×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.

image

Regula Sancti Benedicti, Capita 62-65

Capita 62-65

Caput LXII. De Sacerdotibus Monasterii.

Si quia Abbas sibi Presbyterum, vel Diaconum ordinare petierit, de suis eligat qui dignus sit Sacerdotio fungi. Ordinatus autem caveat elationem aut superbiam; nec quicquam praesumat, nisi quod ei ab Abbate praecipitur, sciens se multo magis disciplinae regulari subditum. Nec occasione Sacerdotii obliviscatur Regulae obedientiam et disciplinam, sed magis ac magis in Domino proficiat.

Locum vero illum semper attendat, quo ingressus est Monasterium, praeter officium altaris, et si forte electio Congregationis et voluntas Abbatis pro vitae merito eum promovere voluerit : qui tamen regulam a Decanis, vel Praepositis constitutam sibi servandam sciat; quod si aliter praesumpserit, non ut sacerdos, sed ut rebellis judicetur. Et saepe admonitus si non correxerit, etiam Episcopus adhibeatur in testimonium. Quod si nec sic emendaverit, clarescentibus culpis, projiciatur de Monasterio; si tamen talis fuerit ejus contumacia, ut subdi aut obedire Regulae nolit.

Caput LXIII. De Ordine Congregationis.

Ordines suos in Monasterio ita conservent, ut conversionis tempus et vitae meritum discernit, vel ut Abbas constituerit. Qui Abbas non conturbet gregem sibi commissum, nec quasi libera utens potestate, injuste disponat aliquid : sed cogitet semper, quia de omnibus judiciis et operibus suis redditurus est Deo rationem. Ergo secundum ordines quos constituerit, vel quos habuerint ipsi fratres, sic accedant ad Pacem, ad Communionem, ad Psalmum imponendum, in Choro standum. Et in omnibus omnino locis aetas non discernatur in ordine, nec praejudicet; quia Samuel et Daniel pueri Presbyteros judicaverunt.

Ergo exceptis iis, quos (ut diximus) altiori consilio Abbas praetulerit, vel degradaverit certis ex causis, reliqui omnes, ut convertuntur, ita sint, ut, verbi gratia, qui secunda diei hora venerit in Monasterium, juniorem se noverit esse illo qui prima hora diei venit, cujuslibet aetatis aut dignitatis sit. Pueris vero per omnia ab omnibus disciplina teneatur.

Juniores ergo Priores suos honorent: Priores vero juniores diligant. In ipsa autem appellatione nominum nulli liceat alium puro nomine appellare; sed Priores juniores suos fratres nominent, juniores autem Priores suos “Nonnos” vocent, quod intelligitur paterna reverentia. Abbas autem, quia vices Christi agere videtur, Domnus et Abbas vocetur : non sua assumptione, sed honore et amore Christi. Ipse autem cogitet, et sic se exhibeat ut dignus sit tali honore.

Ubicumque autem sibi obviant fratres, junior a Priore benedictionem petat. Transeunte majore, junior surgat et det ei locum sedendi. Nec praesumat junior consedere, nisi ei praecipiat senior suus : ut fiat quod scriptum est: “Honore invicem praevenientes.” Pueri parvuli, vel adolescentes, in Oratorio vel ad mensam, cum disciplina ordines suos consequantur. Foris autem vel ubiubi, custodiam habeant et disciplinam, usque dum ad intelligibilem aetatem perveniant.

Caput LXIV. De Ordinando Abbate.

In Abbatis ordinatione illa semper consideretur ratio, ut hic constituatur, quem sibi omnis concors Congregatio, secundum timorem Dei, sive etiam pars quamvis parva Congregationis, saniori consilio elegerit. Vitae autem merito, et sapientiae doctrina eligatur, qui ordinandus est, etiam si ultimus fuerit in ordine Congregationis. Quod si etiam omnis Congregatio vitiis suis (quod quidem absit) consentientem personam pari consilio elegerit, et vitia ipsa aliquatenus in notitiam Episcopi (ad cujus Dioecesim pertinet locus ipse) vel Abbatibus, aut Christianis vicinis claruerint, prohibeant pravorum praevalere consensum, et domui Dei dignum constituant dispensatorem; scientes, pro hoc se recepturos mercedem bonam, si illud caste et zelo Dei faciant, sicut e contrario peccatum, si negligant.

Ordinatus autem Abbas cogitet semper quale onus suscepit, et cui redditurus est rationem villicationis suae; sciatque sibi oportere prodesse magis, quam praesse. Oportet ergo eum esse doctum in lege divina, ut sciat unde proferat nova et vetera: castum, sobrium, misericordem; et semper superexaltet misericordiam judicio, ut idem ipse consequatur. Oderit vitia, diligat fratres.

In ipsa autem correctione prudenter agat, et ne quid nimis; ne dum nimis eradere cupit aeruginem, frangatur vas; suaque fragilitate semper suspectus sit, memineritque calamum quassatum non conterendum. In quibus non dicimus, ut permittat nutriri vitia, sed prudenter et cum charitate ea amputet, prout viderit cuique expedire, sicut jam diximus; et studeat plus amari, quam timeri. Non sit turbulentus et anxius, non sit nimius et obstinatus, non zelotypus et nimis suspiciosus, quia nunquam requiescet.

In ipsis imperiis suis sit providus et consideratus, sive secundum Deum, sive secundum seculum sint. Opera quae injungit, discernat ac temperet, cogitans discretionem sancti Jacob, dicentis: “Si greges meos plus in ambulando fecero laborare, morientur cuncti una die.” Haec ergo aliaque testimonia discretionis matris virtutis sumens, sic omnia temperet, ut sit quod et fortes cupiant, et infirmi non refugiant. Et praecipue, ut praesentem Regulam in omnibus conservet; ut, dum bene ministraverit, audiat a Domino, quod servus bonus, qui erogavit triticum conservis suis in tempore suo: “Amen dico vobis, ait, super omnia bona sua constituet eum.”

Caput LXV. De Praeposito Monasterii.

Saepius quidem contingit, ut per ordinationem Praepositi scandala gravia in Monasteriis oriantur, dum sint aliqui maligno spiritu superbiae inflati, qui aestimantes se secundos Abbates esse, assumentes sibi tyrannidem, scandala nutriunt, dissensiones in Congregatione faciunt, et maxime in illis locis, ubi ab eodem Sacerdote, vel ab eisdem Abbatibus qui Abbatem ordinant, ab ipsis etiam et Praepositus ordinatur. Quod quam sit absurdum facile advertitur, quia ab ipso initio ordinationis materia ei datur superbiendi, dum ei suggeritur a cogitationibus suis, exutum eum esse a potestate Abbatis sui, quia ab ipsis est ordinatus, a quibus et Abbas. Hinc suscitantur invidiae, rixae, detractiones, aemulationes, dissensiones, exordinationes; et dum contraria sibi invicem Abbas Praepositusque sentiunt, et ipsorum necesse est sub hac dissensione animas periclitari; et ii qui sub ipsis sunt, dum adulantur partibus, eunt in perditionem. Cujus periculi malum illos respicit in capite, qui talibus in ordinatione se fecerunt auctores. Ideoque nos praevidemus expedire propter pacis charitatisque custodiam, in Abbatis pendere arbitrio ordinationem Monasterii sui. Et si potest fieri, per Decanos ordinetur (ut antea disposuimus) omnis utilitas Monasterii, prout Abbas disposuerit: ut dum pluribus committitur, unus non superbiat.

Quod si aut locus expetit, aut Congregatio petierit rationabiliter cum humilitate, et Abbas judicaverit expedire, quemcumque elegerit Abbas, cum consilio fratrum timentium Deum, ordinet ipse sibi Praepositum. Qui tamen Praepositus illa agat cum reverentia quae ab Abbate suo ei injuncta fuerint, nihil contra Abbatis voluntatem, aut ordinationem faciens: quia quantum praelatus est caeteris, tantum eum oportet sollicite observare praecepta Regulae.

Qui Praepositus, si repertus fuerit vitiosus, aut elatione deceptus superbiae, aut contemptor sanctae Regulae fuerit comprobatus, admoneatur verbis usque quater : si non emendaverit, adhibeatur ei correctio disciplinae regularis. Quod si neque sic correxerit, tunc dejiciatur de ordine Praepositurae, et alius, qui dignus est, in loco ejus subrogetur. Quod si et postea in Congregatione quietus et obediens non fuerit, etiam de Monasterio expellatur. Cogitet tamen Abbas, se de omnibus judiciis Deo redditurum rationem, ne forte invidiae aut zeli flamma urat animam.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Capita 62-65 chapters Kapitel 62-65 Chapters 62-65

Caput LXII. chapter|62 Chapter LXII. De Sacerdotibus Monasterii. about|priests|of the monastery On the Monastery Priests.

Si quia Abbas sibi Presbyterum, vel Diaconum ordinare petierit, de suis eligat qui dignus sit Sacerdotio fungi. if|because|abbot|for himself|priest|or|deacon|to ordain|he has requested|from|his own|let him choose|who|worthy|he may be|priesthood|to perform If the Abbot requests to ordain a Priest or Deacon for himself, let him choose from among his own who is worthy to perform the priesthood. Ordinatus autem caveat elationem aut superbiam; nec quicquam praesumat, nisi quod ei ab Abbate praecipitur, sciens se multo magis disciplinae regulari subditum. ordained|however|let him beware|arrogance|or|pride|nor|anything|let him presume|unless|that|to him|by|abbot|it is commanded|knowing|himself|much|more|discipline|regular|subject However, let the ordained beware of arrogance or pride; nor let him presume anything except what is commanded to him by the Abbot, knowing that he is much more subject to the regular discipline. Nec occasione Sacerdotii obliviscatur Regulae obedientiam et disciplinam, sed magis ac magis in Domino proficiat. nor|opportunity|priesthood|let him forget|rule|obedience|and|discipline|but|more|and|more|in|Lord|let him progress Nor should he forget the obedience and discipline of the Rule on the occasion of the Priesthood, but rather may he progress more and more in the Lord.

Locum vero illum semper attendat, quo ingressus est Monasterium, praeter officium altaris, et si forte electio Congregationis et voluntas Abbatis pro vitae merito eum promovere voluerit : qui tamen regulam a Decanis, vel Praepositis constitutam sibi servandam sciat; quod si aliter praesumpserit, non ut sacerdos, sed ut rebellis judicetur. place|truly|that|always|let him pay attention|to which|having entered|he is|monastery|besides|duty|altar|and|if|perhaps|election|of the congregation|and|will|of the abbot|for|life|merit|him|to promote|he will have wanted|who|however|rule|by|deans|or|superiors|established|to him|to be observed|let him know|that|if|otherwise|he will have presumed|not|as|priest|but|as|rebel|let him be judged Moreover, let him always pay attention to the place where he entered the Monastery, apart from the duty of the altar, and if by chance the choice of the Congregation and the will of the Abbot wishes to promote him for the merit of his life: let him know that he must observe the rule established for him by the Deans or Superiors; but if he presumes otherwise, he shall be judged not as a priest, but as a rebel. Et saepe admonitus si non correxerit, etiam Episcopus adhibeatur in testimonium. and|often|having been admonished|if|not|he will have corrected|also|bishop|let him be summoned|in|testimony And if he is often admonished and does not correct himself, let the Bishop also be called in as a witness. Quod si nec sic emendaverit, clarescentibus culpis, projiciatur de Monasterio; si tamen talis fuerit ejus contumacia, ut subdi aut obedire Regulae nolit. that|if|not|thus|he/she/it will have corrected|becoming clear|faults|let him/her/it be thrown out|from|monastery|if|however|such|he/she/it will have been|his|stubbornness|that|to be subjected|or|to obey|rule|he/she/it does not want But if he does not amend even in this way, with his faults becoming clear, let him be expelled from the Monastery; if, however, his stubbornness is such that he does not wish to submit or obey the Rule.

Caput LXIII. chapter|sixty-three Chapter LXIII. De Ordine Congregationis. on|order|congregation On the Order of the Congregation.

Ordines suos in Monasterio ita conservent, ut conversionis tempus et vitae meritum discernit, vel ut Abbas constituerit. orders|their|in|monastery|thus|they should preserve|that|conversion|time|and|life|merit|it distinguishes|or|that|abbot|he/she/it will have established Let them preserve their orders in the Monastery in such a way that it distinguishes the time of conversion and the merit of life, or as the Abbot has established. Qui Abbas non conturbet gregem sibi commissum, nec quasi libera utens potestate, injuste disponat aliquid : sed cogitet semper, quia de omnibus judiciis et operibus suis redditurus est Deo rationem. who|abbot|not|disturb|flock|to himself|entrusted|nor|as if|free|using|authority|unjustly|he arranges|something|but|he should think|always|because|about|all|judgments|and|works|his|he will have to give|is|to God|account Let the Abbot not disturb the flock entrusted to him, nor, as if using his power freely, unjustly arrange anything: but let him always consider that he will have to give an account to God for all his judgments and works. Ergo secundum ordines quos constituerit, vel quos habuerint ipsi fratres, sic accedant ad Pacem, ad Communionem, ad Psalmum imponendum, in Choro standum. therefore|according to|orders|which|he will have established|or|which|they will have had|themselves|brothers|thus|they should approach|to|Peace|to|Communion|to|Psalm|to be imposed|in|Choir|to be standing Therefore, according to the orders he has established, or those that the brothers themselves have, let them approach Peace, Communion, and the Psalm to be sung, standing in the Choir. Et in omnibus omnino locis aetas non discernatur in ordine, nec praejudicet; quia Samuel et Daniel pueri Presbyteros judicaverunt. and|in|all|absolutely|places|age|not|it should be distinguished|in|order|nor|it should prejudice|because|Samuel|and|Daniel|boys|presbyters|they judged And in all places, age should not be distinguished in order, nor should it prejudice; because Samuel and Daniel judged the Presbyters as boys.

Ergo exceptis iis, quos (ut diximus) altiori consilio Abbas praetulerit, vel degradaverit certis ex causis, reliqui omnes, ut convertuntur, ita sint, ut, verbi gratia, qui secunda diei hora venerit in Monasterium, juniorem se noverit esse illo qui prima hora diei venit, cujuslibet aetatis aut dignitatis sit. therefore|except|those|whom|as|we said|higher|counsel|abbot|he will have preferred|or|he will have degraded|certain|for|reasons|the rest|all|as|they turn|thus|they should be|as|of the word|example|who|second|of the day|hour|he will have come|in|monastery|younger|himself|he will have known|to be|that one|who|first|hour|of the day|he came|of any|age|or|dignity|he is Therefore, except for those whom (as we said) the Abbot has preferred for a higher counsel, or has degraded for certain reasons, all the others, as they are converted, should be such that, for example, whoever comes to the Monastery on the second hour of the day should know himself to be younger than the one who comes on the first hour of the day, regardless of age or dignity. Pueris vero per omnia ab omnibus disciplina teneatur. to the boys|truly|through|all things|by|all|discipline|let it be held Let the boys indeed be held in discipline by all.

Juniores ergo Priores suos honorent: Priores vero juniores diligant. the younger ones|therefore|the elders|their|let them honor|the elders|truly|the younger ones|let them love Therefore, let the juniors honor their elders: and let the elders love their juniors. In ipsa autem appellatione nominum nulli liceat alium puro nomine appellare; sed Priores juniores suos fratres nominent, juniores autem Priores suos “Nonnos” vocent, quod intelligitur paterna reverentia. in|the very|however|naming|of names|no one|let it be permitted|another|pure|name|to call|but|the elders|the younger ones|their|brothers|let them name|the younger ones|however|the elders|their|grandfathers|let them call|because|it is understood|paternal|reverence In the very calling of names, let no one be allowed to call another by a pure name; but let the elders name their juniors as brothers, and let the juniors call their elders 'Grandfathers', which is understood as paternal reverence. Abbas autem, quia vices Christi agere videtur, Domnus et Abbas vocetur : non sua assumptione, sed honore et amore Christi. the abbot|however|because|the roles|of Christ|to act|it seems|Lord|and|abbot|let him be called|not|his|assumption|but|honor|and|love|of Christ Moreover, since the Abbot seems to act in the place of Christ, let him be called Lord and Abbot: not by his own assumption, but by the honor and love of Christ. Ipse autem cogitet, et sic se exhibeat ut dignus sit tali honore. he|however|he should think|and|thus|himself|he should present|so that|worthy|he may be|such|honor Let him think for himself, and thus present himself as worthy of such honor.

Ubicumque autem sibi obviant fratres, junior a Priore benedictionem petat. wherever|however|to himself|they meet|brothers|the younger|from|the Prior|blessing|he should ask Wherever brothers meet, let the junior ask for a blessing from the Prior. Transeunte majore, junior surgat et det ei locum sedendi. as he is passing|the elder|the younger|he should rise|and|he should give|to him|place|to sit When a senior passes by, let the junior rise and give him a place to sit. Nec praesumat junior consedere, nisi ei praecipiat senior suus : ut fiat quod scriptum est: “Honore invicem praevenientes.” Pueri parvuli, vel adolescentes, in Oratorio vel ad mensam, cum disciplina ordines suos consequantur. nor|he should presume|the younger|to sit down|unless|to him|he should command|the elder|his|so that|it may be|that|written|it is|honor|mutually|preceding|boys|little|or|adolescents|in|chapel|or|at|table|with|discipline|ranks|their|they should follow Nor should the junior presume to sit down, unless his senior commands him to: so that what is written may be fulfilled: 'In honor, preferring one another.' Young boys or adolescents, in the Oratory or at the table, should follow their ranks with discipline. Foris autem vel ubiubi, custodiam habeant et disciplinam, usque dum ad intelligibilem aetatem perveniant. outside|however|or|wherever|guard|they may have|and|discipline|until|when|to|intelligible|age|they may reach However, whether outside or anywhere, they should have guardianship and discipline, until they reach an age of understanding.

Caput LXIV. chapter|64 Chapter 64. De Ordinando Abbate. on|ordaining|abbot On the Ordination of the Abbot.

In Abbatis ordinatione illa semper consideretur ratio, ut hic constituatur, quem sibi omnis concors Congregatio, secundum timorem Dei, sive etiam pars quamvis parva Congregationis, saniori consilio elegerit. in|abbot's|ordination|that|always|it should be considered|reason|that|this|it should be established|whom|to themselves|all|harmonious|congregation|according to|fear|of God|or|even|part|however|small|of the congregation|wiser|counsel|it has chosen In the ordination of the Abbot, the reason should always be considered, so that he is appointed whom the entire harmonious Congregation, according to the fear of God, or even any small part of the Congregation, has chosen with sounder counsel. Vitae autem merito, et sapientiae doctrina eligatur, qui ordinandus est, etiam si ultimus fuerit in ordine Congregationis. of life|however|deservedly|and|of wisdom|teaching|let him be chosen|who|to be ordained|is|even|if|last|he will have been|in|order|of the Congregation However, the one who is to be ordained should be chosen for his merit in life and the teaching of wisdom, even if he is the last in the order of the Congregation. Quod si etiam omnis Congregatio vitiis suis (quod quidem absit) consentientem personam pari consilio elegerit, et vitia ipsa aliquatenus in notitiam Episcopi (ad cujus Dioecesim pertinet locus ipse) vel Abbatibus, aut Christianis vicinis claruerint, prohibeant pravorum praevalere consensum, et domui Dei dignum constituant dispensatorem; scientes, pro hoc se recepturos mercedem bonam, si illud caste et zelo Dei faciant, sicut e contrario peccatum, si negligant. which|if|even|all|congregation|vices|their|which|indeed|may it be absent|consenting|person|equal|counsel|she has chosen|and|vices|they themselves|to some extent|in|knowledge|of the bishop|to|whose|diocese|pertains|place|it|or|to the abbots|or|to the Christians|neighboring|they have become clear|let them prohibit|of the wicked|to prevail|consent|and|to the house|of God|worthy|let them appoint|steward|knowing|for|this|themselves|they will receive|reward|good|if|that|chastely|and|zeal|of God|they do|just as|from|opposite|sin|if|they neglect But if the entire Congregation has chosen a person consenting to their vices (which may it not be), and those vices have in some way come to the attention of the Bishop (to whose Diocese the place itself belongs) or the Abbots, or the neighboring Christians, they should prevent the consent of the wicked from prevailing, and appoint a steward worthy of the house of God; knowing that for this they will receive a good reward, if they do it chastely and with zeal for God, just as on the contrary it is a sin if they neglect it.

Ordinatus autem Abbas cogitet semper quale onus suscepit, et cui redditurus est rationem villicationis suae; sciatque sibi oportere prodesse magis, quam praesse. ordained|however|abbot|let him think|always|what|burden|he has undertaken|and|to whom|about to give|is|account|of stewardship|his|and let him know|to himself|it is necessary|to benefit|more|than|to preside The ordained Abbot should always consider what burden he has taken on, and to whom he will have to give an account of his stewardship; and he should know that he ought to be more of a benefit than a master. Oportet ergo eum esse doctum in lege divina, ut sciat unde proferat nova et vetera: castum, sobrium, misericordem; et semper superexaltet misericordiam judicio, ut idem ipse consequatur. it is necessary|therefore|him|to be|learned|in|law|divine|so that|he knows|whence|he brings forth|new|and|old|chaste|sober|merciful|and|always|let him exalt|mercy|judgment|so that|the same|he|he may obtain Therefore, he must be learned in divine law, so that he knows how to bring forth new and old: chaste, sober, merciful; and he should always exalt mercy over judgment, so that he himself may obtain the same. Oderit vitia, diligat fratres. he/she/it will hate|vices|he/she/it will love|brothers He should hate vices, love his brothers.

In ipsa autem correctione prudenter agat, et ne quid nimis; ne dum nimis eradere cupit aeruginem, frangatur vas; suaque fragilitate semper suspectus sit, memineritque calamum quassatum non conterendum. in|the very|however|correction|wisely|he/she/it will act|and|not|anything|too much|not|while|too much|to root out|he/she/it desires|rust|it may be broken|vessel|and his/her own|fragility|always|suspected|he/she/it may be|and may remember|reed|shaken|not|to be crushed In correction itself, however, he should act wisely, and not go to extremes; lest, while he wishes to eradicate rust too much, the vessel be broken; and he should always be wary of its fragility, remembering that a shaken reed should not be broken. In quibus non dicimus, ut permittat nutriri vitia, sed prudenter et cum charitate ea amputet, prout viderit cuique expedire, sicut jam diximus; et studeat plus amari, quam timeri. in|which|not|we say|that|he/she/it may allow|to be nurtured|vices|but|wisely|and|with|love|them|he/she/it may cut off|as|he/she/it may see|to each|to be expedient|as|already|we said|and|he/she/it may strive|more|to be loved|than|to be feared In these matters, we do not say that he should allow vices to be nurtured, but that he should prudently and lovingly cut them off, as he sees fit for each person, as we have already said; and he should strive to be loved more than feared. Non sit turbulentus et anxius, non sit nimius et obstinatus, non zelotypus et nimis suspiciosus, quia nunquam requiescet. not|he/she/it may be|turbulent|and|anxious|not|he/she/it may be|excessive|and|stubborn|not|jealous|and|too|suspicious|because|never|he/she/it will rest He should not be turbulent and anxious, nor excessive and obstinate, nor jealous and overly suspicious, for he will never find rest.

In ipsis imperiis suis sit providus et consideratus, sive secundum Deum, sive secundum seculum sint. in|the very|empires|their|he may be|prudent|and|considerate|whether|according to|God|whether|according to|the world|they may be In their own empires, let him be prudent and considerate, whether according to God or according to the world. Opera quae injungit, discernat ac temperet, cogitans discretionem sancti Jacob, dicentis: “Si greges meos plus in ambulando fecero laborare, morientur cuncti una die.” Haec ergo aliaque testimonia discretionis matris virtutis sumens, sic omnia temperet, ut sit quod et fortes cupiant, et infirmi non refugiant. works|which|he commands|he may discern|and|he may temper|thinking|discretion|of Saint|James|saying|if|flocks|my|more|in|walking|I will have made|to work|they will die|all|one|day|these|therefore|and other|testimonies|of discretion|of mother|of virtue|taking|thus|all|he may temper|so that|it may be|that|and|strong|they may desire|and|weak|not|they may flee Let him discern and temper the works he commands, thinking of the discretion of Saint James, who said: 'If I make my flocks work harder while walking, they will all die in one day.' Therefore, taking this and other testimonies of the discretion of the mother of virtue, let him temper all things so that there is what both the strong desire and the weak do not flee from. Et praecipue, ut praesentem Regulam in omnibus conservet; ut, dum bene ministraverit, audiat a Domino, quod servus bonus, qui erogavit triticum conservis suis in tempore suo: “Amen dico vobis, ait, super omnia bona sua constituet eum.” and|especially|that|present|Rule|in|all|he may keep|that|while|well|he will have ministered|he may hear|from|Lord|that|servant|good|who|he distributed|grain|to his servants|his|in|time|his|Amen|I say|to you|he says|over|all|goods|his|he will set|him And especially, let him keep the present Rule in all things; so that, while he has ministered well, he may hear from the Lord, 'Well done, good servant, who has distributed wheat to his servants in due time: 'Amen, I say to you,' he says, 'he will set him over all his goods.'

Caput LXV. Chapter|65 Chapter 65. De Praeposito Monasterii. of|the Prelate|of the Monastery On the Prior of the Monastery.

Saepius quidem contingit, ut per ordinationem Praepositi scandala gravia in Monasteriis oriantur, dum sint aliqui maligno spiritu superbiae inflati, qui aestimantes se secundos Abbates esse, assumentes sibi tyrannidem, scandala nutriunt, dissensiones in Congregatione faciunt, et maxime in illis locis, ubi ab eodem Sacerdote, vel ab eisdem Abbatibus qui Abbatem ordinant, ab ipsis etiam et Praepositus ordinatur. more often|indeed|it happens|that|through|the ordination|of the Prelate|scandals|serious|in|the Monasteries|they arise|while|they are|some|with a malicious|spirit|of pride|inflated|who|thinking|themselves|second|Abbots|to be|assuming|for themselves|tyranny|scandals|they nourish|dissensions|in|the Congregation|they make|and|especially|in|those|places|where|by|the same|Priest|or|by|the same|Abbots|who|Abbot|they ordain|by|them|also|and|Prelate|he is ordained Indeed, it often happens that through the appointment of the Prior, serious scandals arise in the Monasteries, when there are some inflated with the evil spirit of pride, who, considering themselves to be second Abbots, assume tyranny for themselves, nurture scandals, create dissensions in the Congregation, and especially in those places where they are ordained by the same Priest, or by the same Abbots who ordain the Abbot, and even the Prior is ordained by them. Quod quam sit absurdum facile advertitur, quia ab ipso initio ordinationis materia ei datur superbiendi, dum ei suggeritur a cogitationibus suis, exutum eum esse a potestate Abbatis sui, quia ab ipsis est ordinatus, a quibus et Abbas. that|how|it is|absurd|easily|it is noticed|because|by|the very|beginning|of ordination|material|to him|it is given|to be proud|while|to him|it is suggested|from|thoughts|his|stripped|him|to be|from|authority|of the Abbot|his|because|by|them|he is|ordained|by|whom|and|Abbot How absurd this is can be easily noticed, because from the very beginning of the ordination, the material for pride is given to him, when it is suggested to him by his own thoughts that he is freed from the authority of his Abbot, because he is ordained by those from whom the Abbot is also ordained. Hinc suscitantur invidiae, rixae, detractiones, aemulationes, dissensiones, exordinationes; et dum contraria sibi invicem Abbas Praepositusque sentiunt, et ipsorum necesse est sub hac dissensione animas periclitari; et ii qui sub ipsis sunt, dum adulantur partibus, eunt in perditionem. hence|they are stirred up|envies|quarrels|slanders|rivalries|dissensions|de-ordinations|and|while|opposing|to each other|mutually|Abbot|and Prelate|they feel|and|their|necessary|it is|under|this|dissension|souls|to be in danger|and|those|who|under|them|they are|while|they flatter|factions|they go|into|destruction From this arise envies, quarrels, slanders, rivalries, dissensions, and disordained actions; and while the Abbot and the Prior feel contrary to each other, it is necessary for their souls to be in danger under this dissension; and those who are under them, while flattering the factions, go to their destruction. Cujus periculi malum illos respicit in capite, qui talibus in ordinatione se fecerunt auctores. whose|danger|evil|them|concerns|in|head|who|such|in|appointment|themselves|made|authors The danger of which evil concerns those at the head, who have made themselves authors of such an arrangement. Ideoque nos praevidemus expedire propter pacis charitatisque custodiam, in Abbatis pendere arbitrio ordinationem Monasterii sui. therefore|we|foresee|to be expedient|for|peace|and charity|preservation|in|Abbot's|to depend|discretion|appointment|of the monastery|his own And therefore we foresee it is expedient for the sake of preserving peace and charity, to depend on the Abbot's judgment regarding the arrangement of his Monastery. Et si potest fieri, per Decanos ordinetur (ut antea disposuimus) omnis utilitas Monasterii, prout Abbas disposuerit: ut dum pluribus committitur, unus non superbiat. and|if|it can|to be done|through|Deans|it should be appointed|as|before|we arranged|all|utility|of the monastery|as|Abbot|he will have arranged|so that|while|to many|it is entrusted|one|not|he should be arrogant And if it can be done, let all the utility of the Monastery be arranged through the Deans (as we have previously determined), as the Abbot has decided: so that while it is entrusted to many, one does not become arrogant.

Quod si aut locus expetit, aut Congregatio petierit rationabiliter cum humilitate, et Abbas judicaverit expedire, quemcumque elegerit Abbas, cum consilio fratrum timentium Deum, ordinet ipse sibi Praepositum. which|if|or|place|demands|or|congregation|it requests|reasonably|with|humility|and|Abbot|he judges|to be expedient|whomever|he will have chosen|Abbot|with|counsel|of the brothers|fearing|God|he should appoint|he himself|for himself|superior But if either the place demands it, or the Congregation has reasonably requested it with humility, and the Abbot judges it expedient, let him appoint a Prelate for himself, whoever the Abbot chooses, with the counsel of the brothers who fear God. Qui tamen Praepositus illa agat cum reverentia quae ab Abbate suo ei injuncta fuerint, nihil contra Abbatis voluntatem, aut ordinationem faciens: quia quantum praelatus est caeteris, tantum eum oportet sollicite observare praecepta Regulae. who|nevertheless|the prelate|those|he may act|with|reverence|which|by|abbot|his|to him|imposed|they may have been|nothing|against|of the abbot|will|or|ordination|doing|because|as much as|prelate|he is|to others|so much|him|it is necessary|diligently|to observe|precepts|of the Rule However, let the Prelate act with the reverence that has been imposed on him by his Abbot, doing nothing against the will or the ordination of the Abbot: because as much as he is superior to others, he must diligently observe the precepts of the Rule.

Qui Praepositus, si repertus fuerit vitiosus, aut elatione deceptus superbiae, aut contemptor sanctae Regulae fuerit comprobatus, admoneatur verbis usque quater : si non emendaverit, adhibeatur ei correctio disciplinae regularis. who|the prelate|if|found|he may have been|faulty|or|arrogance|deceived|of pride|or|despiser|holy|Rule|he may have been|proven|let him be admonished|with words|up to|four times|if|not|he may have corrected|let him be applied|to him|correction|of discipline|regular If the Prelate is found to be flawed, either deceived by the pride of arrogance, or proven to be a despiser of the holy Rule, let him be admonished with words up to four times: if he does not amend, let the correction of regular discipline be applied to him. Quod si neque sic correxerit, tunc dejiciatur de ordine Praepositurae, et alius, qui dignus est, in loco ejus subrogetur. which|if||||||from||||||||||| If he does not correct himself even then, let him be removed from the order of the Prelature, and let another, who is worthy, be substituted in his place. Quod si et postea in Congregatione quietus et obediens non fuerit, etiam de Monasterio expellatur. which|if|and|afterwards|in|congregation|quiet|and|obedient|not|he may have been|also|from|monastery|let him be expelled If he is still not quiet and obedient in the Congregation afterwards, let him also be expelled from the Monastery. Cogitet tamen Abbas, se de omnibus judiciis Deo redditurum rationem, ne forte invidiae aut zeli flamma urat animam. let him think|however|the abbot|himself|about|all|judgments|to God|about to render|account|lest|perhaps|envy|or|jealousy|flame|it burns|soul Let the Abbot consider that he will have to give an account to God for all judgments, lest the flame of envy or jealousy burn his soul.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.06 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.72 en:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=28 err=0.00%) translation(all=53 err=0.00%) cwt(all=1080 err=1.48%)