×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Porta Dos Fundos 2017, PRISÃO A DOMICÍLIO

PRISÃO A DOMICÍLIO

Aê!

Prisão domiciliar agora, hein, doutor?

É.

Bom, qualquer coisa eu te mando um Whats, tá?

Desculpa aí o mau jeito, a pressa, mas é porque eu vou receber o rapaz da NET.

- Vai botar HD pra mim. - Então, o rapaz da NET...

Tinha que falar isso para o senhor.

Não vai rolar não.

Não vai rolar... Como assim, eu vou ficar sem NET?

Não, não vai ficar sem NET, né?

É impossível ficar sem NET.

Mas vai ser aquele combo básico, né?

Sem SBT e Record, porque a mídia tá muito chata,

tá caindo em cima e a gente vai ter que dar uma apertada agora, viu, senador?

Apertada, como assim?

Na verdade é o seguinte,

a gente tem que passar uma imagem boa para o público

junto com esse negócio de dar uma aliviada nas prisões e tal.

Então, o lance é o seguinte, a gente vai juntar o lance das prisões com domiciliar.

O senhor é domiciliar, no caso.

Só um segundo.

Bora!

Cambada!

- O que é que é isso? - Safado!

Bora! Bora, bora, bora, bora!

Já tá com cartinha.

Pera aí, pera aí, pera aí, pera aí!

Você tá de sacanagem!

Onde é que esse pessoal vai dormir, rapaz?

Então, não sei se o senhor lembra das regras da cadeia, né?

Mas tá mais com cara de que o senhor tem que perguntar pra eles

onde é que o senhor vai dormir.

Não, não, não, não.

Pera aí. Pera aí.

Quantos são?

Então, a ideia é ter gente o suficiente pra ter bem mais gente do que deveria.

Você tá doido, rapaz?

Como é que a gente vai ficar aqui assim?

Isso dá um jeito.

Eles vão se matando aí, um por um.

O negócio é o seguinte, só não pode roncar, não pode cagar fora do buraco,

não pode bater punheta que eles não gostam.

Buraco?

O que é que vocês fizeram com o meu banheiro?

Nada.

O banheiro é pavilhão 8,

o senhor tá no pavilhão 6, que é a sala, tá?

Aliás, só um segundo.

Ô, olha pra cá!

Vamos tentar cagar de madrugada, tá?

Para o vizinho não reclamar.

Ele já tá reclamando que tem um buraco de cagar no teto dele.

Cadê a minha mulher?

Tá no quarto, no pavilhão 15, das mulheres.

Olha só, vocês não vão separar um pai e uma mãe dos filhos!

Calma! Calma! Eles estão aonde?

No internato, na Suíça.

Tá certo, senhor.

E qual é o nome deles?

Filhos.

Tem alguém que eu possa contatar, fala com eles, alguma coisa?

Pode ligar para a babá.

Tá e qual o nome dela?

O nome da babá deles?

- Uhum. - É...

Meu Deus... É... Eles chamam ela de mãe.

Vamos fazer o seguinte, eu vou tentar falar com os seus filhos depois, tá?

E quando eu conseguir eu volto aqui e falo como senhor.

Tá.

Cadê o meu advogado? Preciso falar com o meu advogado agora!

Rapaz, ele tá no pavilhão 15.

No quarto da minha mulher?

Sim. Mas essa regalia ela já vem recebendo há um tempo, né?

Ô, Beiçola. Vira pra lá, porra!

Não consigo cagar com gente me olhando não, gente.

Vira pra lá!

Ô, ô, ô, ô!

Ô, vizinho! Ô, vizinho!

Para com essa porra no meu cu aqui!

Deixa eu cagar nessa porra!

Ô!

Ô, vizinho. Rapidão!

Porra, caralho...

Ó, vou cagar em você, hein?

Cagar no 703.


PRISÃO A DOMICÍLIO

Aê! ¡Ay!

Prisão domiciliar agora, hein, doutor? House arrest, right? Prisión a domicilio ahora, ¿ah doctor?

É. Yeah, well... Si, bueno, cualquier cosa yo te mando un Whats, ¿ok?

Bom, qualquer coisa eu te mando um Whats, tá?

Desculpa aí o mau jeito, a pressa, mas é porque eu vou receber o rapaz da NET. I'm sorry to rush you Disculpa mi mala forma, la prisa,

- Vai botar HD pra mim. - Então, o rapaz da NET...

Tinha que falar isso para o senhor. The Comcast guy. We need to talk about that.

Não vai rolar não. He's not coming. No va a pasar nada.

Não vai rolar... Como assim, eu vou ficar sem NET? -I can't have cable TV? -Yes, you can. It's essential. No va a pasar… Como así, ¿me voy a quedar sin NET?

Não, não vai ficar sem NET, né?

É impossível ficar sem NET.

Mas vai ser aquele combo básico, né? You're getting the basic subscription. Pero va a ser el combo básico, ¿sí? Sin Sbt y Record,

Sem SBT e Record, porque a mídia tá muito chata,

tá caindo em cima e a gente vai ter que dar uma apertada agora, viu, senador?

Apertada, como assim? What do you mean, careful? Apretada, ¿Cómo así?

Na verdade é o seguinte, We need to look good for our voters. La verdad es lo siguiente,

a gente tem que passar uma imagem boa para o público nosotros tenemos que dar una buena imagen para el público

junto com esse negócio de dar uma aliviada nas prisões e tal. Also because we're trying not to make many arrests. con ese asunto de que las prisiones están calmadas y tal.

Então, o lance é o seguinte, a gente vai juntar o lance das prisões com domiciliar. Here's the thing. Entonces el asunto es el siguiente,

O senhor é domiciliar, no caso. You fit in the home category. El señor es domiciliar, en caso.

Só um segundo. Hold on a second. Come, you bunch of bums!

Bora! ¡Vamos!

Cambada! ¡Grupo!

- O que é que é isso? - Safado! -What's that? -Bastards!

Bora! Bora, bora, bora, bora! Go, go, go! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

Já tá com cartinha. -You know your jobs. -You must be kidding me.

Pera aí, pera aí, pera aí, pera aí! Ya tienes una carta.

Você tá de sacanagem!

Onde é que esse pessoal vai dormir, rapaz? Where are they sleeping? ¡Tú estás jodiendo!

Então, não sei se o senhor lembra das regras da cadeia, né? I don't know if you remember it from prison, Entonces, no sé si el señor se acuerda de las reglas de la cadena, ¿no?

Mas tá mais com cara de que o senhor tem que perguntar pra eles but you should ask them where you are sleeping. Usted que tendrá que preguntar a ellos donde se va a dormir.

onde é que o senhor vai dormir.

Não, não, não, não. No, no. Wait a second! Espérate, espérate.

Pera aí. Pera aí.

Quantos são? How many are they? ¿Cuántos son?

Então, a ideia é ter gente o suficiente pra ter bem mais gente do que deveria. The idea is to have too many people and overpopulate the place. Entonces, la idea es tener gente suficiente para tener más gente de la que debería.

Você tá doido, rapaz?

Como é que a gente vai ficar aqui assim?

Isso dá um jeito. You'll figure it out. Survival of the fittest. Eso de una forma, ello se van matando ay, uno por uno.

Eles vão se matando aí, um por um.

O negócio é o seguinte, só não pode roncar, não pode cagar fora do buraco, You just can't snore, shit out of the pit and jerk off.

não pode bater punheta que eles não gostam. y no puedes sacar la puñeta porque a ellos no les gusta.

Buraco? -They don't like it. -A pit? ¿Hueco?

O que é que vocês fizeram com o meu banheiro? -What about my bathroom? -It's there. ¿Qué fue lo que ustedes hicieron con mi baño?

Nada. Nada.

O banheiro é pavilhão 8, El baño es pabellón 8, el señor está en el pabellón 6, que es la sala, ¿ok?

o senhor tá no pavilhão 6, que é a sala, tá?

Aliás, só um segundo. By the way, hold on. Everyone, attention! Alias, dame un segundo.

Ô, olha pra cá! ¡Mira para acá!

Vamos tentar cagar de madrugada, tá? Let's shit during the night not to disturb the neighbors. Vamos a intentar cagar de madrugada, ¿ok?

Para o vizinho não reclamar. Para que el vecino no reclame.

Ele já tá reclamando que tem um buraco de cagar no teto dele. He's complained about a hole in his ceiling. Él ya está reclamando que tiene un hueco para cagar en el cuarto de el.

Cadê a minha mulher? Where's my wife? ¿Dónde está mi mujer?

Tá no quarto, no pavilhão 15, das mulheres. She's in Block 15, the women's sector. Está en el cuarto, en el pabellón 15, de las mujeres.

Olha só, vocês não vão separar um pai e uma mãe dos filhos! ¡Mira, ¡ustedes no van a separar un padre y una madre de los hijos!

Calma! Calma! Eles estão aonde? Relax! Where are they? ¡Calma!, ¡Calma!

No internato, na Suíça. En el internado, en Suiza.

Tá certo, senhor. I see, I see. Esta seguro, señor.

E qual é o nome deles? What are their names? ¿Y cuáles son sus nombres?

Filhos. Children.

Tem alguém que eu possa contatar, fala com eles, alguma coisa?

Pode ligar para a babá. -You can call their babysitter. -What's her name? Puedes llamar a baba.

Tá e qual o nome dela? ¿Está bien, cuál es el nombre de ella?

O nome da babá deles? ¿El nombre de la baba de ellos?

- Uhum. - É... - Si. - Es… Mi Dios… Es… Ellos la llaman mama.

Meu Deus... É... Eles chamam ela de mãe.

Vamos fazer o seguinte, eu vou tentar falar com os seus filhos depois, tá? Let's do it like this. Vamos a hacer lo siguiente, yo voy a intentar hablar con sus hijos después, ¿ok?

E quando eu conseguir eu volto aqui e falo como senhor. Whenever I do, I'll let you know. Y cuando lo logre vuelvo y hablo con el señor.

Tá. Ok. Where's my lawyer? I need to talk to him now! Ok. ¿Dónde está mi abogado?

Cadê o meu advogado? Preciso falar com o meu advogado agora! ¡Tengo que hablar con mi abogado ahora!

Rapaz, ele tá no pavilhão 15. He's in Block 15. Amigo, él está en el pabellón 15.

No quarto da minha mulher? ¿En el cuarto de mi mujer?

Sim. Mas essa regalia ela já vem recebendo há um tempo, né? Well, she's had this privilege for a while now. Sí, pero esa regalía ya viene recibiéndola hace un tiempo, ¿no?

Ô, Beiçola. Vira pra lá, porra! Fat Lips, look away, will you? El bricolaje, mira hacia allá, coño.

Não consigo cagar com gente me olhando não, gente. No puedo cagar con gente viéndome.

Vira pra lá! Look away. ¡Miren hacia alla!

Ô, ô, ô, ô!

Ô, vizinho! Ô, vizinho! Hey, yo! Neighbor! Stop staring at my ass! ¡El vecino! ¡El, vecino! ¡Detente con esa mierda en mi culo, aquí!

Para com essa porra no meu cu aqui!

Deixa eu cagar nessa porra! Can't I shit in peace? Jesus! ¡Déjame cagar en esta vaina!

Ô!

Ô, vizinho. Rapidão! It won't take long, man! ¡El vecino, rápido!

Porra, caralho... Fuck! Shit! Coño, carajo…

Ó, vou cagar em você, hein? Me voy a cagar en ti, ¿eh?

Cagar no 703. I'll aim for Apartment 703. Cagar en el 703.