×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Slow Chinese Without Intro Music, 012. 宅 - House

012. 宅 - House

科技 的 進步 讓 人們 的 生活 方式 發生 了 翻天覆地 的 變化 。

人們 居然 可以 很 長時間 不 出門 活動 , 還 能 繼續 生存 下去 。

這種 生活 方式 , 就是 我 今天 要說 的 “ 宅 ”。

“ 最近 去 哪兒 了 ?

”,“ 沒有 呢 , 一直 在 家 宅 著 ”。

如果 一個 人 總是 不 出門 , 可能 沉迷 於 網絡 和 電視 , 我們 就 說 他 “ 宅 ”。

“ 宅 ” 的 這 ​​ 個 用法 , 是 從 日本 引進 的 :

在 日本 , 有 一些 非常 熱愛 動漫 或 遊戲 的 人 。

他們 整天 在 家 , 把 自己 泡 在 動漫 或 遊戲 中 。

這些 人 被 稱為 “ 宅男 ”、“ 宅女 ”。

後來 這個 概念 進入 中國 。

“ 宅 ” 作為 形容詞 , 也 被 中國 年輕人 接受 並且 使用 。

對於 宅 的 意思 , 我 的 理解 就是 : 太 無聊 而 不得不 用 上網 來 打發 時間 。

確實 , 有 不少 中國 年輕人 經常 宅 。

大學 宿舍 裡 , 有些 學生 坐在 電腦前 一坐 就是 一天 。

現在 , 社交 網站 非常 受 人們 喜愛 。 國外 的 有 Facebook、Myspace、Twitter 等等 。 而 在 中國 , 由於 語言 和 習慣 的 影響 , 更 多 的 人 選擇 使用 中國 的 社交 網站 。 比如 : 人人 網 、 開心 網 等等 。

使用 QQ、MSN 聊天 的 人 更 多 。

我 還有 不少 朋友 , 特別 是 女生 , 喜歡 訪問 Youtube、 優酷 或 土豆網 , 因為 在 上面 可以 觀看 很多 內容 。

不管 是 電視 上 熱播 的 綜藝節目 , 還是 經典 的 動畫片 , 或是 網友 錄製 的 搞笑 視頻 , 都 讓 人 一 坐 下來 就 難以 起身 。

還有 一些 人 對 信息 非常 飢渴 , 他們 閱讀 很多 新聞 , 非常 關心 社會 問題 。

這些 宅男 、 宅女 , 在家 雖然 一言不發 , 但是 他們 通過 網絡 交流 的 火熱 程度 絕對 不容 小覷 。

為 什麼 宅 ?

學生 也好 、 上班族 也好 , 一旦 開始 工作 學習 , 他們 的 壓力 是 比較 大 的 。

何況 中國 人口 這麼 多 , 人們 要 面對 很多 競爭 。

所以 , 當 人們 一 離開 工作 , 就 會 想到 要 好好 消遣 消遣 。

中國 人 特別 喜歡 新鮮 的 事物 , 網絡 在 很大 程度 上 滿足 了 人們 的 好奇心 。

另 一個 原因 是 中國 人 的 性格 。

和 西方人 比較 , 中國 人 的 性格 相對 比較 內斂 。

所以 , 中國 人 參加 聚會 不 多 ,

人們 更 喜歡 獨自 安靜 地 在 網絡 上 獲取信息 , 或者 單獨 和 朋友 分享 自己 的 心情 。

012. 宅 - House 012. house - House 012. ハウス・ハウス 012 Casa - Casa

科技 的 進步 讓 人們 的 生活 方式 發生 了 翻天覆地 的 變化 。 The advancement of science and technology has brought about earth-shaking changes in people's lifestyles.

人們 居然 可以 很 長時間 不 出門 活動 , 還 能 繼續 生存 下去 。 People can live without going out for a long time and still survive.

這種 生活 方式 , 就是 我 今天 要說 的 “ 宅 ”。 This kind of lifestyle is what I want to talk about today as "home".

“ 最近 去 哪兒 了 ? "Where have you been recently?

”,“ 沒有 呢 , 一直 在 家 宅 著 ”。 ", "No, I have been staying at home."

如果 一個 人 總是 不 出門 , 可能 沉迷 於 網絡 和 電視 , 我們 就 說 他 “ 宅 ”。 If a person never goes out and may be addicted to the Internet and TV, we call him a "homebody."

“ 宅 ” 的 這 ​​ 個 用法 , 是 從 日本 引進 的 : This usage of "Zhai" was introduced from Japan:

在 日本 , 有 一些 非常 熱愛 動漫 或 遊戲 的 人 。 In Japan, there are some people who are very passionate about anime or games.

他們 整天 在 家 , 把 自己 泡 在 動漫 或 遊戲 中 。 They are at home all day long, immersing themselves in animation or games. Están en casa todo el día, empapándose de anime o juegos.

這些 人 被 稱為 “ 宅男 ”、“ 宅女 ”。 These people are called "otaku" and "otaku".

後來 這個 概念 進入 中國 。 Later this concept entered China.

“ 宅 ” 作為 形容詞 , 也 被 中國 年輕人 接受 並且 使用 。 "Zhai" as an adjective is also accepted and used by young Chinese people.

對於 宅 的 意思 , 我 的 理解 就是 : 太 無聊 而 不得不 用 上網 來 打發 時間 。 As for the meaning of home, my understanding is: too boring and have to use the Internet to pass the time.

確實 , 有 不少 中國 年輕人 經常 宅 。 Indeed, many young Chinese people often stay at home.

大學 宿舍 裡 , 有些 學生 坐在 電腦前 一坐 就是 一天 。 In university dormitories, some students sit in front of computers all day long.

現在 , 社交 網站 非常 受 人們 喜愛 。 Nowadays, social networking sites are very popular among people. 國外 的 有 Facebook、Myspace、Twitter 等等 。 Foreign ones include Facebook, Myspace, Twitter, etc. 而 在 中國 , 由於 語言 和 習慣 的 影響 , 更 多 的 人 選擇 使用 中國 的 社交 網站 。 In China, due to the influence of language and habits, more people choose to use Chinese social networking sites. 比如 : 人人 網 、 開心 網 等等 。 For example: Renren, Kaixin.com, etc.

使用 QQ、MSN 聊天 的 人 更 多 。 More people use QQ and MSN to chat.

我 還有 不少 朋友 , 特別 是 女生 , 喜歡 訪問 Youtube、 優酷 或 土豆網 , 因為 在 上面 可以 觀看 很多 內容 。 Many of my friends, especially girls, like to visit Youtube, Youku or Tudou because they can watch a lot of content on them.

不管 是 電視 上 熱播 的 綜藝節目 , 還是 經典 的 動畫片 , 或是 網友 錄製 的 搞笑 視頻 , 都 讓 人 一 坐 下來 就 難以 起身 。 Whether it’s popular variety shows on TV, classic cartoons, or funny videos recorded by netizens, it’s hard for people to get up as soon as they sit down.

還有 一些 人 對 信息 非常 飢渴 , 他們 閱讀 很多 新聞 , 非常 關心 社會 問題 。 There are also people who are very hungry for information. They read a lot of news and are very concerned about social issues.

這些 宅男 、 宅女 , 在家 雖然 一言不發 , 但是 他們 通過 網絡 交流 的 火熱 程度 絕對 不容 小覷 。 Although these otaku and otaku do not say a word at home, the degree of enthusiasm for their online communication cannot be underestimated.

為 什麼 宅 ? Why stay home?

學生 也好 、 上班族 也好 , 一旦 開始 工作 學習 , 他們 的 壓力 是 比較 大 的 。 Whether it is students or office workers, once they start work and study, their pressure is relatively high, not to mention that China has such a large population, and people have to face a lot of competition.

何況 中國 人口 這麼 多 , 人們 要 面對 很多 競爭 。 What's more, China has such a large population and people have to face a lot of competition.

所以 , 當 人們 一 離開 工作 , 就 會 想到 要 好好 消遣 消遣 。 So, when people leave work, they think of having some fun.

中國 人 特別 喜歡 新鮮 的 事物 , 網絡 在 很大 程度 上 滿足 了 人們 的 好奇心 。 Chinese people particularly like new things, and the Internet satisfies people's curiosity to a large extent.

另 一個 原因 是 中國 人 的 性格 。 Another reason is the Chinese character.

和 西方人 比較 , 中國 人 的 性格 相對 比較 內斂 。 Compared with Westerners, Chinese people are relatively reserved in character.

所以 , 中國 人 參加 聚會 不 多 ,

人們 更 喜歡 獨自 安靜 地 在 網絡 上 獲取信息 , 或者 單獨 和 朋友 分享 自己 的 心情 。