×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

Polish with Dorota, How to say "it happened" in Polish? We have 3 ways to do it! - YouTube

Cześć, tu Dorota.

Witajcie na kanale Polish with Dorota.

W tej lekcji nauczycie się czegoś super ważnego, bardzo przydatnego: jak się mówi po polsku "to happen".

Tu mamy naprawdę dużo opcji, ale w tej lekcji nauczę was wszystkiego i będziecie wszystko dokładnie rozumieć.

dużo opcji, ale w tej lekcji nauczę was wszystkiego i będziecie wszystko dokładnie rozumieć.

Zaczynamy od pierwszego czasownika.

Ten czasownik to dziać się.

Posłuchajcie przykładów

w czasie przeszłym, teraźniejszym i przyszłym.

Co się działo wczoraj na lekcji polskiego? Nie mogłam być, bo miałam dużo pracy.

Co tam się dzieje?

Dlaczego ludzie krzyczą?

Czy to jest jakaś manifestacja?

Wiem, że oglądałaś już nowy odcinek serialu, ale nie mów mi co będzie się działo.

Ja chcę obejrzeć sama.

Kiedy mówimy: co się działo, coś się dzieje, co się będzie działo albo co będzie się działo,

akcentujemy proces, a nie rezultaty.

"Co się dzieje?"

to znaczy po angielsku: "What's happening?" albo "What's going on?".

Drugi czasownik, który możemy tłumaczyć jako "to happen", to stać się.

I uwaga!

Ten czasownik nie ma formy czasu teraźniejszego, mamy tylko formy czasu przeszłego i przyszłego.

Posłuchajcie przykładów.

Dlaczego wszystkie rzeczy ze stołu

leżą na podłodze.

Co tutaj się stało?

Czy to ty?

Czy kot?

Czy wiesz, co się stanie, jeśli włożysz mentosa do coli?

Nie rób tego w domu.

Kiedy mówimy, co się stało albo co się stanie,

to akcentujemy rezultat, a nie proces.

"Co się stało?" to znaczy "What happened?".

"Co się stanie?" to znaczy "What will happen?"

I mam jeszcze dla was trzy bardzo praktyczne, bardzo przydatne frazy z czasownikiem "stać się".

Pierwsza fraza"

Jak to się stało, że....

Jak to się stało, że masz kota?

Zawsze mówiłeś, że nie lubisz kotów.

"Jak to się stało, że..."

czyli "How did it happen?".

Używamy tej frazy, kiedy dziwimy się czemuś, kiedy coś jest dla nas dziwne, coś nas zaskakuje.

Druga fraza to:

"Co może się stać?"

Tutaj często dodajemy jakiś przymiotnik,

na przykład: "Co najgorszego może się stać?"

Na przykład:

Ktoś bardzo stresuje się egzaminem i mówi: "Ja nie znam tego egzaminu na pewno."

A ja mówię: "No co najgorszego może się stać, jeśli nie zdasz tego egzaminu?

To będziesz zdawać go jeszcze raz.

To nie jest koniec świata."

I trzecia fraza to: "Nic się nie stało". "Nic się nie stało"

mówimy kiedy na przykład ktoś mówi: "O jej, przepraszam", bo na przykład.

nadepnął mi na nogę.

A ja mówię: "Nic się nie stało."

To znaczy:

nie ma problemu

albo nie szkodzi, nic się nie stało.

No dobrze, wracamy do czasownika "to happen".

Jak powiedzieć po polsku: "It happens". W takim znaczeniu, że tak czasami jest w życiu.

Co zrobisz? To po polsku: "Zdarza się".

Zdarza się.

Mam oczywiście dla was przykład.

Przepraszam bardzo za spóźnienie, ale autobus się spóźnił.

Nic się nie stało.

Zdarza się.

Widzicie, tak możecie też używać frazy "nic się nie stało".

"Zdarza się" to jest forma pochodząca od czasownika zdarzać się,

zdarzyć się, który też znaczy "to happen".

Jest też drugi, bardzo podobny czasownik: wydarzać się i wydarzyć się, też o podobnym znaczeniu.

Jaka jest między nimi różnica?

Nie duża.

Jeśli chcecie powiedzieć "It happened yesterday", możecie powiedzieć

to na trzy sposoby.

Po pierwsze: To stało się wczoraj.

Albo: To wydarzyło się wczoraj. Albo: To zdarzyło się wczoraj.

To pierwsze zdanie: "To stało się wczoraj."

jest takie najbardziej naturalne w języku mówionym.

Tak mówimy, kiedy rozmawiamy ze znajomymi, z rodziną.

Druga opcja: "To wydarzyło się wczoraj."

jest trochę bardziej formalna, oficjalna.

Jeśli będę na przykład

w urzędzie, to użyję

tego słowa, to znaczy tej frazy, słowa wydarzyć się.

A ta trzecia forma, trzecia fraza to: "Zdarzyło się wczoraj"

jest najbardziej oficjalna.

Kiedy szukałam informacji o różnicy między tymi trzema frazami, to

zauważyłam, że fraza to zdarzyło się na przykład

"To zdarzyło się wczoraj", jest w tekstach bardzo, bardzo oficjalnych.

Na przykład, kiedy mówią politycy, oni często chcą mówić bardzo oficjalnie i używają tej frazy.

To zdarzyło się wczoraj.

Ale to wszystko znaczy: It happened yesterday.

Ale...

chciałabym jeszcze wrócić do różnicy między czasownikami zdarzać się, zdarzyć się

i wydarzać się, wydarzyć się.

Często mówimy, że coś zdarzyło się przypadkiem.

To znaczy, że ja tego nie planowałam.

To się zdarzyło.

A coś się wydarzyło,

jest to trochę bardziej zaplanowane. Ale na przykład

mamy słowo "wydarzenie".

Wydarzenie to jest już coś zaplanowanego, na przykład

kiedy organizujecie koncert albo jakieś spotkanie, konferencję i robicie stronę

na Facebook'u, taką gdzie ludzie mogą przeczytać informacje o tym koncercie czy o tej konferencji,

to robicie właśnie stronę wydarzenia.

Wydarzenie jest zaplanowane, a zdarzenie zwykle nie jest zaplanowane.

Czasowniki: zdarzać się i wydarzać się są bardziej podobne do siebie,

a rzeczowniki wydarzenie i zdarzenie różnią się od siebie i wydarzenie jest zaplanowane.

Teraz już wiecie, jak się mówi po polsku "to happen".

Używamy czterech czasowników: dziać się, stać się,

zdarzać się, zdarzyć się i wydarzać się, wydarzyć się.

Pamiętajcie, że jeśli uczycie się polskiego z moich filmików na YouTubie, to najlepiej jest, jeśli nie

tylko oglądacie, ale też dobrze jest robić notatki.

Powinniście mieć zeszyt, długopis i słuchać mnie,

i pisać, robić swoje własne notatki, swoje własne schematy czy wykresy.

To przyniesie wam naprawdę świetne rezultaty.

Tylko oglądanie oczywiście jest ok, ale jeśli będziecie robić notatki i będziecie wracać do tych

notatek, to nauczycie się tego materiału świetnie

i będziecie wszystko pamiętać.

Oczywiście też, kiedy uczycie się polskiego z moimi kursami video czy lekcjami z newslettera

też róbcie notatki.

Wasze notatki są najlepsze dla was, bo wy wiecie, co jest dla was najważniejsze, co możecie tam napisać.

Potem wracajcie do tych notatek i czytajcie je.

Bo bardzo ważne jest to połączenie głowy i ręki.

Wtedy lepiej zapamiętujemy informacje.

Więc jeśli chcecie serio uczyć się polskiego, oglądajcie moje filmiki, róbcie notatki

i zapraszam was po więcej materiałów na moją stronę:

www.polishwithdorota.pl

Jest tam naprawdę dużo praktycznych informacji.

Link jest w opisie tego filmu.

Do zobaczenia w następnych lekcjach.

Pa.

Cześć, tu Dorota. Hallo, ich bin's, Dorota. Hi, this is Dorota.

Witajcie na kanale Polish with Dorota. Willkommen beim Kanal Polnisch mit Dorota. Welcome to the Polish with Dorota channel.

W tej lekcji nauczycie się czegoś super ważnego, bardzo przydatnego: jak się mówi po polsku "to happen". In dieser Lektion lernst du etwas sehr Wichtiges, sehr Nützliches: wie man auf Polnisch "passieren" sagt. In this lesson you will learn something super important, very useful: how to say "to happen" in Polish.

Tu mamy naprawdę dużo opcji, ale w tej lekcji nauczę was wszystkiego i będziecie wszystko dokładnie rozumieć. Hier haben wir wirklich Here we really have

dużo opcji, ale w tej lekcji nauczę was wszystkiego i będziecie wszystko dokładnie rozumieć. Es gibt viele Optionen, aber in dieser Lektion werde ich Ihnen alles beibringen und Sie werden alles gründlich verstehen. but in this lesson I will teach you everything and you will understand everything thoroughly.

Zaczynamy od pierwszego czasownika. Wir beginnen mit dem ersten Verb. We start with the first verb.

Ten czasownik to dziać się. Dieses Verb bedeutet geschehen. The verb is to happen (dziać się).

Posłuchajcie przykładów Beispiele anhören Listen to examples

w czasie przeszłym, teraźniejszym i przyszłym. in der Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft. in the past, present and future tenses.

Co się działo wczoraj na lekcji polskiego? Nie mogłam być, bo miałam dużo pracy. Was ist gestern in deiner Polnischstunde passiert? Ich konnte nicht dabei sein, weil ich viel zu tun hatte. What happened in the Polish lesson yesterday? I couldn't come because I had a lot of work to do.

Co tam się dzieje? Was ist da los? What's going on there?

Dlaczego ludzie krzyczą? Warum schreien die Menschen? Why are people screaming?

Czy to jest jakaś manifestacja? Ist das eine Art Demonstration? Is this some kind of manifestation?

Wiem, że oglądałaś już nowy odcinek serialu, ale nie mów mi co będzie się działo. Ich weiß, dass du die neue Folge der Serie schon gesehen hast, aber sag mir nicht, was passieren wird. I know you've already watched the new episode of the show, but don't tell me what's going to happen. Я знаю, что вы уже посмотрели новую серию сериала, но не говорите мне, что будет дальше.

Ja chcę obejrzeć sama. Ich möchte mir das selbst ansehen. I want to watch it myself.

Kiedy mówimy: co się działo, coś się dzieje, co się będzie działo albo co będzie się działo, Wenn wir sagen: Was ist passiert, was passiert gerade, was wird passieren oder was wird passieren, When we say "co się działo" (what happened), "co się dzieje" (what is happening), "co się będzie działo" or "co będzie się działo" (what will happen),

akcentujemy proces, a nie rezultaty. wir legen Wert auf den Prozess, nicht auf die Ergebnisse. we emphasize the process, not the results. ми робимо акцент на процесі, а не на результаті.

"Co się dzieje?" "Was ist hier los?" "What's happening?" "Що відбувається?"

to znaczy po angielsku: "What's happening?" albo "What's going on?". Das bedeutet auf Englisch: "Was ist los?" oder "Was ist los?". it means in English: "What's happening?" or "What's going on?".

Drugi czasownik, który możemy tłumaczyć jako "to happen", to stać się. Das zweite Verb, das wir mit "geschehen" übersetzen können, ist "werden". The second verb that we can translate as "to happen" is "stać się". Друге дієслово, яке ми можемо перекласти як "відбуватися", - це ставати.

I uwaga! Und Achtung! And attention! І увага!

Ten czasownik nie ma formy czasu teraźniejszego, mamy tylko formy czasu przeszłego i przyszłego. Für dieses Verb gibt es keine Gegenwartsform, sondern nur Vergangenheits- und Zukunftsformen. This verb has no present tense form, we only have past and future tense forms.

Posłuchajcie przykładów. Hören Sie sich die Beispiele an. Listen to the examples.

Dlaczego wszystkie rzeczy ze stołu Warum sind all die Dinge vom Tisch Why are all the things from the table Почему все вещи со стола

leżą na podłodze. liegen auf dem Boden. lying on the floor.

Co tutaj się stało? Was ist hier geschehen? What happened here?

Czy to ty? Sind Sie das? Was that you?

Czy kot? Oder eine Katze? Or the cat?

Czy wiesz, co się stanie, jeśli włożysz mentosa do coli? Weißt du, was passiert, wenn du Mentos in Cola gibst? Do you know what happens if you put mentos in cola?

Nie rób tego w domu. Tun Sie das nicht zu Hause. Don't do it at home.

Kiedy mówimy, co się stało albo co się stanie, Wenn wir sagen, was passiert ist oder was passieren wird, When we say "co się stało" (what happened) or "co się stanie" (what will happen)

to akcentujemy rezultat, a nie proces. dann legen wir den Schwerpunkt auf das Ergebnis, nicht auf den Prozess. we emphasize the result, not the process.

"Co się stało?" to znaczy "What happened?". "Was ist passiert?" bedeutet "Was ist passiert?". "Co się stało?" it means "What happened?".

"Co się stanie?" to znaczy "What will happen?" "Was wird passieren?" bedeutet "Was wird passieren?". "Co się stanie?" it means "What will happen?"

I mam jeszcze dla was trzy bardzo praktyczne, bardzo przydatne frazy z czasownikiem "stać się". Und ich habe drei weitere sehr praktische, sehr nützliche Sätze mit dem Verb "werden" für Sie. And I have three more very practical, very useful phrases for you with the verb "to happen."

Pierwsza fraza" Erster Satz" The first phrase:

Jak to się stało, że.... Wie es geschah.... "How did it happen, that...."

Jak to się stało, że masz kota? Wie sind Sie dazu gekommen, eine Katze zu haben? How did it happen that you got a cat?

Zawsze mówiłeś, że nie lubisz kotów. Du hast immer gesagt, dass du keine Katzen magst. You always said you didn't like cats.

"Jak to się stało, że..." "Wie konnte es passieren, dass..." "How did it happen that..."

czyli "How did it happen?". oder "Wie ist es passiert?". or "How did it happen?".

Używamy tej frazy, kiedy dziwimy się czemuś, kiedy coś jest dla nas dziwne, coś nas zaskakuje. Wir verwenden diesen Ausdruck, wenn wir von etwas überrascht werden, wenn uns etwas fremd ist, wenn uns etwas überrascht. We use this phrase when we are surprised at something, when something is strange to us, something surprises us.

Druga fraza to: Der zweite Satz lautet: The second phrase is:

"Co może się stać?" "Was kann schon passieren?" "What could happen?" "Что может произойти?"

Tutaj często dodajemy jakiś przymiotnik, Hier fügen wir oft ein Adjektiv hinzu, Here we often add some adjective, Здесь мы часто добавляем прилагательное,

na przykład: "Co najgorszego może się stać?" Zum Beispiel: "Was ist das Schlimmste, was passieren könnte?" for example, "What's the worst that could happen?"

Na przykład: Zum Beispiel: For example :

Ktoś bardzo stresuje się egzaminem i mówi: "Ja nie znam tego egzaminu na pewno." Jemand ist sehr gestresst wegen der Prüfung und sagt: "Ich weiß nicht, ob ich diese Prüfung bestehen kann." Someone is very nervous about an exam and says, "I won't pass this exam for sure."

A ja mówię: "No co najgorszego może się stać, jeśli nie zdasz tego egzaminu? Und ich sage: "Was kann denn schlimmstenfalls passieren, wenn du die Prüfung nicht bestehst? And I say, "Well, what's the worst that can happen if you fail this exam?

To będziesz zdawać go jeszcze raz. Dann werden Sie ihn wieder passieren. Then you will pass it again.

To nie jest koniec świata." Das ist nicht das Ende der Welt." It's not the end of the world."

I trzecia fraza to: "Nic się nie stało". "Nic się nie stało" Und der dritte Satz lautet: "Es ist nichts passiert". "Es ist nichts passiert." And the third phrase is: "Nothing happened." "Nothing happened." И третья фраза это: "Ничего не случилось". "Ничего не случилось".

mówimy kiedy na przykład ktoś mówi: "O jej, przepraszam", bo na przykład. sagen wir, wenn zum Beispiel jemand sagt: "Oh sie, es tut mir leid", weil zum Beispiel. we say when, for example, someone says: "Oh her, sorry," because, for example.

nadepnął mi na nogę. auf meinen Fuß getreten. they stepped on my foot.

A ja mówię: "Nic się nie stało." Und ich sage: "Es ist nichts passiert." And I I say, "Nothing happened."

To znaczy: Bedeutung: It means:

nie ma problemu kein Problem no problem

albo nie szkodzi, nic się nie stało. oder keinen Schaden, es ist nichts passiert. or not a big deal, nothing happened. или нет вреда, ничего не произошло.

No dobrze, wracamy do czasownika "to happen". Nun, zurück zu dem Verb "passieren". Okay, back to the verb "to happen".

Jak powiedzieć po polsku: "It happens". W takim znaczeniu, że tak czasami jest w życiu. Wie man auf Polnisch sagt: "Es passiert". In dem Sinne, dass das Leben manchmal so ist. How to say in Polish: "It happens", that's how life is, what can you do?

Co zrobisz? To po polsku: "Zdarza się". Was werden Sie tun? Das ist Polnisch für: "Es passiert. In Polish it is "Zdarza się".

Zdarza się. Das kommt vor. It happens.

Mam oczywiście dla was przykład. Ich habe natürlich ein Beispiel für Sie. I have an example for you.

Przepraszam bardzo za spóźnienie, ale autobus się spóźnił. Es tut mir sehr leid, dass ich zu spät komme, aber der Bus hatte Verspätung. I am sorry am late, but the bus was late.

Nic się nie stało. Es ist nichts passiert. Nothing happened.

Zdarza się. Das kommt vor. It happens.

Widzicie, tak możecie też używać frazy "nic się nie stało". Sehen Sie, so kann man auch die Formulierung "nichts passiert" verwenden. You see, you can use the phrase "nothing happened."

"Zdarza się" to jest forma pochodząca od czasownika zdarzać się, Happens" ist eine von dem Verb to happen abgeleitete Form, "It happens" (zdarza się) is a form derived from the verb "to happen" (zdarzać się/zdarzyć się), 'Happens' - это форма, образованная от глагола to happen,

zdarzyć się, który też znaczy "to happen". passieren, was auch 'geschehen' bedeutet. which also means "to happen."

Jest też drugi, bardzo podobny czasownik: wydarzać się i wydarzyć się, też o podobnym znaczeniu. Es gibt noch ein zweites, sehr ähnliches Verb: to happen und to happen, ebenfalls mit ähnlicher Bedeutung. There is also another very similar verb "wydarzać się/wydarzyć się", also with a similar meaning.

Jaka jest między nimi różnica? Worin besteht der Unterschied zwischen den beiden? What's the difference between them?

Nie duża. Keine große Sache. Not much.

Jeśli chcecie powiedzieć "It happened yesterday", możecie powiedzieć Wenn Sie sagen wollen "Es ist gestern passiert", können Sie sagen If you want to say "It happened yesterday", you can say

to na trzy sposoby. dies auf drei Arten. it in three ways.

Po pierwsze: To stało się wczoraj. Erstens: Es ist gestern passiert. First: It happened yesterday.

Albo: To wydarzyło się wczoraj. Albo: To zdarzyło się wczoraj. Oder: Das ist gestern passiert. Oder: Das ist gestern passiert. Or: It happened yesterday. Or: It happened yesterday.

To pierwsze zdanie: "To stało się wczoraj." Der erste Satz: "Es ist gestern passiert." That first sentence: "It happened yesterday."

jest takie najbardziej naturalne w języku mówionym. ist in der gesprochenen Sprache am natürlichsten. it's the most natural in spoken language.

Tak mówimy, kiedy rozmawiamy ze znajomymi, z rodziną. Das ist es, was wir sagen, wenn wir mit Freunden, mit der Familie sprechen. That's what we say when we talk to friends and family.

Druga opcja: "To wydarzyło się wczoraj." Die zweite Möglichkeit: "Es ist gestern passiert". Second option: "It happened yesterday."

jest trochę bardziej formalna, oficjalna. ist ein wenig förmlicher, offizieller. it's a little more formal, official.

Jeśli będę na przykład Wenn ich zum Beispiel If, for example, I am Если я, например.

w urzędzie, to użyję im Büro, werde ich die in the office, I will use в офисе, я буду использовать

tego słowa, to znaczy tej frazy, słowa wydarzyć się. dieses Wort, diese Phrase, das Wort happen. this word, that is, this phrase, the word happen.

A ta trzecia forma, trzecia fraza to: "Zdarzyło się wczoraj" Und diese dritte Form, der dritte Satz ist: "Es ist gestern passiert". And the third form, the third phrase is, "It happened yesterday"

jest najbardziej oficjalna. ist die offiziellste. is the most official.

Kiedy szukałam informacji o różnicy między tymi trzema frazami, to Als ich nach Informationen über den Unterschied zwischen den drei Begriffen suchte, fand ich When I was looking for information about the difference between these three phrases,

zauważyłam, że fraza to zdarzyło się na przykład Mir ist aufgefallen, dass der Satz zum Beispiel passiert ist I noticed that the phrase it happened, for example,

"To zdarzyło się wczoraj", jest w tekstach bardzo, bardzo oficjalnych. "It happened yesterday", is in very, very official texts.

Na przykład, kiedy mówią politycy, oni często chcą mówić bardzo oficjalnie i używają tej frazy. For example, when politicians speak, they often want to speak very formal and use this phrase.

To zdarzyło się wczoraj. It happened yesterday.

Ale to wszystko znaczy: It happened yesterday. But it all means: It happened yesterday.

Ale... But...

chciałabym jeszcze wrócić do różnicy między czasownikami zdarzać się, zdarzyć się I'd like to go back to the difference between the verbs "zdarzać się/zdarzyć się" (to happen)

i wydarzać się, wydarzyć się. and "wydarzać się/wydarzyć się" (to happen)

Często mówimy, że coś zdarzyło się przypadkiem. Wir sagen oft, dass etwas zufällig passiert ist. We often say that something happened by chance. Мы часто говорим, что что-то произошло случайно.

To znaczy, że ja tego nie planowałam. Ich meine, ich habe es nicht geplant. I mean, I didn't plan it.

To się zdarzyło. Es ist passiert. It happened.

A coś się wydarzyło, Und es ist etwas passiert, And something happened,

jest to trochę bardziej zaplanowane. Ale na przykład es ist ein bisschen mehr geplant. Aber zum Beispiel it's a little more planned. But for example,

mamy słowo "wydarzenie". haben wir das Wort "Ereignis". we have the word "event".

Wydarzenie to jest już coś zaplanowanego, na przykład Die Veranstaltung ist bereits geplant, zum Beispiel The event is something already planned, for example,

kiedy organizujecie koncert albo jakieś spotkanie, konferencję i robicie stronę wenn Sie ein Konzert oder ein Treffen oder eine Konferenz organisieren und eine Seite erstellen when you organize a concert or some meeting, conference, and you make a page

na Facebook'u, taką gdzie ludzie mogą przeczytać informacje o tym koncercie czy o tej konferencji, on Facebook where people can read information about this concert or this conference,

to robicie właśnie stronę wydarzenia. dann machen Sie die Ereignisseite. you make an event page.

Wydarzenie jest zaplanowane, a zdarzenie zwykle nie jest zaplanowane. An event is scheduled, and an happening is usually not scheduled.

Czasowniki: zdarzać się i wydarzać się są bardziej podobne do siebie, The verbs "zdarzać się" and "wydarzać się" are more similar,

a rzeczowniki wydarzenie i zdarzenie różnią się od siebie i wydarzenie jest zaplanowane. and the nouns event and "wydarzenie" and "zdarzenie" are different and "wydarzenie" is planned.

Teraz już wiecie, jak się mówi po polsku "to happen". Now you know how to say "to happen" in Polish.

Używamy czterech czasowników: dziać się, stać się, We use four verbs: "dziać się", "stać się",

zdarzać się, zdarzyć się i wydarzać się, wydarzyć się. "zdarzać się/zdarzyć się" i "wydarzać się/wydarzyć się".

Pamiętajcie, że jeśli uczycie się polskiego z moich filmików na YouTubie, to najlepiej jest, jeśli nie Remember that if you learn Polish from my videos on YouTube, it's best if you not

tylko oglądacie, ale też dobrze jest robić notatki. only watch, but also take notes.

Powinniście mieć zeszyt, długopis i słuchać mnie, You should have a notebook, a pen and listen to me

i pisać, robić swoje własne notatki, swoje własne schematy czy wykresy. and write, make your own notes, your own diagrams or graphs. и писать, делать свои заметки, свои диаграммы или графики.

To przyniesie wam naprawdę świetne rezultaty. This will bring you really great results.

Tylko oglądanie oczywiście jest ok, ale jeśli będziecie robić notatki i będziecie wracać do tych Just watching is ok, of course, but if you take notes and go back to those

notatek, to nauczycie się tego materiału świetnie notes, you'll learn the material very well

i będziecie wszystko pamiętać. and remember everything.

Oczywiście też, kiedy uczycie się polskiego z moimi kursami video czy lekcjami z newslettera Of course, also, when you learn Polish with my video courses or lessons from the newsletter,

też róbcie notatki. take notes too.

Wasze notatki są najlepsze dla was, bo wy wiecie, co jest dla was najważniejsze, co możecie tam napisać. Your notes are the best for you, because you know what is most important to you, what you can write there.

Potem wracajcie do tych notatek i czytajcie je. Then go back to those notes and read them.

Bo bardzo ważne jest to połączenie głowy i ręki. Because it is very important to connect the head and hand.

Wtedy lepiej zapamiętujemy informacje. Then we remember information better.

Więc jeśli chcecie serio uczyć się polskiego, oglądajcie moje filmiki, róbcie notatki So if you really want to learn Polish, watch my videos, take notes

i zapraszam was po więcej materiałów na moją stronę: and I invite you for more materials on my website:

www.polishwithdorota.pl www.polishwithdorota.pl

Jest tam naprawdę dużo praktycznych informacji. Dort gibt es wirklich viele praktische Informationen. There is a lot of practical information there.

Link jest w opisie tego filmu. The link is in the description of this video.

Do zobaczenia w następnych lekcjach. See you in the next lessons.

Pa. Bye