×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Regula Sancti Benedicti, Capita 8-18

Capita 8-18

Caput VIII. De Officiis Divinis in Noctibus.

Hyemis tempore, id est, a Kalendis Novembris usque ad Pascha, juxta considerationem rationis, octava hora noctis surgendum est, ut modice amplius de media nocte pausetur, et jam digesti surgant. Quod vero restat post Vigilias, a fratribus qui Psalterii vel lectionum aliquid indigent, meditationi inserviatur. A Pascha autem usque ad supradictas Kalendas Novembris, sic temperetur hora Vigiliarum agenda, ut parvissimo intervallo, quo fratres ad necessaria naturae exeant, custodito, mox Matutini, qui incipiente luce agendi sunt, subsequantur.

Caput IX. Quot Psalmi Dicendi Sunt in Nocturnis Horis.

Hyemis tempore, praemisso in primis versu: “Deus in adjutorium meum intende, Domine ad adjuvandum me festina.” In secundo ter dicendum est: “Domine labia mea aperies, et os meum annunciabit laudem tuam;” cui subjungendus est tertius Psalmus, et “Gloria.” Post hunc, Psalmus nonagesimus quartus cum Antiphona, aut certe decantandus. Inde sequatur Ambrosianum. Deinde sex psalmi cum Antiphonis. Quibus dictis, dicto versu, benedicat Abbas, et sedentibus omnibus in scamnis, legantur vicissim a fratribus in codice super analogium tres Lectiones, inter quas tria Responsoria canantur. Duo Responsoria sine “Gloria” dicantur. Post tertiam vero Lectionem qui cantat, dicat “Gloria;” quam, dum incipit Cantor dicere, mox omnes de sedilibus surgant ob honorem et reverentiam sanctissimae Trinitatis.

Codices autem legantur in vigiliis, tam veteris Testamenti, quam novi divinae auctoritatis; sed et expositiones earum, quae a nominatissimis, et orthodoxis, et catholicis Patribus factae sunt. Post has vero tres Lectiones cum Responsoriis suis, sequantur reliqui sex psalmi cum Alleluia cantandi. Post hos Lectio Apostoli sequatur, ex corde recitanda, et Versus, et supplicatio Litaniae, id est, “Kyrie eleison.” Et sic finiantur Vigiliae nocturnae.

Caput X. Qualiter Aestatis Tempore Agatur Nocturna Laus.

A Pascha autem usque ad Kalendas Novembris (ut supra dictum est) omnis Psalmodiae quantitas teneatur: excepto, quod Lectiones in codice, propter brevitatem noctium, minime legantur, sed pro ipsis tribus Lectionibus, una de veteri Testamento memoriter dicatur, quam breve Responsorium subsequatur, et reliqua omnia (ut dictum est) impleantur, id est, ut nunquam minus a duodecim Psalmorum quantitate ad Vigilias nocturnas dicatur, exceptis tertio et nonagesimo quarto Psalmo.

Caput XI. Qualiter Dominicis Diebus Vigiliae Agantur.

Dominico die temperius surgatur ad Vigilias, in quibus Vigiliis teneatur mensura, id est, modulatis (ut supra disposuimus) sex Psalmis, et Versu, residentibus cunctis disposite et per ordinem in subselliis, legantur in codice (ut supra diximus) quatuor Lectiones cum Responsoriis suis, ubi tantum in Responsorio quarto dicatur a cantante “Gloria;” quam dum incipit, mox omnes cum reverentia surgant. Post quas Lectiones sequantur ex ordine alii sex Psalmi cum Antiphonis, sicut anteriores, et Versus. Post quos iterum dicantur tria Cantica de Prophetis, quae instituerit Abbas; quae Cantica cum “Alleluia” psallantur. Dicto etiam Versu, et benedicente Abbate, legantur aliae quatuor Lectiones de novo Testamento, ordine quo supra.

Post quartum autem Responsorium incipiat Abbas Hymnum: “Te Deum laudamus.” Quo dicto, legat Abbas Lectionem de Evangelio, cum honore et tremore stantibus omnibus. Qua perlecta, respondeant omnes: “Amen.” Et subsequatur mox Abbas Hymnum: “Te decet laus.” Et data benedictione incipiant Matutinos. Qui ordo Vigiliarum omni tempore, tam aestatis, quam hyemis, aequaliter in die Dominico teneatur: nisi forte (quod absit) tardius surgatur, quia tunc aliquid de Lectionibus breviandum est, aut Responsoriis. Quod tamen omnino caveatur, ne proveniat. Quod si contigerit, digne inde satisfaciat Deo in oratorio, per cujus evenerit neglectum.

Caput XII. Qualiter Matutinorum Solemnitas Agatur.

In Matutinis Dominico die, in primis dicatur sexagesimus sextus Psalmus sine Antiphona in directum; post quem dicatur quinquagesimus cum “Alleluia.” Post quem dicatur centesimus decimus Septimus, et sexagesimus secundus; deinde “Benedictiones” et “Laudes;” Lectio de Apocalypsi una ex corde, et Responsorium, et Ambrosianum, et Versus, et Canticum de Evangelio, et Litaniae, et completum est.

Caput XIII. Privatis Diebus Qualiter Matutini Agantur.

Diebus autem privatis Matutinorum solemnitas ita agatur, id est, sexagesimus sextus Psalmus dicatur sine Antiphona in directum, subtrahendo modice, sicut in Dominica, ut omnea occurrant ad quinquagesimum qui cum Antiphona dicatur. Post quem alii duo Psalmi dicantur, secundum consuetudinem, id est, secunda feria, quintus, et trigesimus quintus. Tertia feria, quadragesimus secundus, et quinquagesimus sextus. Quarta feria, sexagesimus tertius, et sexagesimus quartus. Quinta feria, octogesimus septimus, et octogesimus nonus. Sexta feria, septuagesimus quintus, et nonagesimus primus. Sabbato autem, centesimus quadragesimus secundus, et Canticum Deuteronomii, quod dividatur in duas “Glorias.” Nam ceteris diebus, Canticum unumquodque die suo ex Prophetis, sicut psallit Ecclesia Romana, dicatur. Post haec sequantur Laudes; deinde Lectio una Apostoli memoriter recitanda, Responsorium, Ambrosianum, Versus, Canticum de Evangelio, Litaniae, et completum est.

Plane agenda Matutina, vel Vespertina non transeant aliquando, nisi ultimo per ordinem Oratio Dominica, omnibus audientibus, dicatur a Priore, propter scandalorum spinas, quae oriri solent, ut conventi per ipsius Orationis sponsionem, qua dicunt: “Dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris,” purgent se ab hujusmodi vitio. Caeteris vero agendis, ultima pars ejus Orationis dicatur, ut ab omnibus respondeatur: “Sed libera nos a malo.”

Caput XIV. In Natalitiis Sanctorum Qualiter Vigiliae Agantur.

In Sanctorum vero festivitatibus, vel omnibus solemnitatibus, sicut diximus Dominico die agendum, ita agatur, excepto quod Psalmi, aut Antiphonae vel Lectiones ad ipsum diem pertinentes dicantur. Modus autem supradictus teneatur.

Caput XV. “Alleluia,” Quibus Temporibus Dicatur.

A Sancto Pascha usque ad Pentecosten, sine intermissione dicatur “Alleluia,” tam in Psalmis, quam in Responsoriis. A Pentecoste usque ad caput Quadragesimae, omnibus noctibus, cum sex posterioribus Psalmis tantum ad Nocturnos dicatur. Omni vero Dominica extra Quadragesimam, Cantica, Matutini, Prima, Tertia, Sexta, Nonaque cum “Alleluia” dicantur. Vespera vero cum Antiphonis. Responsoria vero nunquam dicantur cum Alleluia, nisi a Pascha usque ad Pentecosten.

Caput XVI. Qualiter Divina Opera Per Diem Agantur.

Ut ait Propheta: “Septies in die laudem dixi tibi.” Qui septenarius sacratus numerus a nobis sic implebitur, si Matutini, Primae, Tertiae, Sextae, Nonae, Vesperi, Completoriique tempore, nostrae servitutis officia persolvamus. Quia de his Horis dixit Propheta: “Septies in die laudem dixi tibi.” Nam de nocturnis Vigiliis idem ipse Propheta ait: “Media nocte surgebam ad confitendum tibi.” Ergo his temporibus referamus laudes Creatori nostro super judicia justitiae suae, id est, Matutinis, Prima, Tertia, Sexta, Nona, Vespera, Completorio, et nocte surgamus ad confitendum ei.

Caput XVII. Quot Psalmi Per Easdem Horas Dicendi Sunt.

Jam de Nocturnis, vel Matutinis digessimus ordinem Psalmodiae, nunc de sequentibus Horis videamus. Prima Hora dicantur Psalmi tres sigillatim, et non sub una “Gloria.” Hymnus ejusdem Horae post Versum, “Deus in adjutorium meum intende,” antequam Psalmi incipiantur. Post expletionem vero trium Psalmorum, recitetur Lectio una, Versus, et “Kyrie eleison,” et missae sint. Tertia vero, Sexta, et Nona, eodem ordine celebrentur: Oratio, Versus, Hymni earundem Horarum, terni Psalmi, Lectio, Versus, “Kyrie eleison,” et missae sint. Si major Congregatio fuerit, cum Antiphonis dicantur; si vero minor, in directum psallantur.

Vespertina autem synaxis quatuor Psalmis cum Antiphonis terminetur, post quos Psalmos lectio recitanda est, inde Responsorium, Ambrosianum, Versus, Canticum de Evangelio, Litaniae et Oratio Dominica, et fiant missae. Completorium autem trium Psalmorum dictione terminetur, qui Psalmi directanee et sine Antiphona dicendi sunt. Post quos Hymnus ejusdem Horae, Lectio una, Versus, “Kyrie eleison” et Benedictio, et missae fiant.

Caput XVIII. Quo Ordine Psalmi Dicendi Sunt.

In Primis semper diurnis Horis dicatur Versus: “Deus in adjutorium meum intende : Domine ad adjuvandum me festina,” et “Gloria.” Inde Hymnus uniuscujusque Horae. Deinde prima hora, Dominica, dicenda sunt quatuor capitula Psalmi centesimi octavi decimi. Reliquis vero Horis, id est, Tertia, Sexta, et Nona, terna capitula supradicti Psalmi centesimi octavi decimi dicantur. Ad Primam autem secundae feriae dicantur tres Psalmi, id est, primus, secundus, et sextus. Et ita per singulos dies ad Primam, usque ad Dominicam dicantur per ordinem terni Psalmi, usque ad nonumdecimum Psalmum; ita sane, ut nonus Psalmus et septimus decimus partiantur in binas “Gloria.” Et sic fiat, at ad Vigilias Dominica semper a vigesimo incipiatur.

Ad Tertiam vero, et Sextam, et Nonam secundae feriae novem capitula, quae residua sunt de centesimo decimo octavo Psalmo, ipsa terna capitula per easdem Horas dicantur. Expenso igitur Psalmo centesimo octavo decimo duobus diebus, id est, Dominica et secunda feria, tertia feria jam ad Tertiam, Sextam, vel Nonam psallantur terni Psalmi, a centesimo nono decimo usque ad centesimum vigesimum septimum, id est, Psalmi novem. Quique Psalmi semper usque ad Dominicam per easdem Horas itidem repetantur : Hymnorum nihilominus, Lectionum vel Versuum dispositione uniformi cunctis diebus servata, et ita scilicet, ut semper Dominica a centesimo octavo decimo incipiatur.

Vespera autem quotidie quatuor Psalmorum modulatione canatur. Qui Psalmi incipiantur a centesimo nono usque ad centesimum quadragesimum septimum: exceptis iis, qui in diversis Horis ex eis sequestrantur, id est, a centesimo decimo septimo, usque ad centesimum vigesimum septimum, et centesimo trigesimo tertio, et centesimo quadragesimo secundo. Reliqui omnes in Vespera dicendi sunt. Et quia minus veniunt tres Psalmi, ideo dividendi sunt, qui in numero suprascripto fortiores inveniuntur: id est, centesimus trigesimus octavus, et centesimus quadragesimus tertius, et centesimus quadragesimus quartus. Centesimus vero sextus decimus, quia parvus est, cum centesimo quinto decimo conjungatur. Digesto ergo ordine Psalmorum Vespertinorum, reliqua, id est, Lectiones, Responsoria, Hymni, Versus, vel Cantica, sicut supra taxavimus, impleantur. Ad Completorium vero quotidie iidem Psalmi repetantur ; id est quartus, nonagesimus, et centesimus trigesimus tertius.

Disposito ordine Psalmodiae diurnae, reliqui omnes Psalmi, qui supersunt, aequaliter dividantur in septem noctium Vigilias, partiendo scilicet qui inter eos prolixiores sunt Psalmi, et duodecim per unamquamque constituantur noctem. Hoc praecipue commonentes, ut si cui forte haec distributio Psalmorum displicuerit, ordinet, si melius aliter judicaverit, dum omnimodis id attendatur, ut omni hebdomada Psalterium ex integro numero centum quinquaginta Psalmorum psallatur, et Dominico die semper a capite repetatur ad Vigilias : quia nimis iners devotionis suae servitium ostendunt Monachi, qui minus Psalterio, cum Canticis consuetudinariis, per septimanae circulum psallunt; cum legamus, sanctos Patres nostros uno die hoc strenue implevisse, quod nos tepidi utinam septimana integra persolvamus.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Capita 8-18 chapters Kapitel 8-18 Capítulos 8-18 Capítulos 8-18 第8-18章 Chapters 8-18

Caput VIII. chapter|8 Chapter VIII. De Officiis Divinis in Noctibus. on|offices|divine|in|nights On Divine Offices at Night.

Hyemis tempore, id est, a Kalendis Novembris usque ad Pascha, juxta considerationem rationis, octava hora noctis surgendum est, ut modice amplius de media nocte pausetur, et jam digesti surgant. winter|time|that|is|from|the Kalends|of November|until|to|Easter|according to|consideration|reason|eighth|hour|of night|to be risen|is|that|moderately|more|from|midnight|night|it is paused|and|already|having digested|they rise In winter time, that is, from the Kalends of November until Easter, according to the consideration of reason, one should rise at the eighth hour of the night, so that there may be a slight pause beyond midnight, and those who have already digested may rise. Quod vero restat post Vigilias, a fratribus qui Psalterii vel lectionum aliquid indigent, meditationi inserviatur. that|indeed|remains|after|the Vigils|by|the brothers|who|of the Psalter|or|of readings|something|they need|to meditation|let it be devoted What remains after the Vigils, let it be devoted to meditation by the brothers who need something from the Psalter or readings. A Pascha autem usque ad supradictas Kalendas Novembris, sic temperetur hora Vigiliarum agenda, ut parvissimo intervallo, quo fratres ad necessaria naturae exeant, custodito, mox Matutini, qui incipiente luce agendi sunt, subsequantur. from|Easter|however|until|to|aforementioned|Kalends|of November|thus|let it be regulated|hour|of the Vigils|to be done|so that|very small|interval|in which|the brothers|to|necessities|of nature|they go out|let it be kept|soon|the Matins|which|beginning|light|to be done|they are|let them follow From Easter until the aforementioned Kalends of November, let the time for the Vigils be arranged in such a way that, with a very brief interval for the brothers to attend to the necessities of nature, the Matins, which are to be performed at the break of dawn, follow immediately.

Caput IX. Chapter|IX Chapter IX. Quot Psalmi Dicendi Sunt in Nocturnis Horis. how many|Psalms|to be said|they are|in|Night|Hours How Many Psalms Are to Be Said During the Night Hours.

Hyemis tempore, praemisso in primis versu: “Deus in adjutorium meum intende, Domine ad adjuvandum me festina.” In secundo ter dicendum est: “Domine labia mea aperies, et os meum annunciabit laudem tuam;” cui subjungendus est tertius Psalmus, et “Gloria.” Post hunc, Psalmus nonagesimus quartus cum Antiphona, aut certe decantandus. of winter|time|having been sent ahead|in|first|verse|God|to|help|my|incline|Lord|to|helping|me|hasten|in|second|three|to be said|it is|Lord|lips|my|you will open|and|mouth|my|it will announce|praise|your|to which|to be added|it is|third|Psalm|and|Glory|after|this|Psalm|ninetieth|fourth|with|Antiphon|or|certainly|to be sung In the winter season, after the first verse is said: "O God, make haste to help me; O Lord, make haste to assist me." In the second, it should be said three times: "O Lord, you will open my lips, and my mouth will declare your praise;" to which the third Psalm and "Glory" should be added. After this, the ninety-fourth Psalm with the Antiphon, or certainly to be sung. Inde sequatur Ambrosianum. Then follows the Ambrosian. Deinde sex psalmi cum Antiphonis. Then six psalms with Antiphons. Quibus dictis, dicto versu, benedicat Abbas, et sedentibus omnibus in scamnis, legantur vicissim a fratribus in codice super analogium tres Lectiones, inter quas tria Responsoria canantur. After these are said, with the verse said, the Abbot should bless, and while all are seated on the benches, three Lessons should be read in turn by the brothers from the book over the altar, among which three Responsories are sung. Duo Responsoria sine “Gloria” dicantur. two|responses|without|Glory|let them be said Two Responsories are to be sung without 'Glory.' Post tertiam vero Lectionem qui cantat, dicat “Gloria;” quam, dum incipit Cantor dicere, mox omnes de sedilibus surgant ob honorem et reverentiam sanctissimae Trinitatis. after|third|indeed|reading|he who|sings|let him say|Glory|which|while|he begins|cantor|to say|soon|all|from|seats|let them rise|for|honor|and|reverence|most holy|Trinity After the third Reading, the one who sings should say 'Glory;' and when the Cantor begins to sing, all should rise from their seats in honor and reverence of the most holy Trinity.

Codices autem legantur in vigiliis, tam veteris Testamenti, quam novi divinae auctoritatis; sed et expositiones earum, quae a nominatissimis, et orthodoxis, et catholicis Patribus factae sunt. manuscripts|however|let them be read|in|vigils|both|of the old|Testament|as|of the new|divine|authority|but|and|commentaries|of them|which|by|most renowned|and|orthodox|and|Catholic|Fathers|made|they are The texts are to be read in the vigils, both from the Old Testament and the New, of divine authority; as well as their expositions, which have been made by the most renowned, orthodox, and Catholic Fathers. Post has vero tres Lectiones cum Responsoriis suis, sequantur reliqui sex psalmi cum Alleluia cantandi. after|these|indeed|three|readings|with|responses|their|let them follow|remaining|six|psalms|with|Alleluia|to be sung After these three Readings with their Responsories, the remaining six psalms are to be sung with Alleluia. Post hos Lectio Apostoli sequatur, ex corde recitanda, et Versus, et supplicatio Litaniae, id est, “Kyrie eleison.” Et sic finiantur Vigiliae nocturnae. after|these|reading|of the Apostles|let it follow|from|heart|to be recited|and|verses|and|supplication|of the Litany|that|is|Lord|have mercy|and|thus|let them be finished|vigils|night After this, the Reading of the Apostle should follow, to be recited from the heart, and the Verse, and the supplication of the Litany, that is, 'Kyrie eleison.' And thus the Night Vigils should be concluded.

Caput X. Qualiter Aestatis Tempore Agatur Nocturna Laus. chapter|ten|how|summer|time|let it be done|night|praise Chapter X. How Night Praise is to be Conducted During the Summer.

A Pascha autem usque ad Kalendas Novembris (ut supra dictum est) omnis Psalmodiae quantitas teneatur: excepto, quod Lectiones in codice, propter brevitatem noctium, minime legantur, sed pro ipsis tribus Lectionibus, una de veteri Testamento memoriter dicatur, quam breve Responsorium subsequatur, et reliqua omnia (ut dictum est) impleantur, id est, ut nunquam minus a duodecim Psalmorum quantitate ad Vigilias nocturnas dicatur, exceptis tertio et nonagesimo quarto Psalmo. from|Easter|however|until|to|first day of|November|as|above|said|is|all|of psalmody|quantity|let it be maintained|except|that|readings|in|book|because of|brevity|of nights|not at all|let them be read|but|for|those|three|readings|one|from|old|Testament|by heart|let it be said|which|short|response|let it follow|and|the rest|all|that|said|is|let them be fulfilled|that|is|that|never|less|than|twelve|of psalms|quantity|to|vigils|night|let it be said|excepting|third|and|ninety|fourth|psalm From Easter until the Kalends of November (as stated above), the entire quantity of Psalms should be maintained: except that the Readings in the code, due to the brevity of the nights, should not be read at all, but instead of the three Readings, one from the Old Testament should be said from memory, followed by a brief Response, and all the rest (as stated) should be fulfilled, that is, that there should never be less than the quantity of twelve Psalms said at the Night Vigils, except for the ninety-third and ninety-fourth Psalms.

Caput XI. chapter|eleven Chapter XI. Qualiter Dominicis Diebus Vigiliae Agantur. how|on Sundays|days|vigils|they are to be conducted How Vigils are to be conducted on Sundays.

Dominico die temperius surgatur ad Vigilias, in quibus Vigiliis teneatur mensura, id est, modulatis (ut supra disposuimus) sex Psalmis, et Versu, residentibus cunctis disposite et per ordinem in subselliis, legantur in codice (ut supra diximus) quatuor Lectiones cum Responsoriis suis, ubi tantum in Responsorio quarto dicatur a cantante “Gloria;” quam dum incipit, mox omnes cum reverentia surgant. on Sunday|day|earlier|one should rise|to|vigils|in|which|vigils|one should maintain|measure|that|it is|sung|as|above|we have arranged|six|psalms|and|verse|while seated|all|arranged|and|in|order|in|benches|they should be read|in|book|as|above|we have said|four|readings|with|responsories|their|where|only|in|responsory|fourth|it should be said|by|singer|Glory|which|when|it begins|soon|all|with|reverence|they should rise On Sunday, one should rise earlier for the Vigils, in which Vigils a measure should be maintained, that is, six Psalms, and a Verse, with all arranged and seated in order on the benches, four Lessons with their Responsories should be read from the book, as we have said above, where only in the fourth Responsory the singer should say 'Glory;' as soon as it begins, all should rise with reverence. Post quas Lectiones sequantur ex ordine alii sex Psalmi cum Antiphonis, sicut anteriores, et Versus. after|those|readings|they should follow|in|order|other|six|psalms|with|antiphons|as|previous|and|verses After these Lessons, six other Psalms with Antiphons should follow in order, as the previous ones, and a Verse. Post quos iterum dicantur tria Cantica de Prophetis, quae instituerit Abbas; quae Cantica cum “Alleluia” psallantur. after|those|again|they should be said|three|canticles|from|prophets|which|he has established|abbot|which|canticles|with|Alleluia|they should be sung After these, three Canticles from the Prophets should again be sung, which the Abbot has instituted; these Canticles should be sung with 'Alleluia.' Dicto etiam Versu, et benedicente Abbate, legantur aliae quatuor Lectiones de novo Testamento, ordine quo supra. having been said|also|verse|and|having been blessed|abbot|let them be read|other|four|readings|from|new|Testament|order|in which|above Also, after the verse is said and the Abbot blesses, let four other readings from the New Testament be read in the order mentioned above.

Post quartum autem Responsorium incipiat Abbas Hymnum: “Te Deum laudamus.” Quo dicto, legat Abbas Lectionem de Evangelio, cum honore et tremore stantibus omnibus. after|fourth|however|response|let him begin|abbot|hymn|you|God|we praise|which|having been said|let him read|abbot|reading|from|Gospel|with|honor|and|trembling|standing|all After the fourth response, let the Abbot begin the hymn: 'We praise you, O God.' Once this is said, let the Abbot read the lesson from the Gospel, with honor and trembling while all stand. Qua perlecta, respondeant omnes: “Amen.” Et subsequatur mox Abbas Hymnum: “Te decet laus.” Et data benedictione incipiant Matutinos. which|having been read|let them respond|all|Amen|and|let him follow|soon|abbot|hymn|you|it is fitting|praise|and|having been given|blessing|let them begin|Matins Once this is read, let all respond: 'Amen.' And then let the Abbot immediately follow with the hymn: 'You deserve praise.' And after the blessing is given, let the Matins begin. Qui ordo Vigiliarum omni tempore, tam aestatis, quam hyemis, aequaliter in die Dominico teneatur: nisi forte (quod absit) tardius surgatur, quia tunc aliquid de Lectionibus breviandum est, aut Responsoriis. which|order|of the Vigils|every|time|as|summer|as|winter|equally|on|day|Sunday|let it be observed|unless|perhaps|that|it is absent|later|let one rise|because|then|something|from|readings|to be shortened|it is|or|responses This order of the Vigils should be maintained at all times, both in summer and winter, equally on Sundays: unless perhaps (which may it not be) one rises later, because then something from the readings must be shortened, or from the responses. Quod tamen omnino caveatur, ne proveniat. that|however|altogether|let it be avoided|that not|it may happen However, it should be completely avoided, lest it happen. Quod si contigerit, digne inde satisfaciat Deo in oratorio, per cujus evenerit neglectum. that|if|it should happen|worthily|from there|let him satisfy|God|in|chapel|through|whose|it has happened|neglect But if it should happen, let one suitably make amends to God in the chapel, through whose neglect it occurred.

Caput XII. Chapter|twelve Chapter XII. Qualiter Matutinorum Solemnitas Agatur. how|of Matins|solemnity|it is to be celebrated How the Solemnity of Matins is to be conducted.

In Matutinis Dominico die, in primis dicatur sexagesimus sextus Psalmus sine Antiphona in directum; post quem dicatur quinquagesimus cum “Alleluia.” Post quem dicatur centesimus decimus Septimus, et sexagesimus secundus; deinde “Benedictiones” et “Laudes;” Lectio de Apocalypsi una ex corde, et Responsorium, et Ambrosianum, et Versus, et Canticum de Evangelio, et Litaniae, et completum est. in|morning|Sunday|day|in|first|let it be said|sixtieth|sixth|psalm|without|antiphon|in|direct|after|which|let it be said|fiftieth|with|Alleluia|after|which|let it be said|||seventh|and||second|then|blessings|and|praises|reading|from|Revelation|one|from|heart|and|response|and|Ambrosian|and|verse|and|song|from|Gospel|and|litanies|and|completed|is On Sunday mornings, the sixty-sixth Psalm should be said directly without an Antiphon; after which the fiftieth Psalm should be said with 'Alleluia.' After that, the one hundred and seventeenth Psalm and the sixty-second Psalm should be said; then 'Blessings' and 'Praises;' a reading from the Apocalypse, one from the heart, and a Responsory, and an Ambrosian hymn, and a Verse, and a Canticle from the Gospel, and Litanies, and it is completed.

Caput XIII. chapter|thirteen Chapter XIII. Privatis Diebus Qualiter Matutini Agantur. private|days|how|morning|let them be done On Private Days How Matins Are Conducted.

Diebus autem privatis Matutinorum solemnitas ita agatur, id est, sexagesimus sextus Psalmus dicatur sine Antiphona in directum, subtrahendo modice, sicut in Dominica, ut omnea occurrant ad quinquagesimum qui cum Antiphona dicatur. days|however|private|morning|solemnity|thus|let it be done|that|is|sixtieth|sixth|psalm|let it be said|without|antiphon|in|direct|subtracting|moderately|as|in|Sunday|that|all|let them occur|to|fiftieth|which|with|antiphon|let it be said On private days, the solemnity of Matins should be conducted as follows: the sixty-sixth Psalm should be said directly without an Antiphon, moderately shortening, as on Sunday, so that everything corresponds to the fiftieth Psalm which is said with an Antiphon. Post quem alii duo Psalmi dicantur, secundum consuetudinem, id est, secunda feria, quintus, et trigesimus quintus. after|whom|others|two|psalms|they are said|according to|custom|that|it is|second|weekday|fifth|and|thirtieth|fifth After which two other Psalms are to be said, according to custom, that is, on the second day, the fifth, and the thirty-fifth. Tertia feria, quadragesimus secundus, et quinquagesimus sextus. third|weekday|fortieth|second|and|fiftieth|sixth On the third day, the forty-second, and the fifty-sixth. Quarta feria, sexagesimus tertius, et sexagesimus quartus. fourth|weekday|sixtieth|third|and|sixtieth|fourth On the fourth day, the sixty-third, and the sixty-fourth. Quinta feria, octogesimus septimus, et octogesimus nonus. fifth|weekday|eightieth|seventh|and|eightieth|ninth On the fifth day, the eighty-seventh, and the eighty-ninth. Sexta feria, septuagesimus quintus, et nonagesimus primus. sixth|day|seventy|fifth|and|ninety|first Friday, the seventy-fifth, and the ninety-first. Sabbato autem, centesimus quadragesimus secundus, et Canticum Deuteronomii, quod dividatur in duas “Glorias.” Nam ceteris diebus, Canticum unumquodque die suo ex Prophetis, sicut psallit Ecclesia Romana, dicatur. Saturday|however|hundredth|fortieth|second|and|song|of Deuteronomy|which|may be divided|into|two|Glories|for|other|days|song|each|day|its|from|Prophets|as|sings|Church|Roman|may be said On Saturday, however, the one hundred forty-second, and the Canticle of Deuteronomy, which is to be divided into two 'Glories.' For on the other days, one Canticle is to be said each day from the Prophets, as the Roman Church sings. Post haec sequantur Laudes; deinde Lectio una Apostoli memoriter recitanda, Responsorium, Ambrosianum, Versus, Canticum de Evangelio, Litaniae, et completum est. after|these|may follow|praises|then|reading|one|of the Apostle|from memory|to be recited|response|Ambrosian|verse|song|from|Gospel|litanies|and|completed|is After this, let the Lauds follow; then one reading of the Apostle to be recited from memory, a Responsory, Ambrosian, a Verse, a Canticle from the Gospel, Litanies, and it is completed.

Plane agenda Matutina, vel Vespertina non transeant aliquando, nisi ultimo per ordinem Oratio Dominica, omnibus audientibus, dicatur a Priore, propter scandalorum spinas, quae oriri solent, ut conventi per ipsius Orationis sponsionem, qua dicunt: “Dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris,” purgent se ab hujusmodi vitio. clearly|to be done|morning|or|evening|not|may pass|ever|unless|last|through|order|prayer|Lord's|all|hearing|may be said|by|Prior|because of|of scandals|thorns|which|to arise|they are accustomed|that|gathered|through|of that|prayer|pledge|which|they say|forgive|to us|debts|our|as|and|we|we forgive|debtors|our|they may cleanse|themselves|from|such|vice Clearly, the Matins or Vespers should not be omitted at any time, except that the Lord's Prayer, in order, should be said by the Prior, with all listening, because of the thorns of scandals that tend to arise, so that the assembly, through the promise of that Prayer, in which they say: 'Forgive us our debts, as we also forgive our debtors,' may cleanse themselves from such a vice. Caeteris vero agendis, ultima pars ejus Orationis dicatur, ut ab omnibus respondeatur: “Sed libera nos a malo.” the rest|indeed|to be done|last|part|of his|prayer|let it be said|that|by|all|let it be answered|but|free|us|from|evil In other matters, let the last part of this prayer be said, so that it may be answered by all: 'But deliver us from evil.'

Caput XIV. chapter|fourteen Chapter XIV. In Natalitiis Sanctorum Qualiter Vigiliae Agantur. in|the nativity|of the saints|how|vigils|let them be observed On the Vigil of the Saints' Nativity.

In Sanctorum vero festivitatibus, vel omnibus solemnitatibus, sicut diximus Dominico die agendum, ita agatur, excepto quod Psalmi, aut Antiphonae vel Lectiones ad ipsum diem pertinentes dicantur. in|of the saints|indeed|festivities|or|all|solemnities|as|we said|Sunday|day|to be done|thus|let it be done|except|that|psalms|or|antiphons|or|readings|to|the|day|pertaining|let them be said On the feasts of the Saints, or on all solemnities, as we said it should be done on Sunday, so let it be done, except that the Psalms, or Antiphons or Readings pertaining to that day should be said. Modus autem supradictus teneatur. the manner|however|aforementioned|let it be held However, let the aforementioned method be observed.

Caput XV. chapter|fifteen Chapter XV. “Alleluia,” Quibus Temporibus Dicatur. Alleluia|in which|times|let it be said "Alleluia," When It Should Be Said.

A Sancto Pascha usque ad Pentecosten, sine intermissione dicatur “Alleluia,” tam in Psalmis, quam in Responsoriis. from|holy|Easter|until|to|Pentecost|without|interruption|let it be said|Alleluia|both|in|Psalms|as|in|Responsories From Holy Easter until Pentecost, "Alleluia" should be said without interruption, both in the Psalms and in the Responsories. A Pentecoste usque ad caput Quadragesimae, omnibus noctibus, cum sex posterioribus Psalmis tantum ad Nocturnos dicatur. from|Pentecost|until|to|head|of Lent|all|nights|with|six|following|Psalms|only|to|Night prayers|it is said From Pentecost until the beginning of Lent, every night, only the six last Psalms should be said at Night Prayer. Omni vero Dominica extra Quadragesimam, Cantica, Matutini, Prima, Tertia, Sexta, Nonaque cum “Alleluia” dicantur. every|indeed|Sunday|outside|Lent|hymns|Morning prayers|First|Third|Sixth|Ninth|with|Alleluia|they are said On every Sunday outside of Lent, Canticles, Morning Prayer, Prime, Terce, Sext, and None should be said with 'Alleluia'. Vespera vero cum Antiphonis. Evening prayer|indeed|with|Antiphons Evening Prayer should be said with Antiphons. Responsoria vero nunquam dicantur cum Alleluia, nisi a Pascha usque ad Pentecosten. Responsories|indeed|never|they are said|with|Alleluia|unless|from|Easter|until|to|Pentecost Responsories should never be said with Alleluia, except from Easter until Pentecost.

Caput XVI. chapter|sixteen Chapter XVI. Qualiter Divina Opera Per Diem Agantur. how|divine|works|through|day|they are done How Divine Works Are Done Throughout the Day.

Ut ait Propheta: “Septies in die laudem dixi tibi.” Qui septenarius sacratus numerus a nobis sic implebitur, si Matutini, Primae, Tertiae, Sextae, Nonae, Vesperi, Completoriique tempore, nostrae servitutis officia persolvamus. as|he says|prophet|seven times|in|day|praise|I said|to you|which|sevenfold|sacred|number|by|us|thus|it will be fulfilled|if|morning prayers|first prayers|third prayers|sixth prayers|ninth prayers|evening prayers|and night prayers|time|our|service|duties|we fulfill As the Prophet says: "Seven times a day I praised you." This sacred number seven will be fulfilled by us if we perform the duties of our service at Matins, Prime, Terce, Sext, None, Vespers, and Compline. Quia de his Horis dixit Propheta: “Septies in die laudem dixi tibi.” Nam de nocturnis Vigiliis idem ipse Propheta ait: “Media nocte surgebam ad confitendum tibi.” Ergo his temporibus referamus laudes Creatori nostro super judicia justitiae suae, id est, Matutinis, Prima, Tertia, Sexta, Nona, Vespera, Completorio, et nocte surgamus ad confitendum ei. because|about|these|hours|he said|prophet|seven times|in|day|praise|I said|to you|for|about|night|vigils|the same|he|prophet|he says|midnight|night|I was rising|to|confessing|to you|therefore|these|times|let us offer|praises|to the Creator|our|about|judgments|justice|his|that|it is|morning prayers|first prayer|third prayer|sixth prayer|ninth prayer|evening prayer|night prayer|and|night|let us rise|to|confessing|to him For concerning these Hours, the Prophet said: "Seven times a day I praised you." For about the night Vigils, the same Prophet says: "At midnight I rise to give you thanks." Therefore, at these times let us offer praises to our Creator for the judgments of His justice, that is, at Matins, Prime, Terce, Sext, None, Vespers, Compline, and let us rise at night to give thanks to Him.

Caput XVII. chapter|seventeen Chapter XVII. Quot Psalmi Per Easdem Horas Dicendi Sunt. how many|psalms|through|the same|hours|to be said|they are How Many Psalms Should Be Said During the Same Hours.

Jam de Nocturnis, vel Matutinis digessimus ordinem Psalmodiae, nunc de sequentibus Horis videamus. already|about|nocturnal|or|morning|we have arranged|order|of psalmody|now|about|following|hours|let us see Now we have arranged the order of the Psalms for the Night or Morning, let us now consider the following Hours. Prima Hora dicantur Psalmi tres sigillatim, et non sub una “Gloria.” Hymnus ejusdem Horae post Versum, “Deus in adjutorium meum intende,” antequam Psalmi incipiantur. first|hour|let them be said|psalms|three|individually|and|not|under|one|Glory|hymn|of the same|hour|after|verse|God|to|help|my|give attention|before|psalms|they are begun At the First Hour, three Psalms should be said individually, and not under one 'Glory.' The hymn of that Hour should be said after the verse, 'O God, come to my assistance,' before the Psalms begin. Post expletionem vero trium Psalmorum, recitetur Lectio una, Versus, et “Kyrie eleison,” et missae sint. after|completion|indeed|three|Psalms|let it be recited|reading|one|verse|and|Lord|have mercy|and|let them be|they are After the completion of the three Psalms, one Reading, a Verse, and 'Kyrie eleison' shall be recited, and they shall be dismissed. Tertia vero, Sexta, et Nona, eodem ordine celebrentur: Oratio, Versus, Hymni earundem Horarum, terni Psalmi, Lectio, Versus, “Kyrie eleison,” et missae sint. third|indeed|sixth|and|ninth|same|order|let them be celebrated|prayer|verse|hymns|of the same|hours|three|Psalms|reading|verse|Lord|have mercy|and|let them be|they are The Third, Sixth, and Ninth shall be celebrated in the same order: Prayer, Verse, Hymns of the same Hours, three Psalms, Reading, Verse, 'Kyrie eleison,' and they shall be dismissed. Si major Congregatio fuerit, cum Antiphonis dicantur; si vero minor, in directum psallantur. if|larger|congregation|it will have been|with|antiphons|let them be said|if|indeed|smaller|in|direct|let them be sung If there is a larger Congregation, they shall be said with Antiphons; if smaller, they shall be sung directly.

Vespertina autem synaxis quatuor Psalmis cum Antiphonis terminetur, post quos Psalmos lectio recitanda est, inde Responsorium, Ambrosianum, Versus, Canticum de Evangelio, Litaniae et Oratio Dominica, et fiant missae. evening|however|assembly|four|Psalms|with|antiphons|let it be concluded|after|which|Psalms|reading|to be recited|it is|then|response|Ambrosian|verse|song|about|Gospel|litanies|and|prayer|Lord's|and|let them be|masses The evening assembly shall conclude with four Psalms with Antiphons, after which a reading is to be recited, then a Responsory, Ambrosian, Verse, Canticle from the Gospel, Litanies, and the Lord's Prayer, and they shall be dismissed. Completorium autem trium Psalmorum dictione terminetur, qui Psalmi directanee et sine Antiphona dicendi sunt. Compline|however|three|Psalms|with the recitation|it will be concluded|which|Psalms|directly|and|without|Antiphon|to be said|they are The Compline, however, will be concluded with the recitation of three Psalms, which Psalms are to be said directly and without an Antiphon. Post quos Hymnus ejusdem Horae, Lectio una, Versus, “Kyrie eleison” et Benedictio, et missae fiant. after|those|hymn|of the same|hour|reading|one|verse|Lord|have mercy|and|blessing|and|of the Mass|they may be done After these, the Hymn of the same Hour, one Reading, a Verse, 'Kyrie eleison' and the Blessing, and the Mass shall take place.

Caput XVIII. chapter|eighteen Chapter XVIII. Quo Ordine Psalmi Dicendi Sunt. in what|order|Psalms|to be said|they are In what order the Psalms are to be said.

In Primis semper diurnis Horis dicatur Versus: “Deus in adjutorium meum intende : Domine ad adjuvandum me festina,” et “Gloria.” Inde Hymnus uniuscujusque Horae. in|first|always|daily|hours|let it be said|verse|God|to|help|my|incline|Lord|to|helping|me|hasten|and|Glory|then|hymn|of each|hour First, at all daily hours, the verse should be said: "O God, come to my assistance: O Lord, make haste to help me," and "Glory." Then the hymn for each hour. Deinde prima hora, Dominica, dicenda sunt quatuor capitula Psalmi centesimi octavi decimi. then|first|hour|Sunday|to be said|they are|four|chapters|of the Psalm|hundredth|eighth|tenth Then, at the first hour on Sunday, four sections of Psalm 118 should be recited. Reliquis vero Horis, id est, Tertia, Sexta, et Nona, terna capitula supradicti Psalmi centesimi octavi decimi dicantur. remaining|truly|hours|that|is|Third|Sixth|and|Ninth|three|chapters|aforementioned|of the Psalm|hundredth|eighth|tenth|let them be said For the other hours, namely, Terce, Sext, and None, three sections of the aforementioned Psalm 118 should be recited. Ad Primam autem secundae feriae dicantur tres Psalmi, id est, primus, secundus, et sextus. to|Prime|however|second|weekday|let them be said|three|Psalms|that|is|first|second|and|sixth At Prime, however, on the second weekday, three Psalms should be recited, namely, the first, second, and sixth. Et ita per singulos dies ad Primam, usque ad Dominicam dicantur per ordinem terni Psalmi, usque ad nonumdecimum Psalmum; ita sane, ut nonus Psalmus et septimus decimus partiantur in binas “Gloria.” Et sic fiat, at ad Vigilias Dominica semper a vigesimo incipiatur. and|thus|through|each|days|to|Prime|until|to|Sunday|they are said|through|order|three|Psalms|until|to|nineteenth|Psalm|thus|certainly|that|ninth|Psalm|and|seventh|tenth|they are divided|into|two|Glory|and|thus|let it be done|but|to|Vigils|Sunday|always|from|twentieth|let it be begun And thus, every day at Prime, three Psalms should be recited in order up to the nineteenth Psalm; indeed, the ninth Psalm and the seventeenth should be divided into two "Glorias." And so it should be done, but for the Sunday Vigil, it should always begin from the twentieth.

Ad Tertiam vero, et Sextam, et Nonam secundae feriae novem capitula, quae residua sunt de centesimo decimo octavo Psalmo, ipsa terna capitula per easdem Horas dicantur. to|Terce|indeed|and|Sext|and|None|second|weekday|nine|chapters|which|remaining|they are|from|hundredth|tenth|eighth|Psalm|they themselves|threefold|chapters|through|the same|Hours|they are said For Terce, Sext, and None on the second weekday, nine chapters, which remain from the one hundred eighteenth Psalm, should be recited in three chapters during those Hours. Expenso igitur Psalmo centesimo octavo decimo duobus diebus, id est, Dominica et secunda feria, tertia feria jam ad Tertiam, Sextam, vel Nonam psallantur terni Psalmi, a centesimo nono decimo usque ad centesimum vigesimum septimum, id est, Psalmi novem. having recited|therefore|Psalm|hundredth|eighth|tenth|two|days|that|it is|Sunday|and|second|weekday|third|weekday|already|to|Terce|Sext|or|None|they are sung|three|Psalms|from|hundredth|ninth|tenth|until|to|hundredth|twentieth|seventh|that|it is|Psalms|nine Therefore, after the one hundred eighteenth Psalm has been completed over two days, that is, Sunday and the second weekday, on the third weekday, three Psalms should be sung at Terce, Sext, or None, from the one hundred nineteenth to the one hundred twenty-seventh, that is, nine Psalms. Quique Psalmi semper usque ad Dominicam per easdem Horas itidem repetantur : Hymnorum nihilominus, Lectionum vel Versuum dispositione uniformi cunctis diebus servata, et ita scilicet, ut semper Dominica a centesimo octavo decimo incipiatur. and each|Psalms|always|until|to|Sunday|through|the same|Hours|likewise|they are repeated|of hymns|nevertheless|of readings|or|of verses|arrangement|uniform|all|days|having been kept|and|thus|namely|that|always|Sunday|from|hundredth|eighth|tenth|let it be begun And the same Psalms should always be repeated up to Sunday during those same Hours: likewise, the arrangement of Hymns, Readings, or Verses should be uniformly maintained on all days, and thus, it should always begin on Sunday from the one hundred eighteenth.

Vespera autem quotidie quatuor Psalmorum modulatione canatur. evening|however|daily|four|of Psalms|with the melody|let it be sung In the evening, however, four Psalms should be sung. Qui Psalmi incipiantur a centesimo nono usque ad centesimum quadragesimum septimum: exceptis iis, qui in diversis Horis ex eis sequestrantur, id est, a centesimo decimo septimo, usque ad centesimum vigesimum septimum, et centesimo trigesimo tertio, et centesimo quadragesimo secundo. which|Psalms|let them begin|from|hundredth|ninth|until|to|hundredth|fortieth|seventh|excepting|those|which|in|different|Hours|from|them|they are set aside|that|it is||hundredth|tenth|seventh|until|to|hundredth|twentieth|seventh|and|hundredth|thirtieth|third|and|hundredth|fortieth|second These Psalms should begin from the one hundred ninth to the one hundred forty-seventh: except for those that are set apart at different Hours, namely, from the one hundred seventeenth to the one hundred twenty-seventh, and the one hundred thirty-third, and the one hundred forty-second. Reliqui omnes in Vespera dicendi sunt. the remaining|all|in|evening|to be said|they are All the others should be said in the evening. Et quia minus veniunt tres Psalmi, ideo dividendi sunt, qui in numero suprascripto fortiores inveniuntur: id est, centesimus trigesimus octavus, et centesimus quadragesimus tertius, et centesimus quadragesimus quartus. and|because|less|they come|three|Psalms|therefore|to be divided|they are|which|in|number|above written|stronger|they are found|that|it is|hundredth|thirtieth|eighth|and|hundredth|fortieth|third|and|hundredth|fortieth|fourth And because three Psalms come less frequently, they should therefore be divided, which are found to be stronger in the aforementioned number: namely, the one hundred thirty-eighth, and the one hundred forty-third, and the one hundred forty-fourth. Centesimus vero sextus decimus, quia parvus est, cum centesimo quinto decimo conjungatur. hundredth|indeed|sixth|tenth|because|small|is|when|hundredth|fifth|tenth|it is joined The sixteenth century, because it is small, is to be joined with the one hundred and fifteenth. Digesto ergo ordine Psalmorum Vespertinorum, reliqua, id est, Lectiones, Responsoria, Hymni, Versus, vel Cantica, sicut supra taxavimus, impleantur. having been arranged|therefore|order|of the Psalms|of the Vespers|the rest|that|is|readings|responses|hymns|verses|or|songs|as|above|we have specified|they should be fulfilled Therefore, in the arranged order of the Evening Psalms, the remaining parts, that is, the Readings, Responsories, Hymns, Verses, or Canticles, should be fulfilled as we have previously specified. Ad Completorium vero quotidie iidem Psalmi repetantur ; id est quartus, nonagesimus, et centesimus trigesimus tertius. to|Compline|indeed|daily|the same|Psalms|they should be repeated|that|is|fourth|ninetieth|and|hundredth|thirtieth|third At Compline, the same Psalms should be repeated daily; that is, the fourth, the ninetieth, and the one hundred thirty-third.

Disposito ordine Psalmodiae diurnae, reliqui omnes Psalmi, qui supersunt, aequaliter dividantur in septem noctium Vigilias, partiendo scilicet qui inter eos prolixiores sunt Psalmi, et duodecim per unamquamque constituantur noctem. having been arranged|order|of the psalmody|daytime|the remaining|all|Psalms|which|remain|equally|they should be divided|into|seven|of the nights|Vigils|by dividing|namely|those|among|them|longer|are|Psalms|and|twelve|for|each|they should be established|night In the arranged order of the daily Psalms, all the remaining Psalms that are left should be equally divided into the seven night Vigils, specifically dividing those Psalms that are longer among them, and twelve should be established for each night. Hoc praecipue commonentes, ut si cui forte haec distributio Psalmorum displicuerit, ordinet, si melius aliter judicaverit, dum omnimodis id attendatur, ut omni hebdomada Psalterium ex integro numero centum quinquaginta Psalmorum psallatur, et Dominico die semper a capite repetatur ad Vigilias : quia nimis iners devotionis suae servitium ostendunt Monachi, qui minus Psalterio, cum Canticis consuetudinariis, per septimanae circulum psallunt; cum legamus, sanctos Patres nostros uno die hoc strenue implevisse, quod nos tepidi utinam septimana integra persolvamus. this|especially|reminding|that|if|to whom|by chance|this|distribution|of the Psalms|it displeased|he/she/it arranges|if|better|otherwise|he/she/it judges|while|in every way|that|it is attended to|that|every|week|Psalter|from|entire|number|hundred|fifty|of Psalms|it is sung|and|Sunday|day|always|from|head|it is repeated|for|Vigils|because|too|lazy|of devotion|his own|service|they show|monks|who|less|with the Psalter|with|hymns|customary|through|week|cycle|they sing|when|we read|holy|Fathers|our|one|day|this|diligently|to have fulfilled|that|we|lukewarm|would that|week|entire|we pay In particular, we remind that if anyone happens to dislike this distribution of the Psalms, they should arrange it differently if they judge it better, provided that it is always attended to that the entire Psalter of one hundred fifty Psalms is sung every week, and on Sundays it is always repeated from the beginning for the Vigil: because the Monks show too much laziness in their service of devotion, who sing less from the Psalter, along with the customary hymns, throughout the week; when we read that our holy Fathers vigorously fulfilled this in one day, may we, who are lukewarm, at least complete it throughout the entire week.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.92 PAR_CWT:AvJ9dfk5=14.33 en:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=46 err=0.00%) translation(all=89 err=0.00%) cwt(all=1583 err=2.40%)