07-09-07
07-09-07
07-09-07
2007 年 7 月 9 日
07-09-07
07-09-07
Certamen Europaeum ballationis
competition|European|dancing
Wettkampf|europäischen|Tanzens
European Dance Competition
Europäischer Tanzwettbewerb
07.09.2007, klo 14.32
at
Uhr
07.09.2007, at 14:32
07.09.2007, 14:32 Uhr
Septimana vergente primum certamen Europaeum ballationis Londinii institutum est.
week|approaching|first|competition|European|dancing|in London|established|it is
Woche|zu Ende gehend|ersten|Wettkampf|europäischen|Tanzens|in London|gegründet|ist
Next week, the first European Dance Competition will be held in London.
In der vergangenen Woche fand der erste Europäische Tanzwettbewerb in London statt.
Intererant paria ballatorum sedecim terrarum Europaearum, ex quibus unumquodque duas ballationes egit.
they were participating|pairs|of dancers|sixteen|countries|European|from|which|each|two|dances|he/she/it performed
sie nahmen teil|Paare|der Tänzer|sechzehn|der Länder|europäischen|aus|denen|jedes|zwei|Tänze|er führte aus
There were sixteen pairs of dancers from European countries, each of which performed two dances.
Sechzehn Paare von Tänzern aus europäischen Ländern traten auf, von denen jedes zwei Tänze aufführte.
Palmam reportavit par Finnorum, Katja Koukkula et Jussi Väänänen, quorum actio tam musica quam choreographia et interpretatione a modo leviore ceterorum differebat.
the palm|he/she/it won|pair|of Finns|Katja|Koukkula|and|Jussi|Väänänen|whose|performance|as|music|as|choreography|and|interpretation|by|style|lighter|of the others|it was different
den Preis|er gewann|Paar|der Finnen|Katja|Koukkula|und|Jussi|Väänänen|deren|Darbietung|so|musikalisch|wie|Choreografie|und|Interpretation|von|Art|leichter|der anderen|sie unterschied sich
The winners were the Finnish pair, Katja Koukkula and Jussi Väänänen, whose performance stood out from the others in both music and choreography.
Den ersten Platz belegte das Paar aus Finnland, Katja Koukkula und Jussi Väänänen, deren Darbietung sowohl musikalisch als auch choreografisch und in der Interpretation sich von den anderen abhob.
Secundum locum obtinuit par Ucrainorum, tertium Irlandensium.
second|place|he/she/it obtained|pair|of Ukrainians|third|of Irish
den zweiten|Platz|er belegte|Paar|der Ukrainer|den dritten|der Iren
The second place was taken by the Ukrainian pair, and the third by the Irish.
Den zweiten Platz belegte das Paar aus der Ukraine, den dritten das Paar aus Irland.
Ut fit in cantionis certamine Eurovisionis, victores a spectatoribus Europaeis per suffragium telephonicum electi sunt.
as|it happens|in|song|contest|of Eurovision|the winners|by|spectators|European|by means of|vote|telephone|they were elected|
wie|es geschieht|in|Lied|Wettbewerb|Eurovision|die Sieger|von|Zuschauern|europäischen|durch|Abstimmung|telefonische|sie wurden gewählt|
As is customary in the Eurovision song contest, the winners were chosen by European viewers through a telephone vote.
Wie es beim Eurovision Song Contest üblich ist, wurden die Sieger von den europäischen Zuschauern per Telefonabstimmung gewählt.
Praesentatoribus autem suae nationis suffragium dare nemo potuit.
to the presenters|however|of their|nation|vote|to give|no one|was able
den Moderatoren|jedoch|ihrer|Nation|Stimme|geben|niemand|konnte
No one could vote for the presenters of their nation.
Den Präsentatoren ihrer Nation konnte jedoch niemand seine Stimme geben.
Certamen a Societate Radiophonica Britannica (BBC) etiam proximo anno Londinii instituetur.
competition|by|Society|Radio|British|BBC|also|next|year|in London|will be established
Wettkampf|von|Gesellschaft|Rundfunk|Britisch|BBC|auch|nächsten|Jahr|in London|wird stattfinden
The competition will also be held next year in London by the British Broadcasting Corporation (BBC).
Der Wettbewerb wird auch im nächsten Jahr von der British Broadcasting Corporation (BBC) in London veranstaltet.
Pitkämäki victor iaculationis
Pitkämäki|winner|of the javelin throw
Pitkämäki|Sieger|Wurf
Pitkämäki is the winner of the javelin.
Pitkämäki, der Sieger im Speerwurf
07.09.2007, klo 14.32
at
Uhr
07.09.2007, at 14:32
07.09.2007, 14:32 Uhr
Finni, qui certamina athleticae campestris intentissimi solent spectare, inter ludos mundanos Osakenses, cum athletae eorum ne unum quidem nomisma nedum punctum primis diebus obtinuissent, iterum iterumque spe decipiebantur.
the Finns|who|competitions|athletic|field|very intent|they are accustomed|to watch|among|games|world|in Osaka|when|athletes|their|not|one|indeed|coin|much less|point|first|days|they had obtained|again|and again|hope|they were being deceived
die Finnen|die|Wettkämpfe|der Leichtathletik|der Feld-|sehr eifrig|sie pflegen|zu schauen|zwischen|Spielen|weltlichen|in Osaka|als|die Athleten|ihrer|nicht|eine|auch nur|Medaille|geschweige denn|Punkt|ersten|Tagen|sie erhalten hatten|wieder|und wieder|Hoffnung|sie wurden enttäuscht
Finns, who are usually very keen to watch athletics competitions, were repeatedly disappointed during the World Games in Osaka, as their athletes had not secured even a single medal, let alone a point, in the first days.
Die Finnen, die es gewohnt sind, die Wettkämpfe im Leichtathletikbereich mit größter Aufmerksamkeit zu verfolgen, wurden während der Weltspiele in Osaka, als ihre Athleten in den ersten Tagen nicht einmal eine Medaille, geschweige denn einen Punkt, erringen konnten, immer wieder von der Hoffnung enttäuscht.
Ultimo denique die, quo certamen iaculationis factum est, causam exsultandi diu desideratam invenerunt.
|||||||||of rejoicing||desired|
am letzten|schließlich|Tag|an dem|Wettkampf|des Wurfes|stattgefunden|ist|Grund|zum Jubeln|lange|ersehnt|sie fanden
Finally, on the last day, when the javelin competition took place, they found the long-awaited reason to rejoice.
Am letzten Tag schließlich, an dem der Wettkampf im Speerwurf stattfand, fanden sie den lange ersehnten Grund zum Jubeln.
Tero Pitkämäki victor evasit, cum iaculum in longitudinem plus nonaginta metrorum (90,33) vibravit.
Tero|||||javelin||length||||vibrated
Tero|Pitkämäki|Sieger|er wurde|als|Speer|in|Länge|mehr|neunzig|Meter|er warf
Tero Pitkämäki emerged victorious, having thrown the javelin a distance of over ninety meters (90.33).
Tero Pitkämäki ging als Sieger hervor, als er den Speer auf eine Länge von über neunzig Metern (90,33) warf.
Acerrimos autem habebat aemulos, nam Andreas Thorkildsen Norvegus plus duodenonaginta metra (88,61) iecit et Breaux Greer Americanus septentrionalis plus octoginta sex (86,21).
very fierce|||rivals||Andreas|Thorkildsen|Norwegian||ninety-two||threw||Breaux|Greer|||||
die erbittertsten|jedoch|er hatte|Rivalen|denn|Andreas|Thorkildsen|Norweger|mehr|zweiundneunzig|Meter|er warf|und|Breaux|Greer|Amerikaner|nordamerikanisch|mehr|achtzig|sechs
However, he had very fierce rivals, as Andreas Thorkildsen from Norway threw over eighty-eight meters (88.61) and Breaux Greer from the United States threw over eighty-six (86.21).
Er hatte jedoch äußerst starke Konkurrenten, denn der Norweger Andreas Thorkildsen warf über zweiundachtzig Meter (88,61) und der nordamerikanische Breaux Greer über achtundsechzig (86,21).
Iaculatio apud Finnos est genus athleticae valde populare, in quo tres magistros mundanos (Seppo Räty 1987, Kimmo Kinnunen 1991, Aki Parviainen 1999) iam antea habuerunt.
javelin throw|among|Finns|is|type|athletics|very|popular|in|which|three|masters|world|Seppo|Räty|Kimmo|Kinnunen|Aki|Parviainen|already|before|they have had
Wurf|bei|Finnen|ist|Art|der Leichtathletik|sehr|populär|in|dem|drei|Meister|weltweiten|Seppo|Räty|Kimmo|Kinnunen|Aki|Parviainen|bereits|zuvor|sie hatten
Javelin throwing is a very popular sport among Finns, in which they have already had three world champions (Seppo Räty 1987, Kimmo Kinnunen 1991, Aki Parviainen 1999).
Der Speerwurf ist eine sehr beliebte Sportart in Finnland, in der bereits drei Weltmeister (Seppo Räty 1987, Kimmo Kinnunen 1991, Aki Parviainen 1999) gewonnen haben.
Quid Russi de UE censeant
what|Russians|about|EU|they think
was|Russen|über|EU|sie denken
What Russians think about the EU
Was die Russen über die EU denken
07.09.2007, klo 14.31
at
Uhr
07.09.2007, at 14:31
07.09.2007, 14:31 Uhr
Ex demoscopia, quam institutum investigatorium nomine Levada faciendam curavit, patet maiorem Russorum partem velle, ut firmior quam ante erga Unionem Europaeam politica exerceatur.
from|poll|which|institute|research|named|Levada|to be conducted|it has ensured|it is clear|greater|part of Russians|part|they want|that|stronger|than|before|towards|Union|European|policy|it is exercised
aus|Umfrage|die|Institut|Forschungsinstitut|mit dem Namen|Levada|durchzuführen|es hat veranlasst|es ist offensichtlich|die Mehrheit|der Russen|Teil|sie wollen|dass|fester|als|zuvor|gegenüber|Union|Europäischer|Politik|sie ausgeübt wird
From the poll conducted by the research institute named Levada, it is clear that a majority of Russians want a stronger political stance towards the European Union than before.
Aus einer Umfrage, die das Forschungsinstitut Levada durchgeführt hat, geht hervor, dass ein größerer Teil der Russen möchte, dass eine stärkere Politik gegenüber der Europäischen Union verfolgt wird.
Sexaginta centesimae respondentium censebant necesse esse, ut Russi dependentia Europaeorum de petroleo et gaso Russiae ad fructum politicum capiendum uterentur.
sixty|percent|of respondents|they thought|necessary|to be|that|Russians|dependence|of Europeans|on|oil|and|gas|from Russia|for|gain|political|to be obtained|they would use
sechzig|Prozent|der Befragten|sie hielten|notwendig|zu sein|dass|die Russen|Abhängigkeit|der Europäer|von|Öl|und|Gas|aus Russland|zu|Nutzen|politischen|zu erlangen|sie verwendeten
Sixty percent of respondents believed it was necessary for Russians to use their dependence on European oil and gas for political gain.
Sechzig Prozent der Befragten waren der Meinung, dass es notwendig sei, dass die Russen die Abhängigkeit der Europäer von russischem Öl und Gas zu politischen Zwecken ausnutzen.
Prope septuaginta centesimae sentiebant occidentales ideo Russiam in rebus ad democratiam spectantibus reprehendere, ut illam infamarent et sibi emolumentum pararent.
nearly|seventy|percent|they felt|Westerners|therefore|Russia|in|matters|concerning|democracy|related|to criticize|that|it|they would defame|and|for themselves|benefit|they would prepare
fast|siebzig|Prozent|sie fühlten|die Westler|deshalb|Russland|in|Angelegenheiten|zu|Demokratie|die betreffen|zu kritisieren|dass|es|sie verleumden|und|sich|Vorteil|sie verschaffen
Nearly seventy percent felt that the West criticized Russia in matters related to democracy in order to defame it and prepare benefits for themselves.
Nahezu siebzig Prozent waren der Ansicht, dass der Westen Russland in Bezug auf die Demokratie kritisieren sollte, um es zu diskreditieren und sich selbst Vorteile zu verschaffen.
Eodem autem tempore totidem fere respondentes credebant Russiae in occidentem relationes praesidente Vladimiro Putin meliores factas esse.
at the same|however|time|just as many|almost|respondents|they believed|Russia|in|West|relations|under the presidency of|Vladimir|Putin|better|having been made|to be
zur gleichen|aber|Zeit|ebenso viele|fast|Befragte|sie glaubten|Russland|in|Westen|Beziehungen|unter der Präsidentschaft|Wladimir|Putin|besser|geworden|zu sein
At the same time, almost the same number of respondents believed that Russia's relations with the West had improved under President Vladimir Putin.
Zur gleichen Zeit glaubten fast ebenso viele Befragte, dass sich die Beziehungen Russlands zum Westen unter der Präsidentschaft von Wladimir Putin verbessert hätten.
Vindemiae in Italia graciles
harvests|in|Italy|thin
Weinlese|in|Italien|dünn
The harvests in Italy are thin.
Weinernte in Italien mager.
07.09.2007, klo 14.30
at
Uhr
07.09.2007, at 14:30
07.09.2007, 14:30 Uhr
In Italia vindemiae huius anni sunt graciles.
in|Italy|grape harvests|of this|year|are|thin
in|Italien|Weinlese|dieses|Jahr|sind|mager
In Italy, this year's grape harvest is poor.
In Italien ist die Weinlese in diesem Jahr schwach.
Proventus vinearum, circiter tredecim centesimis minor quam anno proxime praeterito, inter minimos his quinquaginta annis numeratur.
yields|of the vineyards|about|thirteen|percent|smaller|than|year|last|past|among|smallest|these|fifty|years|is counted
Ertrag|Weinberge|etwa|dreizehn|Prozent|geringer|als|Jahr|vor kurzem|vergangen|unter|niedrigsten|diesen|fünfzig|Jahren|wird gezählt
The yield of vineyards is considered to be about thirteen percent lower than last year, among the lowest in the last fifty years.
Die Erträge der Weinberge sind etwa dreizehn Prozent geringer als im Vorjahr und zählen zu den niedrigsten der letzten fünfzig Jahre.
Causa est calor aestivus exceptionalis, quo factum est, ut uvae citius maturescerent.
the cause|is|heat|summer|exceptional|by which|it has happened|is|that|grapes|faster|they ripened
Grund|ist|Hitze|sommerlich|außergewöhnlich|wodurch|geschehen|ist|dass|Trauben|schneller|reiften
The cause is an exceptional summer heat, which caused the grapes to ripen faster.
Ursache ist die außergewöhnliche Sommerhitze, die dazu geführt hat, dass die Trauben schneller reiften.
Praesertim vineae Italiae meridionalis tempestate iniqua vexatae sunt.
especially|vineyards|of Italy|southern|weather|harsh|afflicted|they have been
besonders|Weinberge|Italiens|südlichen|Wetter|ungünstig|geplagt|sie sind
Especially the vineyards of southern Italy have been troubled by harsh weather.
Insbesondere die Weinberge Süditaliens wurden von ungünstigem Wetter heimgesucht.
Migratio avium autumnalis coepit
migration|of the birds|autumnal|it has begun
Migration|der Vögel|herbstlich|sie begann
The autumn migration of birds has begun.
Die herbstliche Vogelwanderung hat begonnen.
07.09.2007, klo 14.29
at
Uhr
07.09.2007, at 14:29.
07.09.2007, 14:29 Uhr
Caloribus aestivis finitis aves migratoriae ex terris septentrionalibus in meridiem versus avolare coeperunt.
with the heat|summer|having ended|birds|migratory|from|lands|northern|to|south|towards|to fly away|they have begun
Hitze|sommerlich|beendet|Vögel|Zugvögel|aus|Ländern|nördlichen|nach|Süden|gerichtet|fliegen|sie begannen
With the summer heat finished, migratory birds have begun to fly south from northern lands.
Nachdem die Sommerhitze vorbei war, begannen die Zugvögel aus den nördlichen Ländern nach Süden zu fliegen.
Complura dena milia avium iam iter susceperunt.
many|ten|thousands|of birds|already|journey|they have undertaken
viele|zehntausende|tausende|Vögel|bereits|Reise|sie haben angetreten
Several tens of thousands of birds have already begun their journey.
Zehntausende von Vögeln haben bereits ihre Reise begonnen.
Maior pars illarum sunt aviculae tempore nocturno emigrantes, ut phylloscopi, silviae, muscicapae.
greater|part|of those|they are|small birds|time|night|migrating|such as|warblers|wood warblers|flycatchers
größer|Teil|jener|sie sind|kleine Vögel|während|der Nacht|die auswandern|wie|Laubsänger|Drosseln|Fliegenschnäpper
The majority of them are small birds migrating at night, such as warblers, thrushes, and flycatchers.
Der größte Teil davon sind Vögel, die nachts migrieren, wie Phylloskope, Waldvögel und Fliegenfänger.
Etiam migratio alitum maiorum coepit, nam e.g.
also|migration|of birds|of larger birds|it has begun|for||
auch|Migration|der Vögel|der größeren|sie hat begonnen|denn||
The migration of larger birds has also begun, for example.
Auch die Migration der größeren Vögel hat begonnen, denn z.B.
greges gruum et anatum avolantium iam ab aucupibus visi sunt.
flocks|of cranes|and|of ducks|flying away|already|by|bird catchers|seen|they are
Schwärme|der Kraniche|und|der Enten|die davonfliegen|bereits|von|den Vogeljägern|gesehen|sie sind
flocks of cranes and ducks have already been seen by birdwatchers.
sind bereits Schwärme von Kranichen und fliegenden Enten von den Jägern gesehen worden.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.97 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.34 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.48 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.88
en:B7ebVoGS: de:B7ebVoGS:250430
openai.2025-02-07
ai_request(all=18 err=0.00%) translation(all=36 err=0.00%) cwt(all=376 err=0.80%)