×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Storybooks Canada, Khalai rozmawia z roślinami

Khalai rozmawia z roślinami

Oto Khalai. Ma siedem lat. W jej języku, Lubukusu, jej imię oznacza: „ta dobra”.

Khalai budzi się i mówi do drzewa pomarańczowego: „Proszę rośnij duże i daj nam mnóstwo dojrzałych pomarańczy”.

Gdy Khalai jest w drodze do szkoły, mówi do trawy: „Proszę rośnij zieloniutka i nie wysychaj”.

Gdy mija polne kwiaty, mówi: „Proszę kwitnijcie, abym mogła upiąć was w moich włosach”.

W szkole, Khalai mówi do drzewa na środku podwórka: „Proszę wypuść ogromne gałęzie, abyśmy mogli czytać w twoim cieniu”.

Khalai mówi do żywopłotu, który otacza jej szkołę: „Proszę rośnij silny i zatrzymuj złych ludzi, aby tutaj nie wchodzili”.

Gdy Khalai wraca ze szkoły, odwiedza drzewo pomarańczowe: „Czy twoje owoce są już dojrzałe?”

„Pomarańcze są nadal zielone” – wzdycha dziewczynka. „Do zobaczenia jutro” – mówi Khalai. „Może jutro podarujesz mi dojrzałe i soczyste owoce”.


Khalai rozmawia z roślinami Khalai spricht mit Pflanzen Khalai talks to plants Khalai habla con las plantas Khalai parle aux plantes Khalai fala com as plantas Халаи разговаривает с растениями Khalai talar med växter Халай розмовляє з рослинами

Oto Khalai. This is Khalai. Ma siedem lat. She is seven years old. W jej języku, Lubukusu, jej imię oznacza: „ta dobra”. Her name means ‘the good one’ in her language, Lubukusu. Її ім'я на її мові, лубукусу, означає "хороша".

Khalai budzi się i mówi do drzewa pomarańczowego: „Proszę rośnij duże i daj nam mnóstwo dojrzałych pomarańczy”. Khalai wakes up and talks to the orange tree. “Please orange tree, grow big and give us lots of ripe oranges.” Халай прокидається і каже апельсиновому дереву: "Будь ласка, вирости великим і дай нам багато стиглих апельсинів".

Gdy Khalai jest w drodze do szkoły, mówi do trawy: „Proszę rośnij zieloniutka i nie wysychaj”. Khalai walks to school. On the way she talks to the grass. “Please grass, grow greener and don’t dry up.” Коли Халай іде до школи, він звертається до трави: "Будь ласка, рости зеленою і не засихай".

Gdy mija polne kwiaty, mówi: „Proszę kwitnijcie, abym mogła upiąć was w moich włosach”. Khalai passes wild flowers. “Please flowers, keep blooming so I can put you in my hair.” Проходячи повз польові квіти, вона каже: "Будь ласка, розквітни, щоб я могла закріпити тебе у своєму волоссі".

W szkole, Khalai mówi do drzewa na środku podwórka: „Proszę wypuść ogromne gałęzie, abyśmy mogli czytać w twoim cieniu”. In der Schule sagt Khalai zu einem Baum in der Mitte des Hofes: "Stell bitte riesige Äste aus, damit wir in deinem Schatten lesen können." At school, Khalai talks to the tree in the middle of the compound. “Please tree, put out big branches so we can read under your shade.” У школі Халай звертається до дерева посеред двору: "Будь ласка, прорости величезні гілки, щоб ми могли читати в твоїй тіні".

Khalai mówi do żywopłotu, który otacza jej szkołę: „Proszę rośnij silny i zatrzymuj złych ludzi, aby tutaj nie wchodzili”. Khalai talks to the hedge around her school. “Please grow strong and stop bad people from coming in.” Халай звертається до живоплоту, що оточує її школу: "Будь ласка, стань сильним і не дозволяй поганим людям приходити сюди".

Gdy Khalai wraca ze szkoły, odwiedza drzewo pomarańczowe: „Czy twoje owoce są już dojrzałe?” When Khalai returns home from school, she visits the orange tree. “Are your oranges ripe yet?” asks Khalai. Коли Халай повертається зі школи, він підходить до апельсинового дерева: "Твої плоди вже дозріли?"

„Pomarańcze są nadal zielone” – wzdycha dziewczynka. “The oranges are still green,” sighs Khalai. "Апельсини ще зелені", - зітхає дівчина. „Do zobaczenia jutro” – mówi Khalai. “I will see you tomorrow orange tree,” says Khalai. „Może jutro podarujesz mi dojrzałe i soczyste owoce”. “Perhaps then you will have a ripe orange for me!”