×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Storybooks Canada, Słowa siostry Vusi

Słowa siostry Vusi

Pewnego wczesnego poranka babcia Vusi zwróciła się do chłopca: „Vusi, proszę weź to jajko i zanieś je swoim rodzicom. Rodzice chcą upiec wielki tort na ślub Twojej siostry”.

W drodze do rodziców Vusi spotkał dwóch chłopców, którzy zbierali owoce. Jeden z nich zabrał Vusi jajko i rzucił nim w drzewo. Jajko rozbiło się.

„Coś ty zrobił?” – krzyknął Vusi. „To jajko miało być na tort na ślub mojej siostry. Co powie moja siostra gdy nie będzie tortu?”

Chłopcy poczuli się głupio. „Niestety nie możemy pomóc Ci z tortem, ale proszę weź ten kij dla swojej siostry”- powiedział jeden z nich. Vusi wyruszył w dalszą podróż.

Po drodze spotkał dwóch mężczyzn, którzy budowali dom. „Czy możemy użyć tego kija?” – zapytał jeden z nich. Kij nie był jednak wystarczająco mocny i złamał się.

„Co zrobiliście?” – krzyknął Vusi. „Ten kij był prezentem dla mojej siostry. Zbieracze owoców dali mi ten kij, bo rozbili jajko na tort. Tort miał być na ślub mojej siostry. A teraz nie mam ani jajka, ani tortu, ani prezentu. Co powie moja siostra?”

Robotnicy poczuli się głupio: „Nie możemy pomóc Ci z tortem, ale proszę weź tę słomę na dach dla swojej siostry.” Vusi powędrował dalej.

Po drodze Vusi spotkał rolnika z krową. „Ta słoma wygląda tak smakowicie, czy mogę skubnąć?” – zapytała krowa. Krowa zjadła całą słomę, bo słoma była bardzo smaczna!

„Coś ty zrobiła?” – krzyknął Vusi. „To był prezent dla mojej siostry. Robotnicy dali mi słomę, bo złamali kij od zbieraczy owoców. Zbieracze owoców dali mi kij, bo rozbili jajko na tort na ślub mojej siostry. A teraz nie mam ani jajka, ani tortu, ani prezentu. Co powie moja siostra?”

Krowa poczuła się głupio. Rolnik pozwolił Vusiemu zabrać krowę jako prezent dla siostry. Vusi poszedł dalej.

Krowa uciekła i wróciła do rolnika. Vusi zgubił się i spóźnił się na ślub siostry. Wszyscy goście już jedli.

„Co mam teraz zrobić?” – krzyczał Vusi. „Krowa, która uciekła, była prezentem w zamian za słomę od robotników. Robotnicy dali mi słomę, bo złamali kij od zbieraczy owoców. Zbieracze owoców dali mi kij, bo zbili jajko na tort. Tort miał być na ślub. A teraz nie mam ani jajka, ani tortu, ani prezentu.”

Siostra Vusi pomyślała przez chwilę i powiedziała: „Vusi, mój bracie, nie zależy mi na prezentach. Nie zależy mi nawet na torcie! Jesteśmy tutaj wszyscy razem i dlatego jestem szczęśliwa! Załóż odświętne ubranie i świętujmy ten dzień!” I tak też zrobił Vusi.


Słowa siostry Vusi Die Worte von Schwester Vusi What Vusi's sister said Palavras da Irmã Vusi Слова сестры Вуси Слова сестри Вусі

Pewnego wczesnego poranka babcia Vusi zwróciła się do chłopca: „Vusi, proszę weź to jajko i zanieś je swoim rodzicom. Eines frühen Morgens wandte sich Vusis Großmutter an den Jungen: "Vusi, bitte nimm dieses Ei und bring es deinen Eltern. Early one morning Vusi’s granny called him, “Vusi, please take this egg to your parents. Rodzice chcą upiec wielki tort na ślub Twojej siostry”. Deine Eltern wollen eine große Torte für die Hochzeit deiner Schwester backen." They want to make a large cake for your sister’s wedding.”

W drodze do rodziców Vusi spotkał dwóch chłopców, którzy zbierali owoce. Auf dem Weg zu Vusis Eltern traf er zwei Jungen, die Obst pflückten. On his way to his parents, Vusi met two boys picking fruit. Jeden z nich zabrał Vusi jajko i rzucił nim w drzewo. Einer von ihnen nahm Vusi ein Ei und warf es gegen einen Baum. One boy grabbed the egg from Vusi and shot it at a tree. Jajko rozbiło się. Das Ei ist zerbrochen. The egg broke.

„Coś ty zrobił?” – krzyknął Vusi. "Was hast du getan?" - brüllte Vusi. “What have you done?” cried Vusi. „To jajko miało być na tort na ślub mojej siostry. "Dieses Ei sollte für eine Torte für die Hochzeit meiner Schwester sein. “That egg was for a cake for my sister’s wedding. Co powie moja siostra gdy nie będzie tortu?” Was wird meine Schwester sagen, wenn es keinen Kuchen gibt?" What will my sister say if there is no wedding cake?”

Chłopcy poczuli się głupio. Die Jungen kamen sich dumm vor. The boys were sorry for teasing Vusi. „Niestety nie możemy pomóc Ci z tortem, ale proszę weź ten kij dla swojej siostry”- powiedział jeden z nich. "Mit dem Kuchen können wir Ihnen leider nicht helfen, aber bitte nehmen Sie diesen Stock für Ihre Schwester", sagte einer von ihnen. “We can’t help with the cake, but here is a walking stick for your sister,” said one. Vusi wyruszył w dalszą podróż. Vusi machte sich auf den Weg, um seine Reise fortzusetzen. Vusi continued on his journey.

Po drodze spotkał dwóch mężczyzn, którzy budowali dom. Auf dem Weg dorthin traf er zwei Männer, die gerade ein Haus bauten. Along the way he met two men building a house. „Czy możemy użyć tego kija?” – zapytał jeden z nich. "Können wir diesen Stock benutzen?" - fragte einer von ihnen. “Can we use that strong stick?” asked one. Kij nie był jednak wystarczająco mocny i złamał się. Der Stock war jedoch nicht stark genug und zerbrach. But the stick was not strong enough for building, and it broke.

„Co zrobiliście?” – krzyknął Vusi. "Was hast du getan?" - brüllte Vusi. “What have you done?” cried Vusi. „Ten kij był prezentem dla mojej siostry. "Dieser Stick war ein Geschenk für meine Schwester. “That stick was a gift for my sister. Zbieracze owoców dali mi ten kij, bo rozbili jajko na tort. Die Obstpflücker gaben mir diesen Stock, weil sie ein Ei für einen Kuchen zerbrachen. The fruit pickers gave me the stick because they broke the egg for the cake. Tort miał być na ślub mojej siostry. Die Torte sollte für die Hochzeit meiner Schwester sein. The cake was for my sister’s wedding. A teraz nie mam ani jajka, ani tortu, ani prezentu. Und jetzt habe ich weder ein Ei, noch einen Kuchen oder ein Geschenk. Now there is no egg, no cake, and no gift. Co powie moja siostra?” Was wird meine Schwester sagen?" What will my sister say?”

Robotnicy poczuli się głupio: „Nie możemy pomóc Ci z tortem, ale proszę weź tę słomę na dach dla swojej siostry.” Vusi powędrował dalej. Die Arbeiter kamen sich blöd vor: "Mit dem Kuchen können wir dir nicht helfen, aber bitte nimm diesen Strohhalm aufs Dach für deine Schwester." Vusi wanderte weiter. The builders were sorry for breaking the stick. “We can’t help with the cake, but here is some thatch for your sister,” said one. And so Vusi continued on his journey.

Po drodze Vusi spotkał rolnika z krową. Unterwegs traf Vusi einen Bauern mit einer Kuh. Along the way, Vusi met a farmer and a cow. „Ta słoma wygląda tak smakowicie, czy mogę skubnąć?” – zapytała krowa. "Dieser Strohhalm sieht so lecker aus, kann ich davon naschen?" - fragte die Kuh. “What delicious thatch, can I have a nibble?” asked the cow. Krowa zjadła całą słomę, bo słoma była bardzo smaczna! Die Kuh hat das ganze Stroh gefressen, weil das Stroh sehr lecker war! But the thatch was so tasty that the cow ate it all!

„Coś ty zrobiła?” – krzyknął Vusi. "Was hast du getan?" - brüllte Vusi. “What have you done?” cried Vusi. „To był prezent dla mojej siostry. "Es war ein Geschenk für meine Schwester. “That thatch was a gift for my sister. Robotnicy dali mi słomę, bo złamali kij od zbieraczy owoców. Die Arbeiter gaben mir Stroh, weil sie einen Stock von den Obstpflückern abgebrochen hatten. The builders gave me the thatch because they broke the stick from the fruit pickers. Zbieracze owoców dali mi kij, bo rozbili jajko na tort na ślub mojej siostry. Die Obstpflücker gaben mir einen Stock, weil sie ein Ei für einen Kuchen für die Hochzeit meiner Schwester zerbrochen hatten. The fruit pickers gave me the stick because they broke the egg for my sister’s wedding cake. A teraz nie mam ani jajka, ani tortu, ani prezentu. Und jetzt habe ich weder ein Ei, noch einen Kuchen oder ein Geschenk. Now there is no egg, no cake, and no gift. Co powie moja siostra?” Was wird meine Schwester sagen?" What will my sister say?”

Krowa poczuła się głupio. Die Kuh kam sich dumm vor. The cow was sorry she was greedy. Rolnik pozwolił Vusiemu zabrać krowę jako prezent dla siostry. Der Bauer ließ Vusi die Kuh als Geschenk für seine Schwester mitnehmen. The farmer agreed that the cow could go with Vusi as a gift for his sister. Vusi poszedł dalej. Vusi fuhr fort. And so Vusi carried on.

Krowa uciekła i wróciła do rolnika. Die Kuh entkam und kehrte zu dem Landwirt zurück. But the cow ran back to the farmer. Vusi zgubił się i spóźnił się na ślub siostry. Vusi hat sich verlaufen und kam zu spät zur Hochzeit seiner Schwester. And Vusi got lost on his journey. He arrived very late for his sister’s wedding. Wszyscy goście już jedli. Alle Gäste haben bereits gegessen. The guests were already eating.

„Co mam teraz zrobić?” – krzyczał Vusi. "Was soll ich jetzt tun?" - rief Vusi. “What shall I do?” cried Vusi. „Krowa, która uciekła, była prezentem w zamian za słomę od robotników. "Die Kuh, die entkommen ist, war ein Geschenk im Austausch gegen Stroh von den Arbeitern. “The cow that ran away was a gift, in return for the thatch the builders gave me. Robotnicy dali mi słomę, bo złamali kij od zbieraczy owoców. Die Arbeiter gaben mir Stroh, weil sie einen Stock von den Obstpflückern abgebrochen hatten. The builders gave me the thatch because they broke the stick from the fruit pickers. Zbieracze owoców dali mi kij, bo zbili jajko na tort. Die Obstpflücker gaben mir einen Stock, weil sie ein Ei für einen Kuchen pochierten. The fruit pickers gave me the stick because they broke the egg for the cake. Tort miał być na ślub. Die Torte sollte für eine Hochzeit bestimmt sein. The cake was for the wedding. A teraz nie mam ani jajka, ani tortu, ani prezentu.” Und jetzt habe ich weder ein Ei, noch einen Kuchen oder ein Geschenk." Now there is no egg, no cake, and no gift.”

Siostra Vusi pomyślała przez chwilę i powiedziała: „Vusi, mój bracie, nie zależy mi na prezentach. Vusis Schwester dachte einen Moment lang nach und sagte dann: "Vusi, mein Bruder, ich pfeife auf Geschenke. Vusi’s sister thought for a while, then she said, “Vusi my brother, I don’t really care about gifts. Nie zależy mi nawet na torcie! Der Kuchen ist mir völlig egal! I don’t even care about the cake! Jesteśmy tutaj wszyscy razem i dlatego jestem szczęśliwa! Wir sind alle zusammen hier, und deshalb bin ich glücklich! We are all here together, I am happy. Załóż odświętne ubranie i świętujmy ten dzień!” I tak też zrobił Vusi. Zieht eure Festtagskleidung an und lasst uns den Tag feiern!" Und das tat Vusi auch. Now put on your smart clothes and let’s celebrate this day!” And so that’s what Vusi did.