×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Storybooks Canada, Ziarenko: Opowieść Wangari Maathai

Ziarenko: Opowieść Wangari Maathai

W wiosce, na zboczu najwyższej góry Kenii we wschodniej Afryce, żyła sobie mała dziewczynka. Razem z mamą pracowały w polu. Dziewczynka miała na imię Wangari.

Wangari uwielbiała być na zewnątrz. Przygotowywała maczetą glebę, aby zasiać maleńkie ziarenka w ciepłej ziemi w ogrodzie należącym do jej rodziny.

Jej ulubioną porą dnia był czas zaraz po zachodzie słońca. Wangari wiedziała, że gdy robiło się zbyt ciemno aby zobaczyć rośliny, powinna wrócić do domu. Dziewczynka szła wąskimi ścieżkami między polami, przekraczając po drodze rzeki.

Wangari była mądrą dziewczynką i nie mogła doczekać się, aby pójść do szkoły. Mimo to, jej rodzice chcieli, aby Wangari została w domu i pomagała im w obowiązkach. Gdy miała siedem lat, jej starszy brat przekonał jednak rodziców, aby pozwolili jej pójść do szkoły.

Wangari bardzo lubiła się uczyć! Z każdej nowej książki dowiadywała się czegoś nowego. W szkole szło jej tak dobrze, że otrzymała zaproszenie, aby kontynuować naukę w Stanach Zjednoczonych! Dziewczynka była bardzo szczęśliwa! Była bardzo ciekawa świata.

Wangari nauczyła się wielu nowych rzeczy na Amerykańskim uniwersytecie. Uczyła się o roślinach i przypominała sobie swoje dzieciństwo. Pamiętała jak bawiła się z braćmi w cieniu drzew w pięknych lasach Kenii.

Im więcej wiedzy zdobywała, tym bardziej uświadamiała sobie jak bardzo kocha Kenię. Chciała, aby jej mieszkańcy byli radośni i wolni. Im więcej wiedzy zdobywała, tym bardziej przypominał jej się jej dom w Afryce.

Kiedy zakończyła edukację, wróciła do Kenii. Jednak jej kraj bardzo się zmienił. Wszędzie były ogromne gospodarstwa rolne. Kobietom brakowało drewna, które było potrzebne do przyrządzania posiłków. Ludzie byli biedni, a dzieci głodne.

Na szczęście Wangari wiedziała co robić. Nauczyła kobiety jak siać nasiona drzew. Kobiety sprzedawały drzewa i z zarobionych pieniędzy utrzymywały swoje rodziny. Kobiety były bardzo szczęśliwe. Dzięki pomocy Wangari czuły, że są silne i potrzebne.

Czas mijał, nowe drzewa rozrosły się tworząc lasy, a rzeki znów zaczęły płynąć. Nauki Wangari rozniosły się po całej Afryce. Dzięki Wangari i jej ziarenkom, miliony drzew rosną dziś na całym kontynencie.

Ludzie z całego świata zwrócili uwagę na ciężką pracę Wangari i jej osiągnięcia. Nagrodzono ją nagrodą Nobla. Wangari była pierwszą kobietą z Afryki, która otrzymała to niecodzienne wyróżnienie.

Wangari zmarła w 2011 roku, ale pamiętamy o niej zawsze gdy widzimy piękne drzewo.


Ziarenko: Opowieść Wangari Maathai Saatgut: Die Geschichte von Wangari Maathai A Tiny Seed: The Story of Wangari Maathai Semente: Uma história de Wangari Maathai Семя: История Вангари Маатаи Frö: En berättelse om Wangari Maathai Насіння: Історія Вангарі Маатаї

W wiosce, na zboczu najwyższej góry Kenii we wschodniej Afryce, żyła sobie mała dziewczynka. In a village on the slopes of Mount Kenya in East Africa lived a small girl. Razem z mamą pracowały w polu. She worked in the fields with her mother. Dziewczynka miała na imię Wangari. The girl's name was Wangari.

Wangari uwielbiała być na zewnątrz. Wangari loved being outside. Przygotowywała maczetą glebę, aby zasiać maleńkie ziarenka w ciepłej ziemi w ogrodzie należącym do jej rodziny. In her family’s food garden she broke up the soil with her machete. She pressed tiny seeds into the warm earth.

Jej ulubioną porą dnia był czas zaraz po zachodzie słońca. Her favourite time of day was just after sunset. Її улюблений час доби - одразу після заходу сонця. Wangari wiedziała, że gdy robiło się zbyt ciemno aby zobaczyć rośliny, powinna wrócić do domu. When it got too dark to see the plants, Wangari knew it was time to go home. Dziewczynka szła wąskimi ścieżkami między polami, przekraczając po drodze rzeki. She would follow the narrow paths through the fields, crossing rivers as she went.

Wangari była mądrą dziewczynką i nie mogła doczekać się, aby pójść do szkoły. Wangari was a clever child and couldn’t wait to go to school. Mimo to, jej rodzice chcieli, aby Wangari została w domu i pomagała im w obowiązkach. But her mother and father wanted her to stay and help them at home. Gdy miała siedem lat, jej starszy brat przekonał jednak rodziców, aby pozwolili jej pójść do szkoły. When she was seven years old, her big brother persuaded her parents to let her go to school.

Wangari bardzo lubiła się uczyć! Wangari liked to learn! Z każdej nowej książki dowiadywała się czegoś nowego. Wangari learnt more and more with every book she read. W szkole szło jej tak dobrze, że otrzymała zaproszenie, aby kontynuować naukę w Stanach Zjednoczonych! She did so well at school that she was invited to study in the United States of America. Dziewczynka była bardzo szczęśliwa! Wangari was excited! Była bardzo ciekawa świata. She wanted to know more about the world.

Wangari nauczyła się wielu nowych rzeczy na Amerykańskim uniwersytecie. At the American university Wangari learnt many new things. Uczyła się o roślinach i przypominała sobie swoje dzieciństwo. She studied plants and remembered her childhood. Pamiętała jak bawiła się z braćmi w cieniu drzew w pięknych lasach Kenii. And she remembered how she played games with her brothers in the shade of the trees in the beautiful Kenyan forests.

Im więcej wiedzy zdobywała, tym bardziej uświadamiała sobie jak bardzo kocha Kenię. The more she learnt, the more she realised that she loved the people of Kenya. Chciała, aby jej mieszkańcy byli radośni i wolni. She wanted them to be happy and free. Im więcej wiedzy zdobywała, tym bardziej przypominał jej się jej dom w Afryce. The more she learnt, the more she remembered her African home.

Kiedy zakończyła edukację, wróciła do Kenii. When she had finished her studies, she returned to Kenya. Jednak jej kraj bardzo się zmienił. But her country had changed. Wszędzie były ogromne gospodarstwa rolne. Huge farms stretched across the land. Kobietom brakowało drewna, które było potrzebne do przyrządzania posiłków. Women had no wood to make cooking fires. Ludzie byli biedni, a dzieci głodne. The people were poor and the children were hungry.

Na szczęście Wangari wiedziała co robić. Luckily, Wangari knew what to do. Nauczyła kobiety jak siać nasiona drzew. She taught the women how to plant trees from seeds. Kobiety sprzedawały drzewa i z zarobionych pieniędzy utrzymywały swoje rodziny. The women sold the trees and used the money to look after their families. Kobiety były bardzo szczęśliwe. The women were very happy. Dzięki pomocy Wangari czuły, że są silne i potrzebne. Wangari had helped them to feel powerful and strong.

Czas mijał, nowe drzewa rozrosły się tworząc lasy, a rzeki znów zaczęły płynąć. As time passed, the new trees grew into forests, and the rivers started flowing again. Nauki Wangari rozniosły się po całej Afryce. Wangari’s message spread across Africa. Dzięki Wangari i jej ziarenkom, miliony drzew rosną dziś na całym kontynencie. Today, millions of trees have grown from Wangari’s seeds.

Ludzie z całego świata zwrócili uwagę na ciężką pracę Wangari i jej osiągnięcia. Wangari had worked hard. People all over the world took notice, and gave her a famous prize. Nagrodzono ją nagrodą Nobla. It is called the Nobel Peace Prize. Wangari była pierwszą kobietą z Afryki, która otrzymała to niecodzienne wyróżnienie. Wangari was the first African woman ever to receive it.

Wangari zmarła w 2011 roku, ale pamiętamy o niej zawsze gdy widzimy piękne drzewo. Wangari died in 2011, but we can think of her every time we see a beautiful tree.