×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Porta Dos Fundos 2021, MAMADA

MAMADA

Esse é o escopo do trabalho. Alguma questão?

A hora é agora. Não? Nada.

-Então está ótimo. -Então, Laura,

é que esse prazo está, realmente, muito apertado, né?

Sim. Não, eu sei, mas isso foi o que a gente combinou

-lá atrás, a primeira coisa. -É, eu sei. Eu sei,

mas é porque, de lá pra cá, as coisas mudaram,

surgiram outras demandas no meio do caminho.

Você sabe que eu acabei de ficar solteira, né?

Então tem todo um networking que eu preciso fazer,

todo um mercado que eu preciso explorar

e esse fluxo de entrega que você está me propondo foi

pensado pra Manu casada há 10 anos.

Ele não foi pensado pra Manu recém-solteira,

pra Manu piranha, pra Manu com uma sede de piroca

que parece não ter fim, Laura.

Deixa eu ver se eu entendi, Manu.

-O que você está querendo dizer... -Olha pra esse plano e me responde.

Que horas eu vou conseguir mamar uma rola?

-O quê? -Mamar rola, cair de queixo.

-O famoso bola gato, relação. -Eu sei, eu sei o que é.

Eu sei o que é. Só não estou entendendo

o que o cronograma de trabalho tem a ver com isso.

Laura, eu não tenho mais livre demanda de leite.

Quando eu falo da minha necessidade de tocar uma clarineta,

eu já estou incluindo o tempo, a energia,

o investimento que eu preciso pra bater essa meta, entendeu?

E é uma negociação complicada. Eu sou uma mulher heterossexual.

O meu público-alvo é muito inconsistente.

Tá, Manu. Eu estou entendendo o que você quer dizer.

Que você precisa de mais tempo pra...

pra ter as suas relações.

O que eu acho é que você tem que repensar as suas prioridades.

-Porque a vida não gira em torno... -Espera aí, espera aí. Com licença.

Você está insinuando que eu sou o quê?

Que eu sou uma feminista de Taubaté,

movida a leite dos cocos, é isso?

Poxa, você sabe que eu não sou falocêntrica.

Eu estou, sim, falocêntrica no momento

porque eu acabei de me separar, cara.

Aí, daqui alguns meses, parece que estabiliza.

É o cronograma da solteirice. Funciona assim pra todo mundo.

Agora o prazo que você está me propondo vai

me fazer escolher entre entregar o job,

ou beber meu mingau. Agora você vai mexer

logo no meu gagau, Laura? O que eu lhe fiz?

Manuela, você pode encaixar isso no seu tempo livre.

Tem o horário de almoço todo dia.

Mamada no almoço dá maior refluxo do caralho.

-Todo mundo sabe disso. -Eu só acho que isso não tem

que ser considerado na hora do expediente.

Você fala isso porque você é casada, Laura.

Já me viu mendigar prazo pra lamber um cipó

quando eu estava namorando?

Porra, se eu não tomo a minha mamadeira,

eu nem durmo direito. Daí, desregula o meu sono.

Daí, altera a minha produtividade. Daí, traz prejuízo pra quê?

Pra sua empresa.

-É uma conta simples. -Eu acho

que o que precisa ser feito aqui é separar

o que é trabalho do que é...

E mamada não é trabalho desde quando?

Você acha que é fácil botar um leite na mesa?

Eu estou falando de proteinato. Você não imagina

a quantidade de insights que eu tenho

quando eu estou rabiscando a minha cara de Liquid Paper.

É uma coisa de louco, chega a abrir assim.

Está bom, Manuela.

Se eu conseguir adiar uma semana está bom pra você?

Laura, você acha que eu estou falando

de beijinho estalado na glande?

Eu preciso de tempo pra perder a sensibilidade do meu maxilar.

Eu quero ficar com essa articulação aqui dormente.

Um mês. Um mês e não se fala mais nisso.

-Um mês a mais. Pronto, é isso? -É, aí já...

aí já dá pra dar uma brincada boa. Muito obrigada, chefe.

Ótimo.

Mais alguma observação pertinente ao projeto dessa vez?

Gente, podemos encerrar? 18h05 já.

18h05? Não acredito. Gente,

deixa eu ir porque eu marquei de sentar na cara da Suzana

e não estou nem depilada ainda. Beijos, bom descanso.

Fala, Manu.

Então, Laura, não tem nem como eu te preparar pra isso,

mas esse prazo apertou de novo e...

acho que não vai rolar de entregar esse projeto

-pro cliente amanhã, não, tá? -Não existe essa possibilidade,

Manuela. Eu não tenho nem mais cara

pra falar com o cliente sobre prazo.

Não é possível que você não conseguiu encaixar

suas outras prioridades nesse tempo que eu te dei.

É porque é o seguinte.

A coisa aqui meio que deu uma fugida do controle, sabe?

Agora não tem nem a ver com mamada.

-Não é nem isso. -Fala.

É que...

eu comecei a lamber topete também.

O que é?

Assoprar grelo, beijar a banguela, marinar o carpaccio, sabe?

Beber leite do pires.

Chega, chega. Eu não acredito que eu estou

discutindo isso de novo. Meu Deus.

Laura, mas você, mais do que ninguém, sabe.

Boceta é outra engenharia, é um lance bem mais sofisticado.

Ainda mais pra mim, que estou começando agora.

Quebra essa pra mim, chefe.

Tá. Semestre que vem você entrega isso.

-Sem falta. -Porra.


MAMADA

Esse é o escopo do trabalho. Alguma questão? That's the scope of the job. Any questions?

A hora é agora. Não? Nada.

-Então está ótimo. -Então, Laura, -Alright. -So, Laura...

é que esse prazo está, realmente, muito apertado, né? The deadline is too tight.

Sim. Não, eu sei, mas isso foi o que a gente combinou Yes, I know, but that's what we agreed on ages ago.

-lá atrás, a primeira coisa. -É, eu sei. Eu sei, -The first meeting. -I know. But since then,

mas é porque, de lá pra cá, as coisas mudaram,

surgiram outras demandas no meio do caminho. other demands arose along the way.

Você sabe que eu acabei de ficar solteira, né? You know I'm recently single. I need to build a network,

Então tem todo um networking que eu preciso fazer,

todo um mercado que eu preciso explorar explore a market and the delivery flow you're proposing

e esse fluxo de entrega que você está me propondo foi

pensado pra Manu casada há 10 anos. was thought for Manu who was married for 10 years,

Ele não foi pensado pra Manu recém-solteira, not Manu who's recently single, to Manu, the hoe,

pra Manu piranha, pra Manu com uma sede de piroca

que parece não ter fim, Laura.

Deixa eu ver se eu entendi, Manu. Let me see if I understand, Manu.

-O que você está querendo dizer... -Olha pra esse plano e me responde. -What you mean... -Look at the chronogram and tell me

Que horas eu vou conseguir mamar uma rola? What time will I be able to suckle a dove?

-O quê? -Mamar rola, cair de queixo. -What? -To suck a dick.

-O famoso bola gato, relação. -Eu sei, eu sei o que é.

Eu sei o que é. Só não estou entendendo

o que o cronograma de trabalho tem a ver com isso. I just don't know what the work chronogram

Laura, eu não tenho mais livre demanda de leite.

Quando eu falo da minha necessidade de tocar uma clarineta, When I'm talking about my need to gobble, I'm including the time,

eu já estou incluindo o tempo, a energia,

o investimento que eu preciso pra bater essa meta, entendeu? the investment I need to reach this goal, you know?

E é uma negociação complicada. Eu sou uma mulher heterossexual. It's a complicated negotiation. I'm a heterosexual woman.

O meu público-alvo é muito inconsistente. My target audience is very inconsistent.

Tá, Manu. Eu estou entendendo o que você quer dizer. I understand, Manu, what you mean,

Que você precisa de mais tempo pra... that you need more time to...

pra ter as suas relações. To have your relations.

O que eu acho é que você tem que repensar as suas prioridades. You just need to rethink your priorities.

-Porque a vida não gira em torno... -Espera aí, espera aí. Com licença.

Você está insinuando que eu sou o quê? Are you insinuating I'm a hollow feminist

Que eu sou uma feminista de Taubaté,

movida a leite dos cocos, é isso? driven by coconut milk?

Poxa, você sabe que eu não sou falocêntrica. I'm not always phallocentric.

Eu estou, sim, falocêntrica no momento I'm currently phallocentric

porque eu acabei de me separar, cara. because I just separated.

Aí, daqui alguns meses, parece que estabiliza. In a few months, it settles,

É o cronograma da solteirice. Funciona assim pra todo mundo.

Agora o prazo que você está me propondo vai Your deadline will make me choose between submitting the job

me fazer escolher entre entregar o job,

ou beber meu mingau. Agora você vai mexer or having my oatmeal. You're gonna mess with my nutrition?

logo no meu gagau, Laura? O que eu lhe fiz? right on my gagau, Laura? What did I do to you?

Manuela, você pode encaixar isso no seu tempo livre. -What did I do to you? -Manuela, you can do that

Tem o horário de almoço todo dia.

Mamada no almoço dá maior refluxo do caralho. Sucking at lunch gives you reflux. Everyone knows that.

-Todo mundo sabe disso. -Eu só acho que isso não tem

que ser considerado na hora do expediente.

Você fala isso porque você é casada, Laura. You say that because you're married.

Já me viu mendigar prazo pra lamber um cipó Have you seen me beg for deadlines for lip service when I was dating?

quando eu estava namorando?

Porra, se eu não tomo a minha mamadeira, If I don't drink from my bottle, I can't sleep.

eu nem durmo direito. Daí, desregula o meu sono. I don't even sleep well. Hence, it disrupts my sleep.

Daí, altera a minha produtividade. Daí, traz prejuízo pra quê?

Pra sua empresa.

-É uma conta simples. -Eu acho -It's simple math. -You must separate

que o que precisa ser feito aqui é separar that what needs to be done here is to separate

o que é trabalho do que é... -what's work from... -Since when is milking not work?

E mamada não é trabalho desde quando?

Você acha que é fácil botar um leite na mesa? You think it's easy putting milk on the table?

Eu estou falando de proteinato. Você não imagina I'm talking about proteins. I have multiple insights

a quantidade de insights que eu tenho

quando eu estou rabiscando a minha cara de Liquid Paper. when I get white-off on my face. It's insane. It opens...

É uma coisa de louco, chega a abrir assim.

Está bom, Manuela.

Se eu conseguir adiar uma semana está bom pra você?

Laura, você acha que eu estou falando You think I'm talking about pecks on the glans?

de beijinho estalado na glande? of a kiss on the glans?

Eu preciso de tempo pra perder a sensibilidade do meu maxilar. I need time to lose the feeling on my jaw.

Eu quero ficar com essa articulação aqui dormente. -I want this joint numb. -One month and no more.

Um mês. Um mês e não se fala mais nisso.

-Um mês a mais. Pronto, é isso? -É, aí já... -An extra month. Will it do? -Yes, now I can do something.

aí já dá pra dar uma brincada boa. Muito obrigada, chefe.

Ótimo.

Mais alguma observação pertinente ao projeto dessa vez? Any other observations pertinent to the project this time?

Gente, podemos encerrar? 18h05 já. -Can we close? It's 6:05pm. -6:05pm?

18h05? Não acredito. Gente,

deixa eu ir porque eu marquei de sentar na cara da Suzana I'm gonna sit on Suzana's face and I haven't even waxed yet. Bye.

e não estou nem depilada ainda. Beijos, bom descanso.

Fala, Manu.

Então, Laura, não tem nem como eu te preparar pra isso, Laura, I have no way to prepare you.

mas esse prazo apertou de novo e... But that deadline tightened again and...

acho que não vai rolar de entregar esse projeto I can't deliver the project tomorrow.

-pro cliente amanhã, não, tá? -Não existe essa possibilidade,

Manuela. Eu não tenho nem mais cara Manuela. I don't even have a face anymore

pra falar com o cliente sobre prazo.

Não é possível que você não conseguiu encaixar Impossible you didn't fit your other priorities

suas outras prioridades nesse tempo que eu te dei.

É porque é o seguinte. It's because it's the following.

A coisa aqui meio que deu uma fugida do controle, sabe? things got a bit out of hand

Agora não tem nem a ver com mamada. and it's not about blowjobs. That's not it.

-Não é nem isso. -Fala.

É que...

eu comecei a lamber topete também. I also started to get hair pie as well.

O que é? Say what?

Assoprar grelo, beijar a banguela, marinar o carpaccio, sabe?

Beber leite do pires. -dinner beneath the bridge. -Enough!

Chega, chega. Eu não acredito que eu estou Enough, enough. i don't believe i'm

discutindo isso de novo. Meu Deus.

Laura, mas você, mais do que ninguém, sabe.

Boceta é outra engenharia, é um lance bem mais sofisticado. Pussy is a whole different engineering, more sophisticated.

Ainda mais pra mim, que estou começando agora.

Quebra essa pra mim, chefe.

Tá. Semestre que vem você entrega isso. Alright.

-Sem falta. -Porra.