بسبب|مصالحهم|الخاصة|إلى|إلى|تشويه én|állítottam|magamnak|azokat|emberek|elé|akik|mögött|ezek|falak|éltek|és|-ban|minden|csend|azokat|időtlen|hagyományok|a|kínai|kultúra|ápoltak|festészet|kalligráfia|az||opera|vagy|az|költészet|miközben|kint|a|hatóságok|törekedtek|voltak|pontosan|ezt|örökség|alapján|saját||érdekek|-ni|diszkreditálni я|представил|себе|тех|людей|перед|которые|за|этими|стенами|жили|и|в|всей|тишине|которые|вечные|традиции|китайской||культуры|сохраняли|живопись|каллиграфия|опера|||или|поэзия|поэзия|пока|снаружи|власти||стремились|были|именно|это|наследие|из-за|своих|собственных|интересов|чтобы|дискредитировать já|představil|si|ty|lidé|před|které|za|těmito|zdmi|žili|a|v|veškeré|tichu|které|nadčasové|tradice|čínské||kultury|udržovali|malbu|kaligrafii|operu|||nebo|poezii|poezii|zatímco|venku|úřady||snažily|byly|přesně|toto|dědictví|kvůli|jejich|vlastním|zájmům|k|diskreditovat Je|me|me|les|gens|en|qui|derrière|ces|murs|vivaient|et|dans|toute|silence|les|intemporelles|traditions|de|chinoise|culture|entretenaient|peinture|calligraphie|l'|Pékin||ou|la|poésie|tandis que|dehors|les|autorités|désireuses|étaient|exactement|cet|héritage|en raison de|leurs|propres|intérêts|de|discréditer ||||||||||||||silence||timeless|||||cared for|painting|calligraphy||||||poetry||||authorities|endeavoring||||heritage||||||to discredit I imagined the people who lived behind these walls quietly cultivating the timeless traditions of Chinese culture: painting, calligraphy, the Beijing Opera, or poetry, while outside the authorities sought to preserve that very inheritance because of their own interests to discredit. Imaginé que las personas que vivían detrás de estos muros cultivaban silenciosamente las tradiciones eternas de la cultura china: pintura, caligrafía, la Ópera de Pekín o la poesía, mientras que las autoridades trataban de preservar esa herencia debido a sus propios intereses. para desacreditar. Predstavljal sem si ljudi, ki so živeli za temi zidovi in tiho gojili brezčasno tradicijo kitajske kulture: slikarstvo, kaligrafijo, pekinško opero ali poezijo, medtem ko so oblasti zunaj skušale ohraniti prav to dediščino za lastne interese in diskreditacijo. Je m'imaginais les gens qui vivaient derrière ces murs et entretenaient en silence les traditions intemporelles de la culture chinoise : peinture, calligraphie, l'opéra de Pékin ou la poésie, tandis qu'à l'extérieur, les autorités s'efforçaient de discréditer cet héritage pour leurs propres intérêts. Я представлял себе людей, которые жили за этими стенами и в полном молчании сохраняли вечные традиции китайской культуры: живопись, каллиграфию, пекинскую оперу или поэзию, в то время как снаружи власти стремились дискредитировать это наследие ради своих собственных интересов. Představoval jsem si lidi, kteří žili za těmito zdmi a v tichosti udržovali nadčasové tradice čínské kultury: malbu, kaligrafii, pekingskou operu nebo poezii, zatímco venku se úřady snažily toto dědictví znevážit kvůli svým vlastním zájmům. Eu imaginava as pessoas que viviam atrás dessas paredes e que em silêncio preservavam as atemporais tradições da cultura chinesa: pintura, caligrafia, a ópera de Pequim ou a poesia, enquanto do lado de fora as autoridades se esforçavam para desacreditar exatamente esse legado por causa de seus próprios interesses. Elképzeltem azokat az embereket, akik ezek mögött a falak mögött éltek, és csendben ápolták a kínai kultúra időtlen hagyományait: festészet, kalligráfia, a pekingi opera vagy a költészet, miközben kint a hatóságok azon fáradoztak, hogy pontosan ezt a hagyományt saját érdekeik miatt diszkreditálják. تخيلت الناس الذين عاشوا خلف هذه الجدران واحتفظوا بهدوء بالتقاليد الخالدة للثقافة الصينية: الرسم، الخط، أوبرا بكين أو الشعر، بينما كانت السلطات في الخارج تسعى لتشويه هذا التراث بسبب مصالحها الخاصة.

Jeden Morgen aßen wir zum Frühstück Kaviar, der aus dem Fluss Ussuri kam. ||ate||for|breakfast|caviar|that|||river|Ussuri| toda|manhã|comíamos|nós|para o|café da manhã|caviar|que|do||rio|Ussuri|vinha ||comíamos||||caviar|||||Ussuri| كل|صباح|أكلنا|نحن|على|الإفطار|الكافيار|الذي|من|النهر|نهر|أوسوري|جاء minden|reggel|ettünk|mi|-ra|reggeli|kaviár|amely|-ból|a|folyó|Ussuri|jött каждое|утро|ели|мы|на|завтрак|икра|который|из|реки||Уссури|пришла každý|ráno|jedli|my|k|snídani|kaviár|který|z|řeky||Ussuri|přišel Chaque|matin|mangions|nous|pour|petit déjeuner|caviar|qui|du|le|fleuve|Ussuri|venait ||||||caviar|||||| Every morning for breakfast we ate caviar that came from the Ussuri River. Chaque matin, nous mangions du caviar provenant de la rivière Oussouri au petit-déjeuner. Каждое утро мы ели на завтрак икру, которая поступала из реки Уссури. Každé ráno jsme k snídani jedli kaviár, který pocházel z řeky Ussuri. Todas as manhãs, comíamos caviar que vinha do rio Ussuri. Minden reggel kaviárt ettünk reggelire, amely az Ussuri folyóból származott. كل صباح كنا نتناول الكافيار الذي جاء من نهر أوسوري.

Wir bekamen zum Abendessen Peking-Ente oder aßen in einem mongolischen Restaurant aus dem 15. Jahrhundert. |got||dinner|Peking|duck||ate|||Mongolian|||| nós|recebemos|para o|jantar|||ou|comemos|em|um|mongoliano|restaurante|do||século |||||pato de Pekín|||||mongoliano|||| نحن|حصلنا|على|العشاء|||أو|أكلنا|في|مطعم|منغولي|مطعم|من|القرن|القرن mi|kaptunk|-ra|vacsora||kacsa|vagy|ettünk|-ban|egy|mongol|étterem|-ból|a|század мы|получили|на|ужин|||или|ели|в|одном|монгольском|ресторане|из|15|века my|dostali|k|večeři|||nebo|jedli|v|jednom|mongolském|restauraci|z|15 století| Nous|avons reçu|pour|dîner|Pékin|canard|ou|avons mangé|dans|un|mongolien|restaurant|du||siècle |||||duck||||||||| We got Peking Duck for dinner or ate at a Mongolian restaurant from the 15th. Nous avions du canard de Pékin pour le dîner ou mangions dans un restaurant mongol du 15ème siècle. На ужин нам подавали пекинскую утку или мы ели в монгольском ресторане 15 века. Na večeři jsme měli pekingskou kachnu nebo jsme jedli v mongolské restauraci z 15. století. Para o jantar, tínhamos pato de Pequim ou comíamos em um restaurante mongol do século XV. Vacsorára pekingi kacsát kaptunk, vagy egy 15. századi mongol étteremben ettünk. كنا نتناول في العشاء بط بكين أو نأكل في مطعم منغولي يعود للقرن الخامس عشر. Damals gab es keine modernen Gebäude und die Stadt sah aus, wie sie seit Jahrhunderten ausgesehen hatte. Back then|||||buildings|and|||looked||||for|centuries|looked| naquela época|houve|isso|nenhum|modernos|edifícios|e|a|cidade|parecia|para fora|como|ela|há|séculos|parecia|tinha ||||||||||||||siglos|| في ذلك الوقت|كان هناك|هناك|لا|حديثة|مباني|و|التي|المدينة|بدت|كأنها|كما|هي|منذ|قرون|بدت|كانت akkor|volt|ez|nem|modern|épületek|és|a|város|nézett|ki|ahogy|az|óta|évszázadok|nézett ki|volt тогда|было|это|никаких|современных|зданий|и|которые|город|выглядел|как|как|она|с|веков|выглядела|имела tehdy|bylo|to|žádné|moderní|budovy|a|ta|město|vypadalo|jako|jak|ona|po|staletí|vypadalo|mělo À l'époque|y avait|il y avait|pas de|modernes|bâtiments|et|la|ville|avait l'air|comme|comme|elle|depuis|des siècles|avait l'air|avait At that time there were no modern buildings and the city looked like it had looked for centuries. À l'époque, il n'y avait pas de bâtiments modernes et la ville avait l'air comme elle l'avait été depuis des siècles. Тогда не было современных зданий, и город выглядел так, как он выглядел на протяжении веков. Tehdy zde nebyly moderní budovy a město vypadalo, jako by vypadalo po staletí. Naquela época, não havia edifícios modernos e a cidade parecia como tinha parecido por séculos. Akkoriban nem voltak modern épületek, és a város úgy nézett ki, ahogy évszázadok óta. في ذلك الوقت لم تكن هناك مبانٍ حديثة، وكانت المدينة تبدو كما كانت منذ قرون. Es gab nur wenig Verkehr außer den Fahrrädern, die dem starken Herbstwind, der aus den zentralasiatischen Steppen herwehte trotzten. ||||traffic|except||bicycles|||strong|autumn wind|that||the|Central Asian|steppes|blowing|braved isso|houve|apenas|pouco|tráfego|exceto|as|bicicletas|que|ao|forte|vento de outono|que|de|as|centroasiáticas|estepes|soprava| |||||||||||viento de otoño||||de las estepas|estepas|soplaba|resistieron هناك|كان هناك|فقط|قليل|حركة|باستثناء|الدراجات||التي|الرياح|القوية|رياح الخريف|الذي|من|السهول|وسط آسيوية|السهول|كانت تهب| ez|volt|csak|kevés|forgalom|kivéve|a|biciklik|amelyek|a|erős|őszi szél|amely|ból|a|közép-ázsiai|steppe|fújt|ellenálltak это|было|только|немного|движение|кроме|тех|велосипедов|которые|сильному||осеннему ветру|который|из|центральноазиатских||степей|дул| to|bylo|jen|málo|dopravy|kromě|těch|bicyklů|které|tomu|silnému|podzimnímu větru|který|z|těch|středněasijských|stepí|vanul| Il|y avait|seulement|peu|circulation|sauf|les|vélos|qui|au|fort|vent d'automne|qui|de|les|d'Asie centrale|steppes|soufflait|résistaient |||||||||||autumn wind|||||steppes|blew|withstood There was little traffic other than the bicycles, which braved the strong autumn wind that blew from the Central Asian steppes. Había poco tráfico, excepto las bicicletas que desafiaron el fuerte viento de otoño que soplaba desde las estepas de Asia Central. Det fanns lite trafik förutom cyklarna, som trodde den starka höstvinden som blåste från de centralasiatiska stäppen. Il y avait peu de circulation à part les vélos qui résistaient au fort vent d'automne venant des steppes d'Asie centrale. Трафика было немного, кроме велосипедов, которые противостояли сильному осеннему ветру, дующему из центральноазиатских степей. Bylo zde jen málo dopravy kromě bicyklů, které odolávaly silnému podzimnímu větru, který vanul z centrálněasijských stepí. Havia pouco tráfego, exceto pelas bicicletas que desafiavam o forte vento de outono que soprava das estepes da Ásia Central. Csak kevés forgalom volt, kivéve a kerékpárokat, amelyek ellenálltak a közép-ázsiai steppe felől fújó erős őszi szélnek. كان هناك القليل من حركة المرور باستثناء الدراجات التي كانت تتحدى الرياح الخريفية القوية القادمة من السهول الآسيوية الوسطى.

Ich genoss vollauf meine Besuche in China, obwohl man den Chinesen auf persönlicher Ebene nicht leicht näher kam. I|enjoyed|thoroughly||visits|||although|||Chinese||personal|level||easily|closer|came eu|desfrutei|plenamente|minhas|visitas|em|China|embora|se|os|chineses|em|pessoal|nível|não|facilmente|mais próximo|chegava ||plenamente||visitas||||||||personal||||| أنا|استمتعت|تمامًا|زياراتي|زيارات|في|الصين|على الرغم من|لا يمكن|الصينيين||على|شخصي|مستوى|ليس|سهل|الاقتراب|جاء én|élveztem|teljes mértékben|az én|látogatásaim|ban|Kínában|habár|az ember|a|kínaiak|ra|személyes|szinten|nem|könnyen|közel|jutott я|наслаждался|в полной мере|мои|визиты|в|Китай|хотя|можно|тем|китайцам|на|личной|уровне|не|легко|ближе|подходил já|užíval|plně|své|návštěvy|v|Číně|i když|člověk|tomu|Číňanům|na|osobní|úrovni|ne|snadno|blíže|dostal Je|profitais|pleinement|mes|visites|en|Chine|bien que|on|les|Chinois|sur|personnelle|niveau|pas|facilement|plus près|venait ||to the fullest||||||one||||||||| I thoroughly enjoyed my visits to China, although it was not easy to get closer to the Chinese on a personal level. J'ai pleinement apprécié mes visites en Chine, bien qu'il soit difficile de se rapprocher des Chinois sur un plan personnel. Я в полной мере наслаждался своими визитами в Китай, хотя было нелегко приблизиться к китайцам на личном уровне. Plně jsem si užíval své návštěvy v Číně, i když bylo obtížné se s Číňany osobně sblížit. Eu aproveitei ao máximo minhas visitas à China, embora fosse difícil se aproximar dos chineses em um nível pessoal. Teljes mértékben élveztem a látogatásaimat Kínában, bár a kínaiakkal személyesen nem volt könnyű közel kerülni. استمتعت كثيرًا بزياراتي إلى الصين، على الرغم من أنه كان من الصعب الاقتراب من الصينيين على المستوى الشخصي.

Ich besuchte China ein paar Mal in den Siebziger- und frühen Achtzigerjahren, dann war es für mich bis 2002 unmöglich, China zu besuchen. I|||a|||||seventies||early|1980s|then||||||impossible||| eu|visitei|China|uma|poucos|vezes|em|os||e|início|anos oitenta|então|foi|isso|para|mim|até|impossível|China|para|visitar ||||||||setentas|||los ochenta|||||||||| أنا|زرت|الصين|مرة|بضع|مرات|في|السبعينيات||و|أوائل||ثم|كان|هناك|بالنسبة|لي|حتى|مستحيل|الصين|أن|أزور én|látogattam|Kínát|pár||alkalom|ban|a|hetvenes|és|korai|nyolcvanas években|aztán|volt|ez|ra|számomra|ig|lehetetlen|Kína|-t|látogatni я|посещал|Китай|один|несколько|раз|в|те||и|ранних|восьмидесятых|тогда|было|это|для|меня|до|невозможно|Китай|в|посетить já|navštívil|Čínu|jednou|pár|krát|v|těch||a|raných|osmdesátých letech|pak|bylo|to|pro|mě|do|nemožné|Čínu|k|navštívit Je|visitai|Chine|un|quelques|fois|dans|les|années 70|et|début des|années 80|puis|était|cela|pour|moi|jusqu'en|impossible|Chine|à|visiter I visited China a few times in the 1970s and early 1980s, then it was impossible for me to visit China until 2002. Visité China unas cuantas veces en los años setenta y principios de los ochenta, luego me fue imposible visitar China hasta 2002. J'ai visité la Chine quelques fois dans les années soixante-dix et au début des années quatre-vingt, puis il m'a été impossible de visiter la Chine jusqu'en 2002. Я посещал Китай несколько раз в семидесятых и начале восьмидесятых годов, а затем до 2002 года мне было невозможно посетить Китай. Navštívil jsem Čínu několikrát v sedmdesátých a na začátku osmdesátých let, pak bylo pro mě až do roku 2002 nemožné Čínu navštívit. Visitei a China algumas vezes nos anos setenta e início dos anos oitenta, depois foi impossível para mim visitar a China até 2002. Többször is ellátogattam Kínába a hetvenes és a nyolcvanas évek elején, majd 2002-ig lehetetlen volt számomra Kínát látogatni. زرت الصين عدة مرات في السبعينيات وأوائل الثمانينيات، ثم أصبح من المستحيل بالنسبة لي زيارة الصين حتى عام 2002.

Als ich nach so langer Abwesenheit zurückkehrte, fand ich das Tempo der Bautätigkeit und den Wandel Chinas schier unglaublich. |||||absence|returned|found|||pace||construction activity||the|transformation||almost|incredible quando|eu|após|tão|longa|ausência|retornei|encontrei|eu|o|ritmo|da|construção|e|a|mudança|da China|quase|incrível ||||||||||||actividad constructiva|||||| عندما|أنا|بعد|هذه|طويلة|غياب|عدت|وجدت|أنا|الوتيرة|سرعة|البناء|نشاط|و|التغيير|تحول|الصين|تقريبًا|لا يصدق amikor|én|után|olyan|hosszú|távollét|visszatértem|találtam|én|a|tempó|a|építkezés|és|a|változás|Kínának|szinte|hihetetlen когда|я|после|так|долгой|отсутствия|вернулся|нашел|я|темп|темп|строительной|деятельности|и|изменение|изменение|Китая|почти|невероятным když|já|po|tak|dlouhé|nepřítomnosti|vrátil jsem se|našel|já|to|tempo|té|výstavbě|a|ten|změnu|Číny|téměř|neuvěřitelné Quand|je|après|si|longue|absence|revins|trouvai|je|le|rythme|de|construction|et|le|changement|de la Chine|presque|incroyable |||||absence|||||||construction activity|||change||almost| When I returned after such a long absence, I found the pace of construction and change in China to be incredible. Cuando regresé después de una ausencia tan larga, encontré el ritmo de la construcción y transformación de China tan increíble. Lorsque je suis revenu après une si longue absence, j'ai trouvé le rythme de la construction et le changement en Chine presque incroyables. Когда я вернулся после столь долгого отсутствия, я нашел темп строительной активности и изменения в Китае просто невероятными. Když jsem se po tak dlouhé nepřítomnosti vrátil, našel jsem tempo výstavby a změny v Číně téměř neuvěřitelné. Quando voltei após tanto tempo de ausência, achei o ritmo da construção e a transformação da China quase inacreditáveis. Amikor ilyen hosszú távollét után visszatértem, szinte hihetetlennek találtam az építkezések ütemét és Kína változásait. عندما عدت بعد غياب طويل، وجدت وتيرة البناء والتغيرات في الصين مذهلة للغاية.

Nach all meinen Anstrengungen, Chinesisch zu lernen, werde ich dank der heutigen Veränderungen in China, endlich Gelegenheit finden, Mandarin regelmäßig zu verwenden und mit gewöhnlichen Chinesen im geschäftlichen und persönlichen Bereich Beziehungen zu knüpfen. After|all||efforts||||||||today's|changes|||finally|opportunity||Mandarin|regularly||use|||ordinary|Chinese||business|and|personal|area|relationships|to|form connections após|todos|meus|esforços|chinês|a|aprender|vou|eu|graças|das|atuais|mudanças|em|China|finalmente|oportunidade|encontrar|mandarim|regularmente|a|usar|e|com|comuns|chineses|em|de negócios|e|pessoais|área|relacionamentos|a|estabelecer |||esfuerzos||||||||||||||||||||||||geschäftlichen||||||knüpfen بعد|كل|جهودي|جهود|الصينية|أن|أتعلم|سأكون|أنا|بفضل|التغييرات|الحالية||في|الصين|أخيرًا|فرصة|أجد|الماندرين|بانتظام|أن|أستخدم|و|مع|عاديين|الصينيين|في|التجاري|و|الشخصي|مجال|علاقات|أن|أكون után|minden|az én|erőfeszítések|kínai|-ni|tanulni|fogok|én|köszönhetően|a|mai|változások|-ban|Kínában|végre|alkalom|találni|mandarin|rendszeresen|-ni|használni|és|-val|átlagos|kínaiakkal|-ban|üzleti|és|személyes|területen|kapcsolatok|-ni|kialakítani после|всех|моих|усилий|китайский|чтобы|учить|буду|я|благодаря|сегодняшним|сегодняшним|изменениям|в|Китае|наконец|возможность|найти|мандарин|регулярно|чтобы|использовать|и|с|обычными|китайцами|в|деловой|и|личной|сфере|отношения|к|завязывать po|všech|mých|úsilích|čínštinu|k|učení|budu|já|díky|těm|dnešním|změnám|v|Číně|konečně|příležitost|najít|mandarínštinu|pravidelně|k|používání|a|s|obyčejnými|Číňany|v|obchodním|a|osobním|oblasti|vztahy|k|navazování Après|tous|mes|efforts|Chinois|à|apprendre|je vais|je|grâce à|des|d'aujourd'hui|changements|en|Chine|enfin|occasion|trouver|Mandarin|régulièrement|à|utiliser|et|avec|ordinaires|Chinois|dans le|commercial|et|personnel|domaine|relations|avec|établir |all|||||||||||||||||||||||ordinary||||||||| After all my efforts to learn Chinese, thanks to today's changes in China, I will finally find an opportunity to use Mandarin regularly and to establish relationships with ordinary Chinese people in business and personal matters. Après tous mes efforts pour apprendre le chinois, je vais enfin avoir l'occasion d'utiliser le mandarin régulièrement et d'établir des relations avec des Chinois ordinaires dans le domaine professionnel et personnel grâce aux changements d'aujourd'hui en Chine. После всех моих усилий по изучению китайского языка, благодаря сегодняшним изменениям в Китае, я наконец найду возможность регулярно использовать мандарин и устанавливать отношения с обычными китайцами в бизнесе и личной жизни. Po všech mých snahách naučit se čínsky konečně díky dnešním změnám v Číně najdu příležitost pravidelně používat mandarínštinu a navazovat vztahy s obyčejnými Číňany v obchodní i osobní sféře. Após todos os meus esforços para aprender chinês, graças às mudanças atuais na China, finalmente terei a oportunidade de usar o mandarim regularmente e estabelecer relações com chineses comuns tanto no âmbito profissional quanto pessoal. Minden erőfeszítésem ellenére, hogy megtanuljam a kínait, a mai Kínában bekövetkezett változásoknak köszönhetően végre lehetőségem lesz rendszeresen használni a mandarin nyelvet, és kapcsolatokat kialakítani hétköznapi kínaiakkal üzleti és személyes területen. بعد كل جهودي في تعلم اللغة الصينية، سأجد بفضل التغيرات الحالية في الصين، أخيرًا فرصة لاستخدام الماندرين بانتظام وبناء علاقات مع الصينيين العاديين في المجالات التجارية والشخصية. Das ist für mich sehr befriedigend, denn das Ziel des Spracherwerbs ist die Kommunikation mit Menschen. |||||satisfying|||goal|of the|language acquisition|||communication|| isso|é|para|mim|muito|satisfatório|pois|o|objetivo|da|aquisição de idiomas|é|a|comunicação|com|pessoas |||||satisfactorio|||||||||| ذلك|هو|بالنسبة|لي|جدًا|مُرضٍ|لأن|الهدف|هدف|من|تعلم اللغة|هو|التواصل|تواصل|مع|الناس ez|van|számára|engem|nagyon|kielégítő|mert|a|cél|a|nyelvtanulás|van|a|kommunikáció|-val|emberekkel это|есть|для|меня|очень|удовлетворительным|потому что|цель|цель|изучения|языка|есть|коммуникация|коммуникация|с|людьми to|je|pro|mě|velmi|uspokojivé|protože|to|cíl|učení|jazykového|je|ta|komunikace|s|lidmi Cela|est|pour|moi|très|satisfaisant|car|l'|objectif|de l'|acquisition de la langue|est|la|communication|avec|gens |||||satisfying|||||||||| This is very satisfying for me because the goal of language acquisition is to communicate with people. Esto es muy satisfactorio para mí, porque el objetivo de la adquisición del lenguaje es la comunicación con las personas. C'est très satisfaisant pour moi, car l'objectif de l'apprentissage des langues est la communication avec les gens. Это для меня очень удовлетворительно, потому что цель изучения языка — общение с людьми. To je pro mě velmi uspokojivé, protože cílem osvojování jazyka je komunikace s lidmi. Isso é muito gratificante para mim, pois o objetivo da aquisição de uma língua é a comunicação com as pessoas. Ez számomra nagyon kielégítő, mert a nyelvtanulás célja az emberekkel való kommunikáció. هذا أمر مُرضٍ جدًا بالنسبة لي، لأن هدف تعلم اللغة هو التواصل مع الناس.

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.56 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.24 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.61 PAR_CWT:AvJ9dfk5=13.17 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.66 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.83 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.41 PAR_CWT:B7ebVoGS=16.61 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.14 PAR_CWT:B7ebVoGS=20.96 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.95 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.45 fr:AFkKFwvL: ru:AvJ9dfk5: cs:AvJ9dfk5: pt:B7ebVoGS: hu:B7ebVoGS:250509 ar:B7ebVoGS:250525 openai.2025-02-07 ai_request(all=28 err=0.00%) translation(all=55 err=0.00%) cwt(all=970 err=3.40%)