Hercules III: FF 22-26
Hercules|III|fragments
Herkules III: FF 22-26
Hercule III : FF 22-26
Hercules III: FF 22-26
Hercules III: FF 22-26
22\\.
22.
Labor Secundus: Hydra
||ヒドラ
labor|second|Hydra
第二の労働: ヒュドラ
Second Labor: Hydra
Paulo post iussus est ab Eurystheo Hydram necare.
||||||ヒドラ|
a little|after|having been ordered|he was|by|Eurystheus|the Hydra|to kill
パウロはエウリステオに命じられてヒュドラを殺すことになった。
Shortly after, he was ordered by Eurystheus to kill the Hydra.
Hoc autem monstrum erat cui novem erant capita.
this|however|monster|it was|to which|nine|they were|heads
この怪物には九つの頭があった。
However, this monster had nine heads.
Hercules igitur cum amico Iolao profectus est ad paludem Lernaeam, in qua Hydra habitabat.
||||||||沼|||||
Hercules|therefore|with|friend|Iolaus|having set out|he is|to|swamp|Lernaean|in|which|Hydra|was living
ヘラクレスは友人イオラオと共に、ヒドラが住んでいるレルナの沼地に向かいました。
Therefore, Hercules set out with his friend Iolaus to the Lernaean swamp, where the Hydra lived.
Mox monstrum invenit, et quamquam res erat magni periculi, collum eius sinistra prehendit.
soon|monster|he found|and|although|thing|it was|great|danger|neck|its|with left hand|he seized
まもなく彼はその怪物を見つけましたが、それは大いなる危険を伴うものでした。それでも彼は左手で怪物の首を掴みました。
Soon he found the monster, and although it was a matter of great danger, he seized its neck with his left hand.
Tum dextra capita novem abscidere coepit; quotiens tamen hoc fecerat, nova capita exoriebantur.
then|with right hand|heads|nine|he began to cut off|he started|as often as|however|this|he had done|new|heads|they were arising
それから右手で9つの頭を切り始めました。しかし、彼がこれをする度に新しい頭が生えてきました。
Then he began to cut off the nine heads with his right hand; however, each time he did this, new heads would arise.
Diu frustra laborabat; tandem hoc conatu destitit.
for a long time|in vain|was working|finally|this|effort|he stopped
長い間無駄に働いていたが、とうとうこの努力をやめた。
For a long time he worked in vain; finally, he gave up this effort.
Deinde arbores succidere et ignem accendere constituit.
||伐る|||つける|
then|trees|to cut down|and|fire|to light|he decided
次に、木を切り倒し、火を起こすことに決めた。
Then he decided to cut down the trees and light a fire.
Hoc celeriter fecit, et postquam ligna ignem comprehenderunt, face ardente colla adussit, unde capita exoriebantur.
|||||||燃えた|||||||
this|quickly|he did|and|after|wood|fire|they caught|torch|burning|necks|he burned|from where|heads|they were rising
彼はこれを速やかに行い、薪が火を得た後、燃えている松明で首を焼き、そこから頭が生じた。
He did this quickly, and after the wood caught fire, he burned the necks with a blazing torch, from which the heads were rising.
Nec tamen sine magno labore haec fecit; venit enim auxilio Hydrae cancer ingens, qui, dum Hercules capita abscidit, crura eius mordebat.
nor|however|without|great|effort|these|did|came|for|to the aid|of the Hydra|crab|huge|who|while|Hercules|heads|he was cutting off|legs|its|he was biting
しかし、彼は大きな努力なしにはこれを行わなかった。なぜなら、ヘラクレスが首を切り取っている間、巨大な蟹が彼を助けに来て、彼の脚を噛んでいたからである。
Yet he did not do this without great effort; for a huge crab came to the aid of the Hydra, which, while Hercules was cutting off the heads, was biting at his legs.
Postquam monstrum tali modo interfecit, sagittas suas sanguine eius imbuit, itaque mortiferas reddidit.
after|the monster|such|way|he killed|arrows|his|blood|its|he soaked|and so|deadly|he made
怪物をこのように殺した後、彼は矢をその血で染め、それによって致命的なものにした。
After the monster killed in this way, he soaked his arrows in its blood, and thus made them deadly.
23\\.
23\
23.
Labor Tertius: Cervus
||シカ
labor|third|deer
Third Labor: The Deer
Postquam Eurystheo caedes Hydrae nuntiata est, magnus timor animum eius occupavit.
||殺害||||||||
after|to Eurystheus|slaughter|of the Hydra|announced|it was|great|fear|mind|his|it seized
エウリュステウスにヒュドラの殺害が報告された後、彼の心に大きな恐怖が襲いかかった。
After the slaughter of the Hydra was reported to Eurystheus, a great fear seized his mind.
Iussit igitur Herculem cervum quendam ad se referre; noluit enim virum tantae audaciae in urbe retinere.
he ordered||Hercules|deer|a certain|||to bring|he did not want|for|man|of such|of such audacity|||to keep
したがって、彼はヘラクレスにある鹿を持ち帰るよう命じた。彼はそのような大胆な男を都市に留めておきたくなかったのだ。
He therefore ordered Hercules to bring a certain deer to him; for he did not want to keep a man of such audacity in the city.
Hic autem cervus, cuius cornua aurea fuisse traduntur, incredibili fuit celeritate.
||deer|whose|antlers|golden|were|are said|incredible|was|speed
しかし、その鹿は金色の角を持つとされ、信じられないほどの速さを持っていた。
This deer, however, of which it is said that its antlers were golden, was incredibly swift.
Hercules igitur primo vestigiis eum in silva persequebatur; deinde ubi cervum ipsum vidit, omnibus viribus currere coepit.
||first|tracks|||the forest|was pursuing|then|when|deer|it||with all his|strengths|to run|he began
したがって、ヘラクレスは最初に森の中で彼を追いかけた。そして、彼自身が鹿を見たとき、全力で走り始めた。
Hercules therefore first pursued it by its tracks in the forest; then when he saw the deer itself, he began to run with all his strength.
Usque ad vesperum currebat, neque nocturnum tempus sibi ad quietem relinquebat, frustra tamen; nullo enim modo cervum consequi poterat.
until||evening|was running|nor|nighttime||to himself||rest|was leaving behind|in vain|nevertheless|in no way|for|way|deer|catching|he could
夕方まで走り続け、夜の時間を休息のために残しておくことはなく、しかし無駄に。なぜなら、どんな方法でも鹿を追いつくことができなかったからだ。
He ran until evening, nor did he leave any time at night for rest, but in vain; for he could in no way catch the deer.
Tandem postquam totum annum cucurrerat (ita traditur), cervum cursu exanimatum cepit, et vivum ad Eurystheum rettulit.
finally|after|the whole|year|he had run|thus|it is said|deer|in the course|exhausted|he caught|and|alive|to|Eurystheus|he brought back
最終的に、彼は一年間走り続けた後(そう伝えられている)、鹿を疲れ果てさせて捕まえ、生け捕りにしてエウリュステウスのもとに持ち帰った。
At last, after he had run for the whole year (so it is said), he caught a stag, exhausted from the chase, and brought it alive to Eurystheus.
24\\.
24.
Labor Quartus: Aper Erymanthius
|クァルトゥス||
labor|fourth|boar|Erymanthian
労働第4: エリマンソスの猪
Fourth Labor: The Erymanthian Boar
Tum vero iussus est Hercules aprum quendam capere qui illo tempore agros Erymanthios vastabat et incolas huius regionis magnopere terrebat.
then|indeed|having been ordered|he was|Hercules|boar|a certain|to catch|which|that|time|fields|Erymanthian|he was ravaging|and|inhabitants|of this|region|greatly|he was terrifying
その時、ヘラクレスはエリマンソスの土地を荒らし、この地域の住民を非常に恐れさせていたある猪を捕まえるよう命じられました。
Then indeed Hercules was ordered to capture a certain boar that was devastating the fields of Erymanthos at that time and greatly frightening the inhabitants of this region.
Hercules rem suscepit et in Arcadiam profectus est.
|||||アルカディア||
Hercules|the thing|he undertook|and|into|Arcadia|having set out|he was
ヘラクレスはその任務を引き受け、アルカディアに向かいました。
Hercules took on the task and set out for Arcadia.
Postquam in silvam paulum progressus est, apro occurrit.
after|into|the forest|a little|having advanced|he was|to the boar|he encountered
彼が森に少し進んだところで、猪に出会った。
After he had advanced a little into the forest, he encountered a boar.
Ille autem simul atque Herculem vidit, statim refugit; et timore perterritus in altam fossam se proiecit.
he|however|as soon as|and|Hercules|he saw|immediately|he fled back|and|with fear|terrified|into|deep|ditch|himself|he threw
しかし彼はヘラクレスを見た途端、すぐに逃げ出した。そして、恐怖におびえて深い溝に身を投げた。
However, as soon as the boar saw Hercules, it immediately fled; and terrified by fear, it threw itself into a deep ditch.
Hercules igitur laqueum quem attulerat iniecit, et summa cum difficultate aprum e fossa extraxit.
|||||投げかけた||||||||
Hercules|therefore|the snare|which|he had brought|he threw|and|with great|with|difficulty|the boar|out of|ditch|he pulled out
したがって、ヘラクレスは持っていた罠を使い、一生懸命の努力で猪を溝から引きずり出した。
Therefore, Hercules threw the snare that he had brought, and with great difficulty pulled the boar out of the ditch.
Ille etsi fortiter repugnabat, nullo modo se liberare potuit; et ab Hercule ad Eurystheum vivus relatus est.
|||抵抗していた|||||||||||||
he|although|bravely|he was resisting|no|way|himself|to free|he was able|and|by|Hercules|to|Eurystheus|alive|he was brought back|he was
彼は必死に抵抗しましたが、何とか自分を解放することはできませんでした。そして、彼はヘラクレスによって生きたままエウリュステウスのもとに運ばれました。
Although he fought bravely, he could not free himself in any way; and he was brought alive to Eurystheus by Hercules.
25\\.
25\\.
25.
Hercules ad Centaurorum Speluncam it
||ケンタウロスの||
Hercules|to|of the Centaurs|cave|he goes
ヘラクレスはケンタウロスの洞窟に向かう。
Hercules goes to the Cave of the Centaurs.
De quarto labore, quem supra narravimus, haec etiam traduntur.
about|fourth|labor|which|above|we have narrated|these|also|they are handed down
私たちが上に述べた第4の労働について、これらもまた伝えられています。
Regarding the fourth labor, which we have narrated above, these things are also reported.
Hercules dum iter in Arcadiam facit, ad eam regionem venit quam centauri incolebant.
Hercules|while|journey|to|Arcadia|he makes|to|that|region|he came|which|centaurs|they inhabited
ヘラクレスがアルカディアへの旅をしているとき、ケンタウルスが住んでいた地域に来ました。
While Hercules was making his journey into Arcadia, he came to the region that was inhabited by the centaurs.
Cum nox iam appeteret, ad speluncam devertit in qua centaurus quidam, nomine Pholus, habitabat.
when|night|already|it was approaching|to|cave|he turned aside|in|in which|centaur|a certain|by the name of|Pholus|he was living
夜がすでに近づいていたので、彼はケンタウルスの一人、名前をフォルスといいます、が住んでいた洞窟に立ち寄りました。
When night was already approaching, he turned into a cave in which a certain centaur, named Pholus, lived.
Ille Herculem benigne excepit et cenam paravit.
he|Hercules|kindly|he welcomed|and|dinner|he prepared
彼はヘラクレスを親切に迎え、夕食を準備した。
He kindly welcomed Hercules and prepared dinner.
At Hercules postquam cenavit, vinum a Pholo postulavit.
but|Hercules|after|he dined|wine|from|Pholus|he asked for
しかしヘラクレスは食事を終えた後、フォロスにワインを求めた。
But after Hercules had dined, he asked Pholus for wine.
Erat autem in spelunca magna amphora vino optimo repleta, quam centauri ibi deposuerant.
||||||||満たされている||||
it was|however|in|cave|large|jar|wine|best|filled|which|centaurs|there|they had put
そこには大きな洞窟に最高のワインでいっぱいのアンフォラがあり、ケンタウロスたちがそこに置いていた。
There was, however, in a large cave, a jar filled with the finest wine, which the centaurs had left there.
Pholus igitur hoc vinum dare nolebat, quod reliquos centauros timebat; nullum tamen vinum praeter hoc in spelunca habebat.
||||||||ケンタウロス|||||||||
Pholus|therefore|this|wine|to give|he was unwilling|because|the other|centaurs|he was afraid|none|however|wine|except|this|in|cave|he had
したがって、フォルスは他のケンタウロスを恐れてこのワインを与えたくなかった。しかし、彼はこの洞窟にこのワイン以外は何も持っていなかった。
Therefore, Pholus did not want to give this wine, because he feared the other centaurs; however, he had no other wine in the cave.
"Hoc vinum," inquit, "mihi commissum est.
this|wine|he said|to me|entrusted|it is
"このワインは、私に委ねられたものです。"
"This wine," he said, "has been entrusted to me.
Si igitur hoc dabo, centauri me interficient."
if|therefore|this|I will give|centaurs|me|they will kill
したがって、これを与えれば、ケンタウロスたちに私を殺されるだろう。
If I give this, the centaurs will kill me."
Hercules tamen eum inrisit, et ipse poculum vini de amphora hausit.
Hercules|nevertheless|him|he mocked|and|he himself|cup|of wine|from|jug|he drank
それでもヘラクレスは彼を嘲笑し、自ら壺からワインの杯を飲んだ。
Hercules, however, mocked him and himself drank a cup of wine from the jar.
26\\.
26\。
26.
Pugna cum Centauris
||ケンタウロス
fight|with|Centaurs
ケンタウロスとの戦い
The battle with the Centaurs
Simul atque amphora aperta est, odor iucundissimus undique diffusus est; vinum enim suavissimum erat.
as soon as|and|jug|opened|it was|smell|most pleasant|from all sides|spread|it was|wine|for|sweetest|it was
壺が開けられた途端、心地よい香りが四方に広がった。なぜなら、ワインは非常に甘美だったからだ。
As soon as the jar was opened, a most pleasant smell spread everywhere; for the wine was very sweet.
Centauri notum odorem senserunt et omnes ad locum convenerunt.
the centaurs|known|smell|they sensed|and|all|to|place|they gathered
ケンタウロスたちはその香りを感じ取り、皆がその場所に集まった。
The Centaurs sensed a familiar smell and all gathered at the place.
Ubi ad speluncam pervenerunt, magnopere irati erant quod Herculem bibentem viderunt.
when|to|cave|they arrived|greatly|angry|they were|because|Hercules|drinking|they saw
彼らが洞窟に到着すると、ハーキュリーズが飲んでいるのを見て大いに怒った。
When they reached the cave, they were very angry because they saw Hercules drinking.
Tum arma rapuerunt et Pholum interficere volebant.
||奪った||フォルム||
then|weapons|they seized|and|Pholus|to kill|they wanted
彼らは武器を奪い、フォルムを殺そうとした。
Then they seized their weapons and wanted to kill Pholus.
Hercules tamen in aditu speluncae constitit et impetum eorum fortissime sustinebat.
|||||立ち止まった|||||
Hercules|however|in|entrance|cave|he stood|and|attack|their|very bravely|he was enduring
しかしヘラクレスは洞窟の入り口に立ち、彼らの攻撃を非常に勇敢に耐えていました。
However, Hercules stood at the entrance of the cave and bravely withstood their attack.
Faces ardentis in eos coniecit; multos etiam sagittis suis vulneravit.
顔|||||||||
torches|burning|at|them|he threw||also|arrows|his|he wounded
彼は燃える火の矛を彼らに投げつけ、多くを矢で傷つけました。
He hurled fiery arrows at them; he also wounded many with his arrows.
Hae autem sagittae eaedem erant quae sanguine Hydrae olim imbutae erant.
these|however|arrows|the same|they were|which|blood|of the Hydra|once|soaked|they were
しかし、これらの矢はかつてヒドラの血に染まっていたものであった。
These arrows, however, were the same ones that had once been soaked in the blood of the Hydra.
Omnes igitur quos ille sagittis vulneraverat veneno statim absumpti sunt; reliqui autem ubi hoc viderunt, terga verterunt et fuga salutem petierunt.
all|therefore|whom|that one|arrows|he had wounded|poison|immediately|they were consumed||the remaining|however|when|this|they saw|backs|they turned|and|flight|safety|they sought
したがって、彼が矢で傷つけた全ての者は、毒によって即座に消滅した。しかし、残りの者たちはこれを見て、背を向けて逃げて安全を求めた。
Therefore, all those whom he had wounded with his arrows were immediately consumed by the poison; the others, when they saw this, turned their backs and sought safety in flight.
ai_request(all=26 err=3.85%) translation(all=51 err=0.00%) cwt(all=513 err=14.23%)
en:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.06 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.72