×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Polish with John, Dzień zwycięstwa i niewoli – Polish with John #074 [A2]

Dzień zwycięstwa i niewoli – Polish with John #074 [A2]

Cześć! Co u was słychać? Witajcie w kolejnym podcaście “Polish with John”. Nazywam się Jan Oko i chcę Wam pomóc w nauce języka polskiego.

Ten podcast jest dłuższy niż zwykle, ale też moim zdaniem to ważny temat. Żeby zrozumieć Polskę, trzeba znać jej historię, także tę trudną. A wiek XX był dla nas bardzo trudnym czasem, także po zakończeniu II wojny światowej.

Kilka dni temu, 8 maja, Zachód Europy świętował Dzień Zwycięstwa, czyli koniec II Wojny Światowej. W Rosji, a kiedyś we wszystkich krajach komunistycznych, tym dniem był 9 maja. Jednak dla tych krajów, to nie do końca był dzień zwycięstwa. Polska spod jednej, hitlerowskiej, okupacji dostała się pod drugą, sowiecką. Władze narzucone przez Moskwę wprowadzały terror w kraju, zmuszały do posłuszeństwa, a kto protestował, ten spotykał się z surowymi karami. Demokracja była często używanym słowem, ale za tym słowem stała smutna rzeczywistość. Polska dostała się pod sowiecką okupację. Dla pozorów przeprowadzano wybory i referendum. Wszystko po to, aby władza wyglądała na demokratyczną. Jednak wyniki były fałszowane i z góry było wiadomo kto ma wygrać.

Armia Czerwona, która walczyła z Niemcami, nie wróciła w całość do Związku Radzieckiego. Jednostki tej armii zostały w wielu krajach środkowej i wschodniej Europy. W ten sposób Stalin mógł siłą wprowadzać komunizm w tych krajach. Polska i inne kraje były mocno zniszczone przez wojnę. Z Polski najpierw wiele rzeczy kradli Niemcy, a potem Rosjanie. Także po wojnie do ZSRR wywożono wiele maszyn, towarów oraz cennych rzeczy. Kraj był zruinowany i okradziony. Polsce odebrano ziemie na wschodzie, gdzie leżą takie miasta jak Lwów, Wilno i Grodno, które są niezwykle ważne dla polskiej historii i kultury. Mi najbardziej żal Lwowa, miasta takich pisarzy jak Aleksander Fredro, Seweryn Goszczyński, Wincenty Pol, Marian Hemar czy Stanisław Lem. Z tym miastem związani są także między innymi geograf i kartograf Eugeniusz Romer, filozof Kazimierz Twardowski, prezydent Polski, chemik, naukowiec i wynalazca Ignacy Mościcki czy polarnik Henryk Arctowski. Oraz wielu, wielu innych. W zamian za zagrabienie ziem na wschodzie, Stalin przesunął polską granicę na zachodzie. Do Polski wróciły ziemie, które w czasie powstawania państwa leżały w jego granicach – Śląsk, Pomorze, ziemia Lubuska.

Przez zmiany granic wiele osób zostało przesiedlonych, czyli musiało zmienić miejsce zamieszkania. Polaków ze Wschodu siłą przeniesiono na zachód, na Ziemie Odzyskane. Ci ludzie nie wiedzieli jak długo będą mogli tam mieszkać, bali się kolejnej wojny. A wojny bardzo chciałby Stalin, bo dla komunizmu ważne jest, aby podbijać kolejne państwa i zanosić tam rewolucję.

Innym przykładem tego, jak Stalin wyzwalał Polskę, jest obojętność Armii Czerwonej, która stała w Warszawie, na prawym brzegu Wisły. Tam wojska sowieckie zajęły Pragę, dzielnicę Warszawy, ale nie zaczęły walki z Niemcami po drugiej stronie rzeki. Był czas Powstania Warszawkiego. Polacy, którzy walczyli w tamtej armii, chcieli pomóc rodakom, ale nie mogli. Dlaczego? Bo Stalin nie chciał, żeby Polska była wolna. Wolał, żeby Polaków zabijali Niemcy, a on potem miał mieć mniej problemów narzucając komunizm w naszym kraju. Żołnierze Armii Czerwonej zajmując ziemie polskie rabowali Polaków, gwałcili kobiety i dopuszczali się wielu innych przestępstw. To był straszny czas, gdy jeden okupant był usuwany przez drugiego, tak samo brutalnego.

Komuniści na rozkaz Moskwy organizowali w Polsce obozy koncentracyjne. Niektóre z założonych przez Niemców nie przestały działać, zmieniło się tylko kierownictwo. Byli Niemcy, przyszli komuniści. Mołotow, minister spraw zagranicznych ZSRR, chciał zamknąć w obozach wszystkich AKowców, czyli tych, którzy w Armii Krajowej walczyli z nazistami.

Jakie życie przyniosła komunistyczna rewolucja do Polski? Życie w biedzie, cenzurze i braku wolności. Cenzura powodowała, że nie można było napisać książki czy artykułu, który krytykowałby rząd. Za mówienie, że komunizm jest zły, można było trafić do więzienia. Były też takie osoby, które za krytykę rządu zostały zamordowane, jak na przykład ksiądz Jerzy Popiełuszko. Społeczeństwo często sprzeciwiało się działaniom władzy i wybuchały strajki i protesty. Jednak rząd wysyłał wojsko i nie raz zabijał ludzi, którzy protestowali przeciwko komunistycznemu reżimowi. W sklepach często nie było nic do kupienia, ludzie stali w kolejkach po wiele godzin, żeby kupić mięso albo inne podstawowe produkty. Ja jeszcze pamiętam taki sklep mięsny, w którym byłem z mamą przed świętami Bożego Narodzenia. Był prawie zupełnie pusty, tylko karpie pływały w małym basenie i można było je kupić. Oczywiście najpierw trzeba było stać w kolejce.

W Polsce, już w 1944 roku, komuniści zaczęli organizować służby, które miały na celu zwalczanie wszystkich przejawów wrogości wobec komunistycznej władzy. Nie było miejsca na swobodne dyskusje polityczne, wolność poglądów. Dzisiaj na ulicach można protestować przeciwko rządowi, wtedy za takie coś można było zginąć. W komunistycznych krajach działały tego typu służby. W Polsce była to Bezpieka, w NRD Stasi, w ZSRR NKWD i KGB. Celem tych służb była m.in. kontrola własnych obywateli. Dla dodatkowego zobrazowania tej rzeczywistości przytoczę słowa Lenina: “Sąd powinien terror uzasadnić i uprawomocnić”. Komunizm to system tak okrutny jak nazizm. Największymi jego ofiarami są ci, którzy muszą żyć w państwach komunistycznych.

W Polsce po wojnie ludzie byli biedni. Zachodnie kraje otrzymały pomoc od Ameryki, komuniści tej pomocy nie chcieli. Kilka lat po wojnie nawet w Niemczech ludziom żyło się już dobrze. Po wschodniej stronie Żelaznej Kurtyny bieda trwała jeszcze do lat dziewięćdziesiątych. Dopiero upadek komunizmu przyniósł wolność. Wróciła wolność osobista, wolność słowa i przyszedł kapitalizm. Dzięki temu w Polsce ludziom zaczęło żyć się coraz lepiej. Teraz to oczywiste, że idziemy do marketu na zakupy i kupujemy co chcemy i ile chcemy. Kiedyś jednak tak nie było, bo socjalizm powoduje, że ludzie żyją w biedzie.

Tak wyglądała Polska przez kilkadziesiąt lat po wojnie. Z jednej okupacji w drugą. Na szczęście to już historia, wojsk rosyjskich nie ma w Polsce i kraj się rozwija korzystając z wolności. Niestety nie każdy to szanuje i wielu jest takich, którzy chcieliby znowu wprowadzić socjalizm, odebrać wolność i tak dalej. Jednak nie będę się tym dzisiaj zajmował. Może kiedyś, ale to byłby bardzo polityczny odcinek, a to jest zawsze temat, który prowadzi do kłótni.

Dziękuję Wam bardzo za ten odcinek. Zapraszam na mój blog ioannesoculus.com albo polishwithjohn.com. Będę wdzięczny za wsparcie mnie na serwisie Patreon. Tym którzy już to robią, serdecznie dziękuję! Trzymajcie się zdrowo i trzymam za was kciuki! Do usłyszenia!

Dzień zwycięstwa i niewoli – Polish with John #074 [A2] Tag des Sieges und der Gefangenschaft - Polnisch mit Johannes #074 [A2]. Day of Victory and Captivity - Polish with John #074 [A2]. Día de la victoria y del cautiverio - Polaco con Juan #074 [A2]. Jour de la victoire et de la captivité - polonais avec John #074 [A2]. 勝利と捕囚の日 - ヨハネとポーランド語 #074 [A2]. День перемоги та полону - польська з Іваном #074 [A2].

Cześć! Co u was słychać? What's up? Witajcie w kolejnym podcaście “Polish with John”. Welcome to the next podcast "Polish with John". Nazywam się Jan Oko i chcę Wam pomóc w nauce języka polskiego.

Ten podcast jest dłuższy niż zwykle, ale też moim zdaniem to ważny temat. Dieser Podcast ist länger als üblich, aber es ist meiner Meinung nach auch ein wichtiges Thema. This podcast is longer than usual, but it's also an important topic in my opinion. Żeby zrozumieć Polskę, trzeba znać jej historię, także tę trudną. Um Polen zu verstehen, muss man seine Geschichte kennen, auch seine schwierige Geschichte. To understand Poland, you need to know its history, also the difficult one. A wiek XX był dla nas bardzo trudnym czasem, także po zakończeniu II wojny światowej. Und das 20. Jahrhundert war eine sehr schwierige Zeit für uns, auch nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs. And the 20th century was a very difficult time for us, also after the end of World War II.

Kilka dni temu, 8 maja, Zachód Europy świętował Dzień Zwycięstwa, czyli koniec II Wojny Światowej. Vor einigen Tagen, am 8. Mai, feierte Westeuropa den Tag des Sieges und damit das Ende des Zweiten Weltkriegs. A few days ago, on May 8, the West of Europe celebrated Victory Day, that is, the end of World War II. W Rosji, a kiedyś we wszystkich krajach komunistycznych, tym dniem był 9 maja. In Russland, und früher in allen kommunistischen Ländern, war dieser Tag der 9. Mai. In Russia, and once in all communist countries, this day was May 9. Jednak dla tych krajów, to nie do końca był dzień zwycięstwa. Für diese Länder war es jedoch nicht gerade ein Tag des Sieges. However, for these countries, it was not quite a victory day. Polska spod jednej, hitlerowskiej, okupacji dostała się pod drugą, sowiecką. Polen kam von einer Nazi-Besatzung zu einer anderen, der sowjetischen Besatzung. Poland fell under one Nazi occupation under the other, Soviet occupation. Władze narzucone przez Moskwę wprowadzały terror w kraju, zmuszały do posłuszeństwa, a kto protestował, ten spotykał się z surowymi karami. Die von Moskau eingesetzten Behörden unterwarfen das Land dem Terror, erzwangen Gehorsam, und wer protestierte, musste mit schweren Strafen rechnen. The authorities imposed by Moscow introduced terror in the country, forced them to obey, and whoever protested faced severe punishments. Demokracja była często używanym słowem, ale za tym słowem stała smutna rzeczywistość. Demokratie war ein oft benutztes Wort, aber hinter dem Wort verbarg sich eine traurige Realität. Democracy was a word often used, but there was a sad reality behind it. Polska dostała się pod sowiecką okupację. Polen fiel unter sowjetische Besatzung. Poland fell under Soviet occupation. Dla pozorów przeprowadzano wybory i referendum. Für Auftritte wurden Wahlen und ein Referendum abgehalten. Wszystko po to, aby władza wyglądała na demokratyczną. Alles, um die Macht demokratisch aussehen zu lassen. Jednak wyniki były fałszowane i z góry było wiadomo kto ma wygrać. Die Ergebnisse waren jedoch gefälscht, und es war im Voraus klar, wer gewinnen würde.

Armia Czerwona, która walczyła z Niemcami, nie wróciła w całość do Związku Radzieckiego. Die Rote Armee, die gegen die Deutschen gekämpft hatte, kehrte nicht in ihrer Gesamtheit in die Sowjetunion zurück. The Red Army, which fought Germany, did not return entirely to the Soviet Union. Jednostki tej armii zostały w wielu krajach środkowej i wschodniej Europy. Einheiten dieser Armee verblieben in vielen mittel- und osteuropäischen Ländern. Units of this army stayed in many countries of Central and Eastern Europe. W ten sposób Stalin mógł siłą wprowadzać komunizm w tych krajach. Auf diese Weise gelang es Stalin, den Kommunismus in diesen Ländern gewaltsam einzuführen. Polska i inne kraje były mocno zniszczone przez wojnę. Polen und andere Länder wurden durch den Krieg schwer geschädigt. Z Polski najpierw wiele rzeczy kradli Niemcy, a potem Rosjanie. Zuerst haben die Deutschen viele Dinge aus Polen gestohlen und dann die Russen. Many things were stolen from Poland first by the Germans and then by the Russians. Także po wojnie do ZSRR wywożono wiele maszyn, towarów oraz cennych rzeczy. Auch nach dem Krieg wurden viele Maschinen, Waren und Wertgegenstände in die UdSSR exportiert. Kraj był zruinowany i okradziony. Das Land wurde ruiniert und ausgeraubt. Polsce odebrano ziemie na wschodzie, gdzie leżą takie miasta jak Lwów, Wilno i Grodno, które są niezwykle ważne dla polskiej historii i kultury. Polen wurden die Länder im Osten beschlagnahmt, mit Städten wie Lemberg, Vilnius und Grodno, die für die polnische Geschichte und Kultur von größter Bedeutung sind. The lands in the east were taken from Poland, with cities such as Lviv, Vilnius and Grodno, which are extremely important for Polish history and culture. Mi najbardziej żal Lwowa, miasta takich pisarzy jak Aleksander Fredro, Seweryn Goszczyński, Wincenty Pol, Marian Hemar czy Stanisław Lem. Am meisten tut mir Lemberg leid, die Städte von Schriftstellern wie Aleksander Fredro, Seweryn Goszczyński, Wincenty Pol, Marian Hemar und Stanisław Lem. Z tym miastem związani są także między innymi geograf i kartograf Eugeniusz Romer, filozof Kazimierz Twardowski, prezydent Polski, chemik, naukowiec i wynalazca Ignacy Mościcki czy polarnik Henryk Arctowski. Weitere Persönlichkeiten, die mit der Stadt in Verbindung gebracht werden, sind der Geograf und Kartograf Eugeniusz Romer, der Philosoph Kazimierz Twardowski, der polnische Staatspräsident, der Chemiker, Wissenschaftler und Erfinder Ignacy Mościcki und der Polarforscher Henryk Arctowski. Oraz wielu, wielu innych. Und viele, viele andere. And many, many more. W zamian za zagrabienie ziem na wschodzie, Stalin przesunął polską granicę na zachodzie. Im Gegenzug für die Beschlagnahme von Land im Osten verschob Stalin die polnische Grenze im Westen. In exchange for the grabbing of lands in the east, Stalin moved the Polish border to the west. Do Polski wróciły ziemie, które w czasie powstawania państwa leżały w jego granicach – Śląsk, Pomorze, ziemia Lubuska. Die Länder, die zur Zeit der Staatsgründung innerhalb der Grenzen des Staates lagen - Schlesien, Pommern, das Lebuser Land - wurden an Polen zurückgegeben. The lands that were within its borders at the time of the formation of the state returned to Poland - Silesia, Pomerania, and the Lubuskie region.

Przez zmiany granic wiele osób zostało przesiedlonych, czyli musiało zmienić miejsce zamieszkania. Aufgrund der Grenzveränderungen wurden viele Menschen vertrieben, was bedeutet, dass sie ihren Wohnort wechseln mussten. Due to the change of borders, many people have been displaced, which means that they had to change their place of residence. Polaków ze Wschodu siłą przeniesiono na zachód, na Ziemie Odzyskane. Polen aus dem Osten wurden gewaltsam in den Westen, in die wiedergewonnenen Gebiete, umgesiedelt. Poles from the East were forcibly moved west, to the Recovered Territories. Ci ludzie nie wiedzieli jak długo będą mogli tam mieszkać, bali się kolejnej wojny. Diese Menschen wussten nicht, wie lange sie dort leben konnten, sie hatten Angst vor einem neuen Krieg. These people did not know how long they would be able to live there, they were afraid of another war. A wojny bardzo chciałby Stalin, bo dla komunizmu ważne jest, aby podbijać kolejne państwa i zanosić tam rewolucję. Und der Krieg war von Stalin sehr gewollt, denn er ist wichtig für den Kommunismus, um weitere Länder zu erobern und die Revolution dorthin zu tragen. And Stalin would like wars very much, because it is important for communism to conquer more countries and bring revolution there. И война была очень нужна Сталину, потому что для коммунизма важно завоевать больше стран и провести там революцию.

Innym przykładem tego, jak Stalin wyzwalał Polskę, jest obojętność Armii Czerwonej, która stała w Warszawie, na prawym brzegu Wisły. Ein weiteres Beispiel dafür, wie Stalin Polen befreite, ist die Gleichgültigkeit der Roten Armee, die in Warschau am rechten Ufer der Weichsel stand. Another example of how Stalin liberated Poland is the indifference of the Red Army, which stood in Warsaw, on the right bank of the Vistula. Tam wojska sowieckie zajęły Pragę, dzielnicę Warszawy, ale nie zaczęły walki z Niemcami po drugiej stronie rzeki. Dort besetzten die sowjetischen Truppen den Warschauer Stadtteil Praga, begannen aber nicht mit dem Kampf gegen die Deutschen auf der anderen Seite des Flusses. There, the Soviet troops captured Praga, a district of Warsaw, but did not start fighting the Germans on the other side of the river. Był czas Powstania Warszawkiego. Es war die Zeit des Warschauer Aufstands. There was the time of the Warsaw Uprising. Polacy, którzy walczyli w tamtej armii, chcieli pomóc rodakom, ale nie mogli. Die Polen, die in dieser Armee kämpften, wollten ihren Landsleuten helfen, konnten es aber nicht. The Poles who fought in that army wanted to help their compatriots, but could not. Dlaczego? Warum? Why? Bo Stalin nie chciał, żeby Polska była wolna. Denn Stalin wollte nicht, dass Polen frei ist. Because Stalin did not want Poland to be free. Wolał, żeby Polaków zabijali Niemcy, a on potem miał mieć mniej problemów narzucając komunizm w naszym kraju. Ihm war es lieber, wenn die Polen von den Deutschen getötet wurden, und er hatte später weniger Probleme, den Kommunismus in unserem Land durchzusetzen. He preferred the Poles to be killed by the Germans, and then he would have less problems imposing communism in our country. Żołnierze Armii Czerwonej zajmując ziemie polskie rabowali Polaków, gwałcili kobiety i dopuszczali się wielu innych przestępstw. Soldaten der Roten Armee, die polnische Gebiete besetzten, beraubten Polen, vergewaltigten Frauen und begingen viele andere Verbrechen. Red Army soldiers, occupying Polish territory, robbed Poles, raped women and committed many other crimes. To był straszny czas, gdy jeden okupant był usuwany przez drugiego, tak samo brutalnego. Es war eine schreckliche Zeit, als ein Eindringling von einem anderen ebenso brutalen entfernt wurde. It was a terrible time when one invader was being removed by another just as brutal. Это было страшное время, когда на смену одним оккупантам приходили другие, такие же жестокие.

Komuniści na rozkaz Moskwy organizowali w Polsce obozy koncentracyjne. Die Kommunisten organisierten auf Befehl aus Moskau Konzentrationslager in Polen. Niektóre z założonych przez Niemców nie przestały działać, zmieniło się tylko kierownictwo. Einige der von den Deutschen gegründeten Unternehmen haben ihre Tätigkeit nicht eingestellt, sondern nur die Leitung gewechselt. Some of those established by the Germans did not stop working, only the management changed. Byli Niemcy, przyszli komuniści. Da waren die Deutschen, da kamen die Kommunisten. There were Germans, future communists. Mołotow, minister spraw zagranicznych ZSRR, chciał zamknąć w obozach wszystkich AKowców, czyli tych, którzy w Armii Krajowej walczyli z nazistami. Molotow, der Außenminister der UdSSR, wollte alle Soldaten der Heimatarmee in den Lagern einsperren, d. h. diejenigen, die in der Heimatarmee gegen die Nazis gekämpft hatten. Molotov, the minister of foreign affairs of the USSR, wanted to imprison all Home Army soldiers in the camps, i.e. those who fought the Nazis in the Home Army.

Jakie życie przyniosła komunistyczna rewolucja do Polski? Welches Leben brachte die kommunistische Revolution nach Polen? What kind of life did the communist revolution bring to Poland? Życie w biedzie, cenzurze i braku wolności. Leben in Armut, Zensur und Unfreiheit. Cenzura powodowała, że nie można było napisać książki czy artykułu, który krytykowałby rząd. Zensur bedeutete, dass kein Buch oder Artikel geschrieben werden durfte, der die Regierung kritisierte. Censorship made it impossible to write a book or article that would criticize the government. Za mówienie, że komunizm jest zły, można było trafić do więzienia. Sie könnten ins Gefängnis gehen, wenn Sie sagen, dass der Kommunismus schlecht ist. You could go to jail for saying that communism is bad. Były też takie osoby, które za krytykę rządu zostały zamordowane, jak na przykład ksiądz Jerzy Popiełuszko. Es gab auch Menschen, die ermordet wurden, weil sie die Regierung kritisiert hatten, wie z. B. Pater Jerzy Popieluszko. Społeczeństwo często sprzeciwiało się działaniom władzy i wybuchały strajki i protesty. Die Öffentlichkeit wandte sich häufig gegen die Maßnahmen der Behörden, und es kam zu Streiks und Protesten. Jednak rząd wysyłał wojsko i nie raz zabijał ludzi, którzy protestowali przeciwko komunistycznemu reżimowi. Die Regierung schickte jedoch das Militär und tötete mehr als einmal Menschen, die gegen das kommunistische Regime protestierten. However, the government sent the military and more than once killed people who protested against the communist regime. W sklepach często nie było nic do kupienia, ludzie stali w kolejkach po wiele godzin, żeby kupić mięso albo inne podstawowe produkty. In den Geschäften gab es oft nichts zu kaufen, und die Menschen standen stundenlang Schlange, um Fleisch oder andere grundlegende Produkte zu kaufen. There was often nothing to buy in the stores, people queued for hours to buy meat or other basic items. Ja jeszcze pamiętam taki sklep mięsny, w którym byłem z mamą przed świętami Bożego Narodzenia. Ich erinnere mich noch gut an die Metzgerei, in der ich mit meiner Mutter vor Weihnachten war. I still remember a butcher shop where I was with my mother before Christmas. Był prawie zupełnie pusty, tylko karpie pływały w małym basenie i można było je kupić. Es war fast völlig leer, nur Karpfen schwammen in einem kleinen Becken und waren käuflich zu erwerben. It was almost completely empty, only the carp were swimming in the small pool and you could buy them. Oczywiście najpierw trzeba było stać w kolejce. Natürlich musste man sich zuerst anstellen. Of course you had to queue first.

W Polsce, już w 1944 roku, komuniści zaczęli organizować służby, które miały na celu zwalczanie wszystkich przejawów wrogości wobec komunistycznej władzy. In Polen begannen die Kommunisten bereits 1944 mit der Organisation von Diensten zur Bekämpfung aller Anzeichen von Feindseligkeit gegenüber der kommunistischen Herrschaft. Nie było miejsca na swobodne dyskusje polityczne, wolność poglądów. Es gab keinen Raum für eine freie politische Diskussion, keine Meinungsfreiheit. Dzisiaj na ulicach można protestować przeciwko rządowi, wtedy za takie coś można było zginąć. Heute kann man auf der Straße gegen die Regierung protestieren, für so etwas könnte man sterben. W komunistycznych krajach działały tego typu służby. Solche Dienste wurden in kommunistischen Ländern betrieben. Such services operated in communist countries. W Polsce była to Bezpieka, w NRD Stasi, w ZSRR NKWD i KGB. In Polen war es der Sicherheitsdienst, in der DDR die Stasi, in der UdSSR der NKWD und der KGB. In Poland it was the Bezpieka, in the GDR the Stasi, in the USSR the NKVD and the KGB. Celem tych służb była m.in. Der Zweck dieser Dienste war unter anderem. The purpose of these services was, inter alia, kontrola własnych obywateli. Kontrolle der eigenen Bürger. control of own citizens. Dla dodatkowego zobrazowania tej rzeczywistości przytoczę słowa Lenina: “Sąd powinien terror uzasadnić i uprawomocnić”. Um diese Realität weiter zu veranschaulichen, werde ich Lenins Worte zitieren: "Das Gericht sollte den Terror rechtfertigen und legitimieren." To further illustrate this reality, I will quote Lenin's words: "The court should justify and legitimize the terror." Komunizm to system tak okrutny jak nazizm. Der Kommunismus ist ein ebenso grausames System wie der Nationalsozialismus. Communism is a system as cruel as Nazism. Największymi jego ofiarami są ci, którzy muszą żyć w państwach komunistycznych. Ihre größten Opfer sind diejenigen, die in kommunistischen Staaten leben müssen. Its greatest victims are those who have to live in communist countries.

W Polsce po wojnie ludzie byli biedni. Im Polen der Nachkriegszeit waren die Menschen arm. In Poland after the war, people were poor. Zachodnie kraje otrzymały pomoc od Ameryki, komuniści tej pomocy nie chcieli. Die westlichen Länder erhielten Hilfe von Amerika, die Kommunisten wollten diese Hilfe nicht. Western countries received aid from America, the communists did not want this help. Kilka lat po wojnie nawet w Niemczech ludziom żyło się już dobrze. Einige Jahre nach dem Krieg lebten die Menschen auch in Deutschland bereits gut. A few years after the war, even in Germany, people were doing well. Po wschodniej stronie Żelaznej Kurtyny bieda trwała jeszcze do lat dziewięćdziesiątych. Auf der Ostseite des Eisernen Vorhangs hielt die Armut bis in die 1990er Jahre an. On the eastern side of the Iron Curtain, poverty continued into the 1990s. Dopiero upadek komunizmu przyniósł wolność. Erst der Fall des Kommunismus brachte die Freiheit. Only the fall of communism brought freedom. Wróciła wolność osobista, wolność słowa i przyszedł kapitalizm. Die persönliche Freiheit, die Redefreiheit und der Kapitalismus sind wieder da. Dzięki temu w Polsce ludziom zaczęło żyć się coraz lepiej. Infolgedessen begannen die Menschen in Polen immer besser zu leben. Teraz to oczywiste, że idziemy do marketu na zakupy i kupujemy co chcemy i ile chcemy. Es ist klar, dass wir auf den Markt gehen, um einzukaufen, was wir wollen und wie viel wir wollen. Kiedyś jednak tak nie było, bo socjalizm powoduje, że ludzie żyją w biedzie. Früher war dies jedoch nicht der Fall, denn der Sozialismus führt dazu, dass die Menschen in Armut leben.

Tak wyglądała Polska przez kilkadziesiąt lat po wojnie. So sah Polen mehrere Jahrzehnte lang nach dem Krieg aus. This is what Poland looked like for several decades after the war. Z jednej okupacji w drugą. Von einem Beruf zum anderen. From one occupation to another. Na szczęście to już historia, wojsk rosyjskich nie ma w Polsce i kraj się rozwija korzystając z wolności. Glücklicherweise ist dies nun Geschichte, russische Truppen befinden sich nicht in Polen und das Land entwickelt sich in Freiheit. Fortunately, this is history, there are no Russian troops in Poland and the country is developing using freedom. Niestety nie każdy to szanuje i wielu jest takich, którzy chcieliby znowu wprowadzić socjalizm, odebrać wolność i tak dalej. Leider wird dies nicht von allen respektiert, und es gibt viele, die den Sozialismus wieder einführen, die Freiheit abschaffen wollen und so weiter. Unfortunately, not everyone respects this, and there are many who would like to reintroduce socialism, take their freedom and so on. Jednak nie będę się tym dzisiaj zajmował. Aber darauf möchte ich heute nicht eingehen. However, I will not be doing this today. Może kiedyś, ale to byłby bardzo polityczny odcinek, a to jest zawsze temat, który prowadzi do kłótni. Vielleicht eines Tages, aber das wäre eine sehr politische Episode, und das ist immer ein Thema, das zu Streit führt. Maybe someday, but that would be a very political episode, and that is always a topic that leads to an argument.

Dziękuję Wam bardzo za ten odcinek. Thank you very much for this episode. Zapraszam na mój blog ioannesoculus.com albo polishwithjohn.com. Będę wdzięczny za wsparcie mnie na serwisie Patreon. Tym którzy już to robią, serdecznie dziękuję! Trzymajcie się zdrowo i trzymam za was kciuki! Do usłyszenia!