×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

The Linguist. Eine persönliche Anleitung für das Sprachenlernen, Achtzehn: Die Bedeutung der Phrasen

Achtzehn: Die Bedeutung der Phrasen

Die Regeln der chinesischen Grammatik unterscheiden sich vom Englischen.

Ich ignorierte bewusst Erklärungen der Theorie der chinesischen Grammatik, weil diese theoretischen Erklärungen keinen Sinn für mich ergaben. Stattdessen sah ich einfach die verschiedenen Strukturmuster chinesischer Sätze als normal an. Ich wusste, dass sie mir schließlich natürlich vorkommen würden, wenn ich sie genügend auf mich wirken ließ. Es war einfacher für mich, die Struktur einer neuen Sprache durch den häufigen Kontakt mit den Satzbaumustern zu lernen, anstatt zu versuchen, abstrakte grammatikalische Erklärungen dieser Struktur zu verstehen. Während ich Chinesisch studierte, eine Sprache, die sich so sehr von meiner eigenen unterschied, begriff ich, dass der Grundbaustein, den ich lernen musste, nicht das Wort war sondern die Wortgruppe. Die Fertigkeit eine Sprache zu gebrauchen besteht darin, spontan vorgefertigte Phrasen und Satzmuster verwenden zu können, die für den Muttersprachler ganz natürlich sind und für den Lernenden ebenso natürlich werden müssen.

Solche Phrasen sind die besten Modelle für die richtige Anwendung einer Sprache.

Manche Wörter gehören auf natürliche Weise zusammen, wie es der Lernende nicht voraussehen kann. Er kann nur versuchen sich daran zu gewöhnen. Wenn Wörter in den natürlich vorkommenden Phrasen der Sprache zusammengefügt sind, ist ihre Wirkung kraftvoll und deutlich. Nicht so sehr Grammatik und Wörter muss man lernen, sondern vielmehr Phrasen. Neuer Wortschatz lässt sich leichter lernen im Zusammenhang mit den Phrasen, in denen er vorkommt. Phrasen können jedoch nicht leicht aus Listen gelernt werden. Man kann sie eher behalten, wenn man ihnen häufig in Audiotexten und in geschriebenen Kontexten begegnet und sie anschließend systematisch studiert und verwendet.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Achtzehn: Die Bedeutung der Phrasen вісімнадцять|значення|значення|фраз|фраз восемнадцать|значение|значений|фраз|фраз osmnáct|význam|význam|těch|frází dieciocho||||frases tizennyolc|a|jelentés|a|kifejezések ثمانية عشر|الـ|معنى|الـ|العبارات Dix-huit|La|signification|des|phrases eighteen||meaning||phrases Eighteen: The Meaning of the Phrases Dieciocho: El significado de las frases Diciotto: il significato delle frasi 18:フレーズの意味 열여덟: 문구의 의미 Achttien: De betekenis van zinnen Osiemnaście: Znaczenie wyrażeń Dezoito: O significado das frases Arton: Betydelsen av fraserna Onsekiz: İfadelerin anlamı Dix-huit : La signification des phrases Восемнадцать: Значение фраз Osmnáct: Význam frází Вісімнадцять: Значення фраз Tizennyolc: A kifejezések jelentősége ثمانية عشر: أهمية العبارات

Die Regeln der chinesischen Grammatik unterscheiden sich vom Englischen. правила|правила|китайської|китайської|граматики|відрізняються|себе|від|англійської правила|правила|китайской|китайской|грамматики|отличаются|себя|от|английского ty|pravidla|té|čínské|gramatiky|liší|se|od|angličtiny a|szabályok|a|kínai|nyelvtan|eltérnek|maguktól|tól|angoltól الـ|القواعد|الـ|الصينية|القواعد|تختلف|عن|من|الإنجليزية Les|règles|de la|chinoise|grammaire|diffèrent|se|de l'|anglais The|rules||||differ|themselves|from the|English |规则||||||| The rules of Chinese grammar are different from English. Las reglas de la gramática china difieren del inglés. Les règles de la grammaire chinoise diffèrent de l'anglais. Правила китайской грамматики отличаются от английских. Pravidla čínské gramatiky se liší od angličtiny. Правила китайської граматики відрізняються від англійської. A kínai nyelvtan szabályai eltérnek az angoltól. تختلف قواعد اللغة الصينية عن الإنجليزية.

Ich ignorierte bewusst Erklärungen der Theorie der chinesischen Grammatik, weil diese theoretischen Erklärungen keinen Sinn für mich ergaben. я|ігнорував|свідомо|пояснення|теорії|теорії|китайської|китайської|граматики|тому що|ці|теоретичні|пояснення|жодного|сенсу|для|мене|не давали я|игнорировал|сознательно|объяснения|теории|теории|китайской|китайской|грамматики|потому что|эти|теоретические|объяснения|никакого|смысла|для|меня|давали já|ignoroval|vědomě|vysvětlení|té|teorii|té|čínské|gramatiky|protože|tyto|teoretické|vysvětlení|žádný|smysl|pro|mě|dávaly |ignoré||||||||||teóricas||||||tenían sentido én|figyelmen kívül hagytam|tudatosan|magyarázatok|a|elmélet|a|kínai|nyelvtan|mert|ezek|elméleti|magyarázatok|semmilyen|értelmet|számára|engem|adtak أنا|تجاهلت|عن عمد|الشروحات|الـ|نظرية|الـ|الصينية|القواعد|لأن|هذه|النظرية|الشروحات|لا|معنى|بالنسبة|لي|كانت Je|ignorais|délibérément|explications|de la|théorie|de la|chinoise|grammaire|parce que|ces|théoriques|explications|aucun|sens|pour|moi|donnaient I|ignored|consciously|explanations||theory||Chinese||because|these|theoretical|explanations|no|sense|||made sense |||||||||||||||||没有意义 I deliberately ignored explanations of Chinese grammar theory because these theoretical explanations made no sense to me. Deliberadamente ignoré las explicaciones de la teoría de la gramática china porque estas explicaciones teóricas no tenían sentido para mí. J'ai délibérément ignoré les explications de la théorie de la grammaire chinoise, car ces explications théoriques n'avaient aucun sens pour moi. Я сознательно игнорировал объяснения теории китайской грамматики, потому что эти теоретические объяснения не имели для меня смысла. Vědomě jsem ignoroval vysvětlení teorie čínské gramatiky, protože mi tyto teoretické vysvětlení nedávala smysl. Я свідомо ігнорував пояснення теорії китайської граматики, оскільки ці теоретичні пояснення не мали для мене сенсу. Tudatosan figyelmen kívül hagytam a kínai nyelvtan elméletének magyarázatait, mert ezek az elméleti magyarázatok nem voltak értelmesek számomra. تجاهلت عمداً تفسيرات نظرية القواعد الصينية، لأن هذه التفسيرات النظرية لم تكن ذات معنى بالنسبة لي. Stattdessen sah ich einfach die verschiedenen Strukturmuster chinesischer Sätze als normal an. натомість|бачив|я|просто|різні|різні|структурні шаблони|китайських|речень|як|нормальні|вважав вместо этого|видел|я|просто|различные|различные|структурные модели|китайских|предложений|как|нормальные|считал místo toho|viděl|já|jednoduše|ty|různé|strukturové vzory|čínských|vět|jako|normální|považoval ||||||patrones estructurales|chinos|||| بدلاً من ذلك|رأيت|أنا|ببساطة|الـ|المختلفة|أنماط التركيب|الصينية|الجمل|ك|عادي|اعتبرت helyette|néztem|én|egyszerűen|a|különböző|szerkezetminták|kínai|mondatok|mint|normális| Au lieu de cela|voyais|je|simplement|les|différents|modèles de structure|chinois|phrases|comme|normal|considérés 相反||||||||||| Instead|saw||simply||various|structure patterns|Chinese|sentences||| Instead, I just looked at the various structural patterns of Chinese sentences as normal. En cambio, simplemente miré los diferentes patrones de estructura de las oraciones chinas como normales. Em vez disso, apenas olhei para os vários padrões estruturais das frases chinesas como normais. Au lieu de cela, je considérais simplement les différents schémas structurels des phrases chinoises comme normaux. Вместо этого я просто воспринимал различные структурные модели китайских предложений как норму. Místo toho jsem prostě považoval různé strukturové vzory čínských vět za normální. Натомість я просто вважав різні структурні моделі китайських речень нормальними. Ehelyett egyszerűen a kínai mondatok különböző szerkezeti mintáit normálisnak tekintettem. بدلاً من ذلك، اعتبرت ببساطة أن أنماط هيكل الجمل الصينية المختلفة هي أمر طبيعي. Ich wusste, dass sie mir schließlich natürlich vorkommen würden, wenn ich sie genügend auf mich wirken ließ. я|знав|що|вони|мені|зрештою|природно|здаватись|будуть|якщо|я|їх|достатньо|на|мене|впливати|дозволив я|знал|что|они|мне|в конце концов|естественно|казаться|будут|если|я|их|достаточно|на|меня|действовать|позволил já|věděl|že|oni|mi|nakonec|přirozeně|zdát se|by|když|já|je|dost|na|mě|působit|nechal én|tudtam|hogy|ők|nekem|végül|természetes|tűnni|fognak|ha|én|őket|elegendő|ra|magamra|hatni|hagytam أنا|كنت أعلم|أن|هم|لي|أخيرًا|طبيعي|يبدو|سوف|إذا|أنا|هم|بما فيه الكفاية|على|نفسي|يؤثر|تركت Je|savais|que|elles|me|finalement|naturellement|paraîtraient|conditionnel de 'être'|si|je|les|suffisamment|sur|moi|influencer|laissais |knew||||eventually||seem||if|I||enough|on||influence|Let I knew that, of course, I would feel natural to them if I let them affect me enough. Sabía que si dejaba que tuvieran suficiente efecto sobre mí, finalmente me parecerían naturales. Eu sabia que eles acabariam parecendo naturais para mim se eu os deixasse afundar o suficiente. Je savais qu'elles me sembleraient finalement naturelles si je les laissais suffisamment m'influencer. Я знал, что они в конце концов будут казаться мне естественными, если я дам им достаточно времени. Věděl jsem, že mi nakonec budou připadat přirozené, pokud je nechám dostatečně působit. Я знав, що вони врешті-решт будуть здаватися мені природними, якщо я достатньо часу їх спостерігатиму. Tudtam, hogy végül természetesnek fognak tűnni számomra, ha elég időt hagyok nekik, hogy hassanak rám. كنت أعلم أنهم سيبدون لي طبيعيين في النهاية إذا تركتهم يؤثرون علي بما فيه الكفاية. Es war einfacher für mich, die Struktur einer neuen Sprache durch den häufigen Kontakt mit den Satzbaumustern zu lernen, anstatt zu versuchen, abstrakte grammatikalische Erklärungen dieser Struktur zu verstehen. це|було|простіше|для|мене|структуру|структури|||||||||||щоб|||||||||||зрозуміти это|было|проще|для|меня|структуру|структура|нового|языка||через|частый|контакт||с|образцами|предложений|чтобы|учить|вместо|чтобы|пытаться|абстрактные|грамматические|объяснения|этой|структуры|чтобы|понять to|bylo|snazší|pro|mě|tu|strukturu|jedné|nové|jazyce|skrze|ten|častý|kontakt|s|těmi|vzory vět|k|učení|místo|k|pokusit se|abstraktní|gramatické|vysvětlení|této|struktury|k|porozumění ||||||||||||||||patrones de oración|||||||gramaticales||||| ez|volt|könnyebb|számára|nekem|a|struktúra|egy|új|nyelv|által|a|gyakori|kapcsolat|val|a|mondatszerkezetek|-ni|tanulni|ahelyett|-ni|próbálni|absztrakt|nyelvtani|magyarázatok|ennek|struktúra|-ni|érteni الأمر|كان|أسهل|ل|نفسي|الهيكل|بنية|لغة|جديدة|لغة|من خلال|الاتصال|المتكرر|اتصال|مع|الأنماط|نماذج الجمل|ل|تعلم|بدلاً من|ل|محاولة|مجردة|نحوية|تفسيرات|لهذه|بنية|ل|فهم Il|était|plus facile|pour|moi|la|structure|d'une|nouvelle|langue|par|les|fréquents|contacts|avec|les|modèles de phrase|de|apprendre|au lieu de|de|essayer|abstraites|grammaticales|explications|de cette|structure|de|comprendre ||easier||||||||through||frequent||||sentence patterns|||instead of|to|to try|abstract|grammatical|explanations|this|||understand It was easier for me to learn the structure of a new language through frequent contact with the sentence patterns, rather than trying to understand abstract grammatical explanations of that structure. Fue más fácil para mí aprender la estructura de un nuevo idioma a través del contacto frecuente con los tipos de oraciones, en lugar de tratar de entender explicaciones gramaticales abstractas de esa estructura. Foi mais fácil para mim aprender a estrutura de uma nova língua por meio do contato frequente com a estrutura da frase, em vez de tentar entender as explicações gramaticais abstratas dessa estrutura. Il m'était plus facile d'apprendre la structure d'une nouvelle langue par le contact fréquent avec les modèles de phrases, plutôt que d'essayer de comprendre des explications grammaticales abstraites de cette structure. Мне было проще изучать структуру нового языка через частый контакт с образцами предложений, чем пытаться понять абстрактные грамматические объяснения этой структуры. Bylo pro mě snazší naučit se strukturu nového jazyka prostřednictvím častého kontaktu se vzory vět, než se snažit pochopit abstraktní gramatická vysvětlení této struktury. Мені було легше вивчити структуру нової мови через частий контакт з реченевими зразками, ніж намагатися зрозуміти абстрактні граматичні пояснення цієї структури. Számomra könnyebb volt egy új nyelv szerkezetét a mondatszerkezetek gyakori érintkezésén keresztül megtanulni, mintsem hogy megpróbáljam megérteni ennek a szerkezetnek az absztrakt nyelvtani magyarázatait. كان من الأسهل بالنسبة لي أن أتعلم هيكل لغة جديدة من خلال الاتصال المتكرر بنماذج الجمل، بدلاً من محاولة فهم الشروحات النحوية المجردة لهذا الهيكل. Während ich Chinesisch studierte, eine Sprache, die sich so sehr von meiner eigenen unterschied, begriff ich, dass der Grundbaustein, den ich lernen musste, nicht das Wort war sondern die Wortgruppe. під час|я|китайську|вивчав|мову||яка|відрізняла|так|дуже|від|моєї|рідної|зрозумів||я||||||вчити|мусив|не|слово||було|а|словосполучення| во время|я|китайский|изучал|язык|язык|который|себя|так|сильно|от|моего|родного|отличался|понял|я|что|основной|строительный блок|который|я|учить|должен был|не|слово||было|а|группа|словосочетание zatímco|já|čínštinu|studoval|jazyk||skupina|||||||||||||||||||||||slovní |||estudiaba|||||||||||||||bloque fundamental|||||||||||grupo de palabras أثناء|أنا|الصينية|درست|لغة|لغة|التي|تختلف|جدًا|عن|عن|لغتي|الخاصة|تختلف|أدركت|أنا|أن|العنصر|الأساسي|الذي|أنا|تعلم|يجب|ليس|الكلمة|كلمة|كان|بل|المجموعة|مجموعة الكلمات miközben|én|kínai|tanultam|egy|nyelv|amely|t|annyira|nagyon|tól|saját|nyelvemtől|különbözött|megértettem|én|hogy|az|alapköve|amit|én|tanulni|kellett|nem|a|szó|volt|hanem|a|szókapcsolat Pendant que|je|Chinois|étudiais|une|langue|qui|se|si|très|de|ma|propre|différait|compris|je|que|le|élément fondamental|que|je|devais|apprendre|pas|le|mot|était|mais|le|groupe de mots While|||studied|||that|||very|||own|differed|understood||||building block|that|I||||||was|but|the|word group ||||||||||||||概念||||||||||||||| As I studied Chinese, a language that was so different from my own, I understood that the basic building block I needed to learn was not the word but the phrase. Mientras estudiaba chino, un idioma tan diferente del mío, me di cuenta de que el elemento básico que tenía que aprender no era la palabra sino la frase. Enquanto estudava chinês, uma língua tão diferente da minha, percebi que o bloco de construção básico que eu precisava aprender não era a palavra, mas a frase. Alors que j'étudiais le chinois, une langue qui différait tellement de la mienne, j'ai compris que le fondement que je devais apprendre n'était pas le mot mais le groupe de mots. Когда я изучал китайский, язык, который так сильно отличался от моего, я понял, что основным строительным блоком, который мне нужно было изучить, была не отдельное слово, а словосочетание. Když jsem studoval čínštinu, jazyk, který se tak lišil od mého vlastního, uvědomil jsem si, že základní stavební kámen, který jsem se musel naučit, nebylo slovo, ale slovní spojení. Під час вивчення китайської мови, яка так сильно відрізнялася від моєї рідної, я зрозумів, що основним елементом, який я повинен був вивчити, було не слово, а словосполучення. Miközben kínaiul tanultam, egy olyan nyelvet, amely annyira eltért a sajátomtól, rájöttem, hogy az alapvető építőelem, amit meg kellett tanulnom, nem a szó volt, hanem a szókapcsolat. بينما كنت أدرس اللغة الصينية، وهي لغة تختلف كثيرًا عن لغتي، أدركت أن العنصر الأساسي الذي كان يجب أن أتعلمه لم يكن الكلمة بل مجموعة الكلمات. Die Fertigkeit eine Sprache zu gebrauchen besteht darin, spontan vorgefertigte Phrasen und Satzmuster verwenden zu können, die für den Muttersprachler ganz natürlich sind und für den Lernenden ebenso natürlich werden müssen. навичка||мови||щоб|використовувати|полягає|в тому|спонтанно|готові|фрази|і|реченні шаблони|використовувати|щоб|могти|які|для|носія|мови|зовсім|природно|є|і|для|учня|також|||повинні стати|мусити способность|навык|язык|язык|чтобы|использовать|состоит|в том|спонтанно|заранее подготовленные|фразы|и|образцы предложений|использовать|чтобы|мочь|которые|для|носителя|языка|совершенно|естественно|являются|и|для|изучающего|язык|так же|естественно|становиться|должны ta|dovednost|jazyk||k|používání|spočívá|v tom|spontánně|předpřipravené|fráze|a|vzory vět|používat|k|moci|které|pro|toho|rodilého mluvčího|úplně|přirozené|jsou|a|pro|toho|studenta|stejně|přirozené|muset|muset |||||||||prefabricadas|||patrones de oración|||||||||||||||||| a|képesség|egy|nyelv|-ni|használni|áll|abban|spontán|előre elkészített|kifejezések|és|mondatszerkezetek|használni|-ni|tudni|amelyek|számára|a|anyanyelvi beszélő|teljesen|természetes|vannak|és|számára|a|tanuló|ugyanúgy|természetes|kell|kell المهارة|مهارة|لغة|لغة|ل|استخدام|تتكون|في ذلك|بشكل عفوي|مسبقة الصنع|عبارات|و|أنماط الجمل|استخدام|ل|القدرة|التي|ل|المتحدث|الناطق الأصلي|تمامًا|طبيعي|هي|و|ل|المتعلم|المتعلم|بنفس القدر||يجب أن تصبح| La|compétence|une|langue|à|utiliser|consiste|en cela|spontanément|préfabriquées|phrases|et|structures de phrases|utiliser|à|pouvoir|qui|pour|le|locuteur natif|tout à fait|naturel|sont|et|pour|le|apprenant|aussi|naturellement|doivent|devenir The|skill||||use|consists|in it|spontaneously|pre-made|phrases||sentence patterns|use||||||native speaker||||and|||learner|equally|||must ||||||||自发的|预制的||||||||||||||||||||| The skill of using a language is to be able to use spontaneously prepared phrases and sentence patterns that are natural to the native speaker and must become as natural to the learner. La habilidad de usar un idioma es poder usar frases y patrones de oraciones preparados espontáneamente que son completamente naturales para el hablante nativo y también deben ser naturales para el alumno. A habilidade de usar uma língua consiste em ser capaz de usar espontaneamente frases prontas e padrões de frases que são naturais para o falante nativo e precisam se tornar naturais também para o aprendiz. La compétence à utiliser une langue consiste à pouvoir utiliser spontanément des phrases et des modèles de phrases préfabriqués qui sont tout à fait naturels pour le locuteur natif et qui doivent devenir tout aussi naturels pour l'apprenant. Умение пользоваться языком заключается в том, чтобы иметь возможность спонтанно использовать готовые фразы и образцы предложений, которые для носителя языка совершенно естественны и должны стать такими же естественными для изучающего. Dovednost používat jazyk spočívá v tom, být schopen spontánně používat předpřipravené fráze a vzory vět, které jsou pro rodilého mluvčího zcela přirozené a pro studenta se také musí stát přirozenými. Вміння користуватися мовою полягає в тому, щоб спонтанно використовувати готові фрази та реченні зразки, які є цілком природними для носія мови і повинні стати такими ж природними для учня. A nyelvhasználat képessége abban áll, hogy képesek legyünk spontán módon előre megformált kifejezéseket és mondatszerkezeteket használni, amelyek a anyanyelvű számára teljesen természetesek, és a tanulónak is természetessé kell válniuk. تتمثل مهارة استخدام لغة ما في القدرة على استخدام عبارات ونماذج جمل جاهزة بشكل عفوي، والتي تكون طبيعية تمامًا للناطقين الأصليين ويجب أن تصبح طبيعية أيضًا للمتعلمين.

Solche Phrasen sind die besten Modelle für die richtige Anwendung einer Sprache. такі|фрази|є|найкращими|найкращими|моделями|для|правильного|правильного|застосування|однієї|мови такие|фразы|являются|лучшими|лучшими|моделями|для|правильного|правильного|применения|одного|языка takové|fráze|jsou|ty|nejlepší|modely|pro|tu|správnou|aplikaci|jedné|jazyka ilyen|kifejezések|vannak|a|legjobb|modellek|-ra|a|helyes|alkalmazás|egy|nyelv مثل هذه|العبارات|هي|أفضل|الأفضل|نماذج|لتطبيق|الاستخدام|الصحيح|التطبيق|لغة|لغة telles|phrases|sont|les|meilleurs|modèles|pour|la|bonne|application|d'une|langue Such|phrases||||models|||correct|application|| Such phrases are the best models for the correct application of a language. Tales frases son los mejores modelos para el uso correcto de un idioma. De telles phrases sont les meilleurs modèles pour la bonne application d'une langue. Такие фразы являются лучшими моделями для правильного применения языка. Takové fráze jsou nejlepšími modely pro správné použití jazyka. Такі фрази є найкращими моделями для правильного використання мови. Az ilyen kifejezések a legjobb modellek a nyelv helyes alkalmazására. مثل هذه العبارات هي أفضل نماذج للاستخدام الصحيح للغة.

Manche Wörter gehören auf natürliche Weise zusammen, wie es der Lernende nicht voraussehen kann. деякі|слова|належать|на|природний|спосіб|разом|як|це|учень|учень|не|може передбачити|може некоторые|слова|принадлежат|на|естественные|способ|вместе|как|это|тот|учащийся|не|предвидеть|может některá|slova|patří|na|přirozené|způsoby|dohromady|jak|to|ten|student|ne|předvídat|může ||||||||||||prever| egyes|szavak|tartoznak|-ra|természetes|mód|együtt|ahogy|azt|a|tanuló|nem|előre lát|tud بعض|الكلمات|تنتمي|إلى|طبيعي|طريقة|معًا|كما|ذلك|المتعلم|المتعلم|لا|يمكنه توقع|يمكنه Certains|mots|appartiennent|de manière|naturelle|façon|ensemble|comme|cela|le|apprenant|ne|prévoir|peut Some||belong|naturally|natural|way|together||||learner||foresee| |||||||如|||||预见| Some words are naturally related as the learner can not foresee. Algunas palabras se unen naturalmente, ya que el alumno no puede prever. Algumas palavras se encaixam naturalmente de uma maneira que o aluno não pode prever. Certains mots vont naturellement ensemble, comme l'apprenant ne peut pas le prévoir. Некоторые слова естественным образом сочетаются друг с другом, как это не может предсказать изучающий. Některá slova patří přirozeně k sobě, jak to student nemůže předvídat. Деякі слова природно поєднуються, як це не може передбачити учень. Néhány szó természetes módon összetartozik, ahogyan azt a tanuló nem tudja előre megjósolni. بعض الكلمات تتماشى بشكل طبيعي، كما لا يمكن للمتعلم توقع ذلك. Er kann nur versuchen sich daran zu gewöhnen. він|може|тільки|намагатися|собі|до цього|щоб|звикнути он|может|только|пытаться|себя|к этому|инфинитивный маркер|привыкнуть on|může|jen|zkusit|se|na to|k|zvyknout ő|tud|csak|próbálni|magát|ahhoz|-ni|hozzászokni هو|يمكنه|فقط|محاولة|نفسه|لذلك|أن|يعتاد Il|peut|seulement|essayer|se|à cela|à|habituer |can||to try||to it||get used to He can only try to get used to it. Solo puede tratar de acostumbrarse. Ele só pode tentar se acostumar com isso. Il ne peut que tenter de s'y habituer. Он может только попытаться к этому привыкнуть. Může se jen snažit zvyknout si na to. Він може лише намагатися звикнути до цього. Csak próbálhatja megszokni őket. يمكنه فقط أن يحاول التكيف مع ذلك. Wenn Wörter in den natürlich vorkommenden Phrasen der Sprache zusammengefügt sind, ist ihre Wirkung kraftvoll und deutlich. коли|слова|в|природно||що зустрічаються|фразах|мови|мови|поєднані|є|є|їхня|дія|потужна|і|чітка когда|слова|в|естественно|естественно|встречающихся|фразах|языка|языка|соединены|являются||их|воздействие|мощным|и|ясным když|slova|v|těch|přirozeně|vyskytujících|frázích|toho|jazyka|spojena|jsou|je|jejich|účinek|silný|a|jasný |||||||||unidas|||||poderosa y clara||clara ha|szavak|-ban|a|természetes|előforduló|kifejezések|a|nyelv|összerakva|vannak|van|az ő|hatás|erőteljes|és|világos عندما|الكلمات|في|العبارات|الطبيعي|الموجودة|العبارات|اللغة|اللغة|مدمجة|هي|تكون|تأثيرها|تأثير|قوي|و|واضح Quand|mots|dans|les|naturellement|présents|phrases|de|langue|combinés|sont|est|leur|effet|puissant|et|clair If|words||||occurring||||joined||is||effect|powerful||clear |||||||||组合||||||| When words are put together in the naturally occurring phrases of the language, their effect is powerful and clear. Cuando las palabras se juntan en las frases naturales del lenguaje, su efecto es poderoso y claro. Quando as palavras são colocadas juntas nas frases da linguagem que ocorrem naturalmente, seu efeito é poderoso e claro. Lorsque les mots sont assemblés dans les phrases naturellement présentes de la langue, leur effet est puissant et clair. Когда слова объединены в естественно встречающихся фразах языка, их воздействие мощное и ясное. Když jsou slova spojena v přirozeně se vyskytujících frázích jazyka, jejich účinek je silný a jasný. Коли слова об'єднані в природно вживаних фразах мови, їхня дія є потужною і чіткою. Ha a szavak a nyelv természetesen előforduló kifejezéseiben vannak összekapcsolva, hatásuk erőteljes és világos. عندما تكون الكلمات متجمعة في العبارات الطبيعية للغة، فإن تأثيرها قوي وواضح. Nicht so sehr Grammatik und Wörter muss man lernen, sondern vielmehr Phrasen. не|так|дуже|граматику|і|слова|потрібно|людині|вчити|а|скоріше|фрази не|так|очень|грамматику|и|слова|нужно|человеку|учить|а|скорее|фразы ne|tak|velmi|gramatiku|a|slova|musí|člověk|učit|ale|spíše|fráze nem|annyira|nagyon|nyelvtan|és|szavakat|kell|az ember|tanulni|hanem|inkább|kifejezéseket ليس|هكذا|جداً|القواعد|و|الكلمات|يجب|على المرء|أن يتعلم|بل|بالأحرى|العبارات Pas|si|très|grammaire|et|mots|doit|on|apprendre|mais|plutôt|phrases Not||very|||words||||but|rather| Not so much grammar and words do you have to learn, but rather phrases. No tienes que aprender tanto gramática y palabras, sino frases. Não é tanto gramática e palavras que você tem que aprender, mas frases. On ne doit pas tant apprendre la grammaire et les mots, mais plutôt des phrases. Не так важна грамматика и слова, которые нужно учить, сколько фразы. Není třeba se učit tolik gramatiku a slova, ale spíše fráze. Не так вже й граматика та слова потрібно вивчати, а скоріше фрази. Nem annyira a nyelvtant és a szavakat kell megtanulni, hanem inkább a kifejezéseket. ليس من الضروري تعلم القواعد والكلمات بقدر ما يجب تعلم العبارات. Neuer Wortschatz lässt sich leichter lernen im Zusammenhang mit den Phrasen, in denen er vorkommt. новий|словниковий запас|дозволяє|собі|легше|вчити|в|зв'язку|з|тими|фразами|в|яких|він|зустрічається новый|словарный запас|позволяет|себе|легче|учить|в|связи|с|теми|фразами|в|которых|он|встречается nový|slovní zásobu|nechává|se|snadněji|učit|v|souvislosti|s|těmi|frázemi|v|kterých|on|vyskytuje مفرد جديد|مفردات|يجعل|نفسه|أسهل|أن يتعلم|في|السياق|مع|العبارات||التي|فيها|هو|يظهر új|szókincs|teszi|magát|könnyebben|tanulni|-ban|összefüggés|-val|a|kifejezésekkel|-ban|amelyekben|az|előfordul Nouveau|vocabulaire|laisse|se|plus facilement|apprendre|dans|contexte|avec|les|phrases|dans|lesquelles|il|apparaît |vocabulary|lets||easier||in|context|||phrases|in|||appears New vocabulary is easier to learn in the context of the phrases in which it occurs. El nuevo vocabulario es más fácil de aprender en el contexto de las frases en las que aparece. O novo vocabulário é mais fácil de aprender em relação às frases em que aparece. Un nouveau vocabulaire s'apprend plus facilement en lien avec les phrases dans lesquelles il apparaît. Новый словарный запас легче запоминается в контексте фраз, в которых он встречается. Novou slovní zásobu se lépe učí v souvislosti s frázemi, ve kterých se vyskytuje. Новий словниковий запас легше вивчити в контексті фраз, в яких він зустрічається. Az új szókincs könnyebben tanulható a kifejezések összefüggésében, amelyekben előfordul. يمكن تعلم مفردات جديدة بسهولة أكبر في سياق العبارات التي تظهر فيها. Phrasen können jedoch nicht leicht aus Listen gelernt werden. фрази|можуть|однак|не|легко|з|списків|вивчені|бути фразы|могут|однако|не|легко|из|списков|учены|быть fráze|mohou|však|ne|snadno|z|seznamů|naučeny|být العبارات|يمكن|لكن|ليس|بسهولة|من|القوائم|أن تتعلم| kifejezések|tudnak|azonban|nem|könnyen|-ból|listákból|tanulva|lesznek Phrases|peuvent|cependant|pas|facilement|de|listes|apprises|être phrases||however||easily||lists|learned| Fráze se však nemohou snadno učit z seznamů. However, phrases can not be easily learned from lists. Sin embargo, las frases no se pueden aprender fácilmente de las listas. Cependant, les phrases ne peuvent pas être facilement apprises à partir de listes. No entanto, as frases não podem ser facilmente aprendidas em listas. Однако фразы нельзя легко выучить из списков. Проте фрази не можна легко вивчити з списків. A kifejezéseket azonban nem könnyű listákból megtanulni. ومع ذلك، لا يمكن تعلم العبارات بسهولة من القوائم. Man kann sie eher behalten, wenn man ihnen häufig in Audiotexten und in geschriebenen Kontexten begegnet und sie anschließend systematisch studiert und verwendet. людині|можна|їх|швидше|запам'ятати|якщо|людина|їм|часто|в|аудіотекстах|і|в|написаних|контекстах|зустрічає|і|їх|потім|систематично|вивчає|і|використовує человеку|можно|их|скорее|запомнить|если|человек|им|часто|в|аудиотекстах|и|в|письменных|контекстах|встречает|и|их|затем|систематически|изучает|и|использует člověk|může|je|spíše|pamatovat|když|člověk|jim|často|v|audiotexty|a|v|psaných|kontextech|setká|a|je|následně|systematicky|studuje|a|používá ||||||||||textos de audio|||escritos|contextos|||||sistemáticamente||| az ember|tud|őket|inkább|megjegyezni|ha|az ember|nekik|gyakran|-ban|audió szövegekben|és|-ban|írott|kontextusokban|találkozik|és|őket|ezt követően|rendszerezetten|tanulmányozza|és|használja المرء|يمكن|إياها|أكثر|أن تحتفظ|عندما|المرء|لها|كثيراً|في|النصوص الصوتية|و|في|المكتوبة|السياقات|أن تواجه|و|إياها|بعد ذلك|بشكل منهجي|أن تدرس|و|أن تستخدم On|peut|les|plutôt|retenir|quand|on|les|souvent|dans|textes audio|et|dans|écrits|contextes|rencontre|et|les|ensuite|systématiquement|étudie|et|utilise One|||more|keep||||frequently||audio texts|||written|contexts|encountered|||subsequently|systematically|studies||uses Lépe si je pamatujeme, když se s nimi často setkáváme v audio textech a v psaných kontextech, a poté je systematicky studujeme a používáme. It is easier to keep them if they are frequently encountered in audio texts and in written contexts and then systematically studied and used. Es más fácil conservarlos si los encuentra con frecuencia en textos de audio y en contextos escritos y luego los estudia y utiliza sistemáticamente. On peut mieux les retenir si on les rencontre souvent dans des textes audio et dans des contextes écrits, puis qu'on les étudie et les utilise systématiquement. É mais provável que sejam retidos se você os encontrar com frequência em textos de áudio e em contextos escritos e, então, estudá-los e usá-los sistematicamente. Их легче запомнить, если часто встречать их в аудиотекстах и письменных контекстах, а затем систематически изучать и использовать. Їх легше запам'ятати, якщо часто зустрічати в аудіотекстах та в письмових контекстах, а потім систематично вивчати та використовувати. Inkább meg lehet őket jegyezni, ha gyakran találkozunk velük audió szövegekben és írott kontextusokban, majd ezután rendszeresen tanulmányozzuk és használjuk őket. يمكن الاحتفاظ بها بشكل أفضل عند مواجهتها بشكل متكرر في النصوص الصوتية والسياقات المكتوبة، ثم دراستها واستخدامها بشكل منهجي.

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.78 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.82 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.93 PAR_CWT:AvJ9dfk5=8.61 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.2 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.21 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.77 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.04 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.64 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.52 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.36 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.81 fr:AFkKFwvL: ru:AvJ9dfk5: cs:AvJ9dfk5: uk:B7ebVoGS: hu:B7ebVoGS:250509 ar:B7ebVoGS:250525 openai.2025-02-07 ai_request(all=8 err=0.00%) translation(all=16 err=0.00%) cwt(all=261 err=1.53%)