×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Klasa pani Czajki - Małgorzata Karolina Piekarska, TYGODNIOWE SPÓŹNIENIE

TYGODNIOWE SPÓŹNIENIE

Kamila dołączyła do klasy tydzień po rozpoczęciu roku szkolnego. Zawiązywały się już pierwsze przyjaźnie. Maciek przebywał najczęściej w towarzystwie Aleksa, Białego Michała, grubego Mateusza oraz Staśka i Tomka. Ewa siedziała z Kingą. Inni też znaleźli jakoś swoje pary. I tylko Kaśka siedziała sama – choć nie wyglądała na osobę, która się tym przejmuje. Pewnie dlatego, że na dużych przerwach chodziła do III b, by pogadać z Krzyśkiem, który okazał się kuzynem Maćka.

Pojawienie się Kamili wywołało spore poruszenie. Po pierwsze fakt, że spóźniła się na rozpoczęcie roku aż tydzień, bo cały sierpień spędziła u ciotki w Anglii, wzbudził w klasie pewną zazdrość. A to, że Kamila nie zadzierała z tego powodu nosa, zjednało jej sympatię. Po drugie już na pierwszej lekcji angielskiego Kamila wykazała się dobrą znajomością języka. Po angielsku mówiła z akcentem, który brzmiał bardziej brytyjsko niż akcent nauczycielki, zwanej przez wszystkich Milady. No i chętnie podpowiadała innym. To dlatego na dużej przerwie Kamilę otoczył wianuszek dziewcząt i chłopców, którzy chcieli jak najwięcej dowiedzieć się i o Anglii, i o Kamili.

– Moja ciotka Iwona wyszła za Anglika – tłumaczyła Kamila. – I to dlatego mówię po angielsku. Pewnie gdyby wujek Hugh znał polski, nie mówiłabym tak dobrze. Ale że ciocia często zostawiała mnie samą z wujkiem, bo chodziła do pracy, to z nim gadałam. Pokazywał mi Londyn. A to tak głupio nie wiedzieć, co ktoś do ciebie mówi. Trudno milczeć. No i telewizję oglądałam…

– W Polsce też można oglądać, jak się ma kablówkę! – prychnęła pogardliwie Kaśka.

– Ale tobie nawet kablówka nie pomoże – dogryzł jej Maciek. – I tak będziesz z angielskiego nogą.

– Za to w mini – zachichotała Małgosia.

– A ty, kobra, co się wcinasz? – Kaśka spiorunowała Małgosię wzrokiem.

– Kobra? – powtórzyła Małgosia ze zdziwieniem usłyszane przed chwilą przezwisko.

– No, okularnik inaczej – wyjaśniła Kaśka. – Czyli ty.

– Wiesz co…? – zirytowała się Małgosia. – Dziwię się, że w gimnazjum prezentujesz poziom niższy niż w podstawówce. Okulary noszę od dawna, a pierwszy raz w życiu ktoś próbuje mi z tego powodu dokuczyć. Ty się w głowę stuknij! Jesteś jakaś opóźniona w rozwoju!

– Dajcie spokój! – próbowała załagodzić sytuację Kinga i spytała, czy Kamila zna dużo angielskich idiomów.

– Jak tam jest w Anglii? – zainteresował się Aleks, który zwiedził pół Europy, ale na Wyspach Brytyjskich jeszcze nie był. – Czy to prawda, że Anglicy są flegmatyczni?

– Tak, i flegmę w słoikach sprzedają na eksport, a takie głupki jak ty ją kupują – burknął Czarny Michał, który też przysłuchiwał się rozmowie.

– Spadaj! – krzyknął Aleks i go odepchnął.

Michał doskoczył do Aleksa i zaczęli się szamotać.

– Możecie się uspokoić? – spytała Ewka. – Chciałabym dowiedzieć się jeszcze czegoś od Kamili.

– Lepiej niech powie, gdzie straciła pigment – wtrąciła znowu Kaśka, która od dłuższego czasu przyglądała się włosom Kamili.

Były tak jasne, że wydawały się prawie białe.

– Nie straciła pigmentu, tylko jest blondynką – warknęła Małgosia, przewidując, że to, co powiedziała Kaśka, może wywołać sporą burzę.

I, niestety, mimo Małgosinej interwencji tak się stało. Kamila, z trudem powstrzymując łzy, wybiegła z klasy. Małgosia wiedziała, że teraz należy ją zostawić samą. Nie zauważyła, że tuż za nią wyszedł Czarny Michał.

Kamila od dziecka cierpiała z powodu koloru swoich włosów, bo to one najpierw zwracały uwagę innych. Wprawdzie znajomi rodziców wielokrotnie mówili jej, że w niektórych kulturach byłaby uważana za boginię, a ciotka Iwona za każdym razem zaklinała, by nigdy tych pięknych włosów nie farbowała, ale Kamila chciała, by choć trochę jej ściemniały. Kaśka najwyraźniej wiedziała, gdzie uderzyć. I uderzyła, a wszystko dlatego, że minutę wcześniej Krzysiek, który akurat wpadł do ich klasy, spytał ją:

– Ty, co to za laska?

– Która? – Kaśka udała, że nie wie, o kogo Krzysiek pyta.

– Ta z tymi jasnymi włosami.

Kaśka tylko wzruszyła ramionami, a Krzysiek podszedł do Maćka.

– Fajna?

– Na pewno fajniejsza od Kaśki.

– Kiedy ty przestaniesz mi ją wypominać? To już dawno i nieprawda.

– A ona myśli, że prawda. Patrz, jak się zachowuje. Człowieku! Ona przez ten tydzień dała tu prawdziwy popis.

– Ależ ty jej nie lubisz.

– Nieprawda – sprostował Maciek. – To nie jest tak, że ja jej nie lubię. Mnie straszliwie denerwuje jej głupota. Denerwuje i męczy.

– Eee, dobra. Pies ją drapał – powiedział Krzysiek i zmienił temat.

* * *

Kamila stała nad umywalką i przemywała zapłakaną twarz.

„Zaczęło się – pomyślała, patrząc na swoje odbicie w lustrze. – Chyba całe życie będą mi dokuczać z powodu tych włosów”. Nagle drgnęła. Przestraszył ją dzwonek na lekcje. Wytarła twarz i wyszła z łazienki. Pod drzwiami stał Czarny Michał.

– Ty się nie przejmuj gadaniem Kaśki – powiedział. – Ona jest głupia. Dogryza ludziom z powodów, na które oni nie mają wpływu.

– A co ty możesz o tym wiedzieć? – spytała nieprzyjemnym głosem.

– Nic. Po prostu rozumiem, jak się czujesz. Ja też tak miałem w podstawówce. Też mi dokuczano. Nie z powodu włosów, ale czegoś innego, na co też nie miałem wpływu.

– To znaczy? – dociekała Kamila już milszym tonem.

– Kiedyś ci opowiem – odparł Michał. – Jak się lepiej poznamy. – Potem otworzył drzwi do klasy, w której właśnie rozpoczęła się geografia.

– Gadałaś z tym chamem? – spytała Małgosia, gdy Kamila usiadła na miejscu.

– Z jakim chamem?

– No, z Michałem.

– Tym czarnym kolesiem?

– Tak.

– To on się Michał nazywa?

– Tak.

To straszny cham.

– A dla mnie był miły.

– No wiesz… Nie widziałaś go kilka dni temu.

– Rany! Musisz mi wszystko dokładnie opowiedzieć. Przez to tygodniowe spóźnienie nie wiem, kto jest fajny, a kto nie. Zupełnie jakbym przyszła tu w połowie roku.

– Nie gadać mi tu! – krzyknął nauczyciel geografii, zwany przez uczniów Labradorem. – Jak masz na imię? – spytał, spoglądając karcącym wzrokiem na Kamilę.

– Kamila.

– Aaa, to dla ciebie rok szkolny rozpoczyna się później niż dla innych. Upominam cię, że nienawidzę gadulstwa i niepunktualności. I mam nadzieję, że na dzisiejszą lekcję spóźniłaś się po raz pierwszy i ostatni.

– Pewnie nie, bo to taka angielska flegma – skomentowała dość głośno Kaśka i wybuchnęła śmiechem.

Nikt jej nie wtórował.

TYGODNIOWE SPÓŹNIENIE EINE WOCHE ZU SPÄT WEEKLY LATENESS ÉÉN WEEK TE LAAT ТИЖДНЕВА ЗАТРИМКА

Kamila dołączyła do klasy tydzień po rozpoczęciu roku szkolnego. Kamila joined the class a week after the start of the school year. Каміла прийшла в клас через тиждень після початку навчального року. 开学一周后,卡米拉加入了班级。 Zawiązywały się już pierwsze przyjaźnie. Die ersten Freundschaften wurden bereits geschlossen. The first friendships were already being formed. Maciek przebywał najczęściej w towarzystwie Aleksa, Białego Michała, grubego Mateusza oraz Staśka i Tomka. Maciek was most often in the company of Aleks, Biały Michał, fat Mateusz, and Staśek and Tomek. Maciek 最常与 Aleks、Biały Michał、胖 Mateusz 以及 Stasek 和 Tomek 在一起。 Ewa siedziała z Kingą. Ewa was sitting with Kinga. Inni też znaleźli jakoś swoje pary. Others also somehow found their pairs. I tylko Kaśka siedziała sama – choć nie wyglądała na osobę, która się tym przejmuje. And only Kaśka was sitting alone - although she did not seem to care about it. І тільки Каська сиділа сама – хоча й не здавалася людиною, яка до цього дбає. Pewnie dlatego, że na dużych przerwach chodziła do III b, by pogadać z Krzyśkiem, który okazał się kuzynem Maćka. Probably because she used to go to III b during long breaks to talk to Krzysiek, who turned out to be Maciek's cousin.

Pojawienie się Kamili wywołało spore poruszenie. The appearance of Kamila caused quite a stir. Po pierwsze fakt, że spóźniła się na rozpoczęcie roku aż tydzień, bo cały sierpień spędziła u ciotki w Anglii, wzbudził w klasie pewną zazdrość. Zunächst einmal erregte die Tatsache, dass sie Anfang des Jahres eine Woche zu spät gekommen war, nachdem sie den ganzen August bei ihrer Tante in England verbracht hatte, einige Eifersucht in der Klasse. First of all, the fact that she was a week late to start the year, because she had spent all August with her aunt in England, made the class feel a bit jealous. A to, że Kamila nie zadzierała z tego powodu nosa, zjednało jej sympatię. Und dass Kamila deswegen nicht die Nase rümpfte, gewann ihre Sympathie. And the fact that Kamila did not stick her nose because of it won her sympathy. Po drugie już na pierwszej lekcji angielskiego Kamila wykazała się dobrą znajomością języka. Zweitens zeigte Kamila schon in der ersten Englischstunde gute Sprachkenntnisse. Secondly, during the first English lesson, Kamila showed a good command of the language. Po angielsku mówiła z akcentem, który brzmiał bardziej brytyjsko niż akcent nauczycielki, zwanej przez wszystkich Milady. Sie sprach Englisch mit einem Akzent, der britischer klang als der Akzent der Lehrerin, die alle Mylady nannten. She spoke English with an accent that sounded more British than that of the teacher everyone called Milady. No i chętnie podpowiadała innym. Und sie berät gerne andere. And she eagerly prompted others. І охоче радила іншим. To dlatego na dużej przerwie Kamilę otoczył wianuszek dziewcząt i chłopców, którzy chcieli jak najwięcej dowiedzieć się i o Anglii, i o Kamili. Deshalb war Kamila in der langen Pause umringt von Mädchen und Jungen, die so viel wie möglich über England und Kamila erfahren wollten. This is why, during the long break, Kamila was surrounded by a wreath of girls and boys who wanted to learn as much as possible about England and Kamila.

– Moja ciotka Iwona wyszła za Anglika – tłumaczyła Kamila. - My aunt Iwona married an Englishman - explained Kamila. – I to dlatego mówię po angielsku. - And that's why I speak English. Pewnie gdyby wujek Hugh znał polski, nie mówiłabym tak dobrze. Probably if Uncle Hugh knew Polish, I wouldn't be speaking that well. Ale że ciocia często zostawiała mnie samą z wujkiem, bo chodziła do pracy, to z nim gadałam. But since my aunt often left me alone with my uncle because she went to work, I talked to him. Pokazywał mi Londyn. He was showing me London. A to tak głupio nie wiedzieć, co ktoś do ciebie mówi. Und es ist so dumm, nicht zu wissen, was jemand zu dir sagt. And it's so stupid not to know what someone is saying to you. Trudno milczeć. It's hard to keep quiet. No i telewizję oglądałam… And I watched TV ...

– W Polsce też można oglądać, jak się ma kablówkę! - In Poland you can also watch how you have cable TV! – prychnęła pogardliwie Kaśka. Kaśka snorted contemptuously. Кася зневажливо пирхнула.

– Ale tobie nawet kablówka nie pomoże – dogryzł jej Maciek. – Aber auch das Kabelfernsehen wird dir nicht helfen – neckte Maciek sie. - But even the cable cable will not help you - Maciek bit her. – Але навіть кабельне телебачення тобі не допоможе, – передражнив її Мацек. – I tak będziesz z angielskiego nogą. - Du wirst sowieso fließend Englisch sprechen. - You'll be with an English foot anyway. — Ви все одно будете вільно говорити англійською.

– Za to w mini – zachichotała Małgosia. – Aber in einem Minikleid – Małgosia kicherte. - In mini - chuckled Gretel.

– A ty, kobra, co się wcinasz? - And you, cobra, what are you cutting yourself into? — А ти, кобра, що робиш? – Kaśka spiorunowała Małgosię wzrokiem. Kaśka funkelte Małgosia an. Kaśka glared at Małgosia with her eyes. Каська зиркнув на Малгосю.

– Kobra? – powtórzyła Małgosia ze zdziwieniem usłyszane przed chwilą przezwisko. Gretel repeated with surprise, the nickname she had just heard.

– No, okularnik inaczej – wyjaśniła Kaśka. - Well, the eyewear in a different way - Kaśka explained. – Czyli ty. - So you.

– Wiesz co…? - You know what…? – zirytowała się Małgosia. - Gretel irritated. – Dziwię się, że w gimnazjum prezentujesz poziom niższy niż w podstawówce. - I am surprised that in middle school your level is lower than in elementary school. Okulary noszę od dawna, a pierwszy raz w życiu ktoś próbuje mi z tego powodu dokuczyć. I have been wearing glasses for a long time, and for the first time in my life someone is trying to tease me about it. Ty się w głowę stuknij! You tap your head! Ти вдарився головою! Jesteś jakaś opóźniona w rozwoju! You're so retarded! Ти якийсь відсталий!

– Dajcie spokój! - Come on! - Давай! – próbowała załagodzić sytuację Kinga i spytała, czy Kamila zna dużo angielskich idiomów. Kinga tried to ease the situation and asked if Kamila knew a lot of English idioms. – спробувала заспокоїти ситуацію Кінга і запитала, чи багато знає Каміла англійських ідіом.

– Jak tam jest w Anglii? - How is it in England? – zainteresował się Aleks, który zwiedził pół Europy, ale na Wyspach Brytyjskich jeszcze nie był. - asked Alex, who had visited half of Europe, but had not been to the British Isles yet. – Czy to prawda, że Anglicy są flegmatyczni? - Is it true that the English are phlegmatic? - Чи правда, що англійці флегматики?

– Tak, i flegmę w słoikach sprzedają na eksport, a takie głupki jak ty ją kupują – burknął Czarny Michał, który też przysłuchiwał się rozmowie. - Yes, and they sell phlegm in jars for export, and fools like you buy it - grumbled Black Michał, who was also listening to the conversation. – Та й флегму в банках продають на експорт, а купують її такі дурні, як ти, – пробурчав Чорний Майкл, який теж прислухався до розмови.

– Spadaj! - Get lost! - Загубитись! – krzyknął Aleks i go odepchnął. Alex shouted, and pushed him away. Алекс закричав і відштовхнув його.

Michał doskoczył do Aleksa i zaczęli się szamotać. Michał jumped over to Alex and they started struggling.

– Możecie się uspokoić? - Can you calm down? – spytała Ewka. Ewka asked. – Chciałabym dowiedzieć się jeszcze czegoś od Kamili. - I would like to learn something else from Kamila.

– Lepiej niech powie, gdzie straciła pigment – wtrąciła znowu Kaśka, która od dłuższego czasu przyglądała się włosom Kamili. - Better let him tell you where she lost her pigment - Kaśka, who had been watching Kamila's hair for a long time, interjected again.

Były tak jasne, że wydawały się prawie białe. They were so bright they appeared almost white.

– Nie straciła pigmentu, tylko jest blondynką – warknęła Małgosia, przewidując, że to, co powiedziała Kaśka, może wywołać sporą burzę. - She has not lost her pigment, she is blonde - growled Małgosia, anticipating that what Kaśka said could cause a big storm. - Вона не втратила свій пігмент, вона просто блондинка, - гаркнула Малгося, передчуваючи, що те, що сказав Каська, може викликати велику бурю.

I, niestety, mimo Małgosinej interwencji tak się stało. Und leider ist es trotz Małgosinas Intervention passiert. And, unfortunately, despite Małgosina's intervention, it happened. Kamila, z trudem powstrzymując łzy, wybiegła z klasy. Kamila, die Schwierigkeiten hatte, die Tränen zurückzuhalten, rannte aus dem Klassenzimmer. Kamila, holding back her tears with difficulty, ran out of the classroom. Каміла, насилу стримуючи сльози, вибігла з класу. Małgosia wiedziała, że teraz należy ją zostawić samą. Małgosia knew that now she should be left alone. Nie zauważyła, że tuż za nią wyszedł Czarny Michał. Sie bemerkte nicht, dass Black Michael ihr gefolgt war. She did not notice that Black Michał was right behind her.

Kamila od dziecka cierpiała z powodu koloru swoich włosów, bo to one najpierw zwracały uwagę innych. Kamila suffered from the color of her hair since she was a child, because it was the hair that first attracted the attention of others. Wprawdzie znajomi rodziców wielokrotnie mówili jej, że w niektórych kulturach byłaby uważana za boginię, a ciotka Iwona za każdym razem zaklinała, by nigdy tych pięknych włosów nie farbowała, ale Kamila chciała, by choć trochę jej ściemniały. Admittedly, her parents' friends told her many times that in some cultures she would be considered a goddess, and Aunt Iwona urged her never to dye her beautiful hair, but Kamila wanted it to darken at least a little. Хоча друзі її батьків багато разів казали їй, що в деяких культурах її вважатимуть богинею, а тітка Івона завжди клялася ніколи не фарбувати своє чудове волосся, але Каміла хотіла, щоб воно трохи затемнило її волосся. Kaśka najwyraźniej wiedziała, gdzie uderzyć. Kaśka wusste offensichtlich, wo sie treffen musste. Kaśka clearly knew where to hit. Каська, очевидно, знав, куди вдарити. I uderzyła, a wszystko dlatego, że minutę wcześniej Krzysiek, który akurat wpadł do ich klasy, spytał ją: And she struck, and all because a minute earlier Krzysiek, who had just fallen into their class, asked her:

– Ty, co to za laska? "Du, was ist das Küken?" - You, what is this chick?

– Która? - Which? – Kaśka udała, że nie wie, o kogo Krzysiek pyta. – Kaśka gab vor, nicht zu wissen, nach wem Krzysiek fragte. - Kaśka pretended not to know who Krzysiek was asking about.

– Ta z tymi jasnymi włosami. - The one with the fair hair.

Kaśka tylko wzruszyła ramionami, a Krzysiek podszedł do Maćka. Kaśka zuckte nur mit den Schultern und Krzysiek ging auf Maciek zu. Kaśka just shrugged her shoulders, and Krzysiek approached Maciek.

– Fajna? - Cool?

– Na pewno fajniejsza od Kaśki. „Sie ist definitiv hübscher als Kaśka.“ - It's definitely cooler than Kaśka.

– Kiedy ty przestaniesz mi ją wypominać? "Wann wirst du aufhören, mich an sie zu erinnern?" - When are you going to stop reminding me of her? To już dawno i nieprawda. Es ist lange her und es ist nicht wahr. It's been a long time and not true.

– A ona myśli, że prawda. - And she thinks it's true. Patrz, jak się zachowuje. Beobachten Sie, wie er sich verhält. Watch how he behaves. Człowieku! Man! Ona przez ten tydzień dała tu prawdziwy popis. Sie hat sich diese Woche hier wirklich gezeigt. She gave a real show here this week. Цього тижня вона справді красувалася тут.

– Ależ ty jej nie lubisz. "Aber du magst sie nicht." - But you don't like her. — Але вона тобі не подобається.

– Nieprawda – sprostował Maciek. „Das ist nicht wahr“, korrigierte Mac. - Not true - corrected Maciek. – To nie jest tak, że ja jej nie lubię. „Es ist nicht so, dass ich sie nicht mag. - It's not that I don't like her. Mnie straszliwie denerwuje jej głupota. I am terribly upset by her stupidity. Denerwuje i męczy. Das nervt und ermüdet. It irritates and tires.

– Eee, dobra. - Er, okay. Pies ją drapał – powiedział Krzysiek i zmienił temat. Der Hund hat sie gekratzt – sagte Krzysiek und wechselte das Thema. The dog was scratching her - said Krzysiek and changed the subject.

* * *

Kamila stała nad umywalką i przemywała zapłakaną twarz. Kamila was standing by the sink and was washing her tearful face.

„Zaczęło się – pomyślała, patrząc na swoje odbicie w lustrze. It's started, she thought, looking at herself in the mirror. – Chyba całe życie będą mi dokuczać z powodu tych włosów”. "I think they'll be teasing me all my life because of this hair." Nagle drgnęła. Suddenly she started. Przestraszył ją dzwonek na lekcje. The bell for lessons scared her. Wytarła twarz i wyszła z łazienki. She wiped her face and left the bathroom. Pod drzwiami stał Czarny Michał. Black Michał was standing at the door.

– Ty się nie przejmuj gadaniem Kaśki – powiedział. "Don't worry about Kaśka's talk," he said. – Ona jest głupia. - She's stupid. Dogryza ludziom z powodów, na które oni nie mają wpływu. It bites people for reasons beyond their control.

– A co ty możesz o tym wiedzieć? - What do you know about it? – spytała nieprzyjemnym głosem. She asked in an unpleasant voice.

– Nic. - Thread. Po prostu rozumiem, jak się czujesz. I just understand how you feel. Ja też tak miałem w podstawówce. I had that too in primary school. Też mi dokuczano. I was also teased. Nie z powodu włosów, ale czegoś innego, na co też nie miałem wpływu. Not because of the hair, but something else that I also had no influence on.

– To znaczy? - It means? – dociekała Kamila już milszym tonem. Kamila inquired in a nicer tone.

– Kiedyś ci opowiem – odparł Michał. "Ich werde es dir eines Tages sagen", antwortete Michael. "I'll tell you one day," replied Michael. – Jak się lepiej poznamy. - How do we get to know each other better? – Potem otworzył drzwi do klasy, w której właśnie rozpoczęła się geografia. Then he opened the door to the classroom where geography had just begun.

– Gadałaś z tym chamem? - Have you talked to that chick? – spytała Małgosia, gdy Kamila usiadła na miejscu. - Małgosia asked when Kamila sat down on the spot.

– Z jakim chamem? - What a crap? - З яким чуваком?

– No, z Michałem. - Well, with Michał.

– Tym czarnym kolesiem? - That black guy?

– Tak.

– To on się Michał nazywa? - He's called Michał?

– Tak.

To straszny cham. He's a terrible boor.

– A dla mnie był miły. - And he was nice to me.

– No wiesz… Nie widziałaś go kilka dni temu. - You know ... You didn't see him a few days ago.

– Rany! - Wounds! - Рани! Musisz mi wszystko dokładnie opowiedzieć. You have to tell me everything exactly. Przez to tygodniowe spóźnienie nie wiem, kto jest fajny, a kto nie. This week late, I don't know who's cool and who's not. Zupełnie jakbym przyszła tu w połowie roku. It's like coming here in the middle of the year.

– Nie gadać mi tu! - Don't talk to me here! – krzyknął nauczyciel geografii, zwany przez uczniów Labradorem. Shouted the geography teacher, called Labrador by the students. – Jak masz na imię? - What's your name? – spytał, spoglądając karcącym wzrokiem na Kamilę. He asked, looking at Kamila with scolding eyes.

– Kamila.

– Aaa, to dla ciebie rok szkolny rozpoczyna się później niż dla innych. - Ah, the school year starts later for you than for others. Upominam cię, że nienawidzę gadulstwa i niepunktualności. I admonish you, I hate gibberish and timeliness. I mam nadzieję, że na dzisiejszą lekcję spóźniłaś się po raz pierwszy i ostatni. And I hope you missed your lesson today for the first and last time. І я сподіваюся, що ви запізнилися на сьогоднішній урок в перший і останній раз.

– Pewnie nie, bo to taka angielska flegma – skomentowała dość głośno Kaśka i wybuchnęła śmiechem. - Probably not, because it is such English phlegm - Kaśka commented quite loudly and burst out laughing. – Напевно ні, бо це така англійська флегма, – досить голосно прокоментувала Каська і розреготалася.

Nikt jej nie wtórował. Niemand hat ihr Rückendeckung gegeben. Nobody followed her. Її ніхто не підтримав.